Skip to content

Learn Git and GitHub without any code!

Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.

Read the guide
  • Unwatch

    Notifications

  • Fork
Permalink
master
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
342 lines (263 sloc) 11.1 KB
0
00:00:11,328 --> 00:00:20,884
Phụ đề được dịch bởi xantarez
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
Vui lòng không xoá credit, thanks!
1
00:00:45,590 --> 00:00:48,170
5 phút nữa đến mục tiêu.
Chú ý nhé, các cậu.
2
00:00:48,260 --> 00:00:50,670
Đã rõ! Đếm ngược tới chỗ hỗn loạn đó.
3
00:00:50,760 --> 00:00:52,880
- Có để Rookie tham gia vụ này không?
- Tuỳ đã.
4
00:00:52,960 --> 00:00:56,260
- Này, Rookie, bi cậu rớt hết chưa?
- Gì?
5
00:00:56,340 --> 00:00:58,260
Con mẹ cậu, Sui. Tôi sẵn sàng rồi.
6
00:00:58,340 --> 00:01:01,800
Cậu sẽ có cơ hội, nhóc, đừng lo.
Chúng ta đúng quy trình chứ, Bob?
7
00:01:01,880 --> 00:01:04,590
Xác nhận. Hàng ở trong cái xe phía trước.
8
00:01:04,670 --> 00:01:06,840
Này, Hawk, chúng ta trộm cái gì vậy?
9
00:01:06,920 --> 00:01:08,340
Một bộ vi xử lý, nhóc.
10
00:01:08,420 --> 00:01:10,920
<i>Muốn biết nó trông như nào không?
Đầu các cậu toàn thứ đó đấy.</i>
11
00:01:11,010 --> 00:01:14,380
Đừng quên để ý bọn vệ sĩ
trong cái xe bên cạnh đấy.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,920
Đã tiếp cận.
Đang đi lên với vận tốc phù hợp.
13
00:01:21,010 --> 00:01:23,340
- Đã vào vị trí.
- Tôi có một "vị trí" cho cô đây.
14
00:01:23,420 --> 00:01:28,170
Thật sao? Nó có liên quan đến việc
tôi nhét súng vào đít anh không?
15
00:01:28,260 --> 00:01:30,010
<i>- Được chưa, Bob?</i>
- Được rồi đó.
16
00:01:30,090 --> 00:01:31,550
Mục tiêu ở chỗ điểm mù.
17
00:01:31,600 --> 00:01:34,100
Đợi đến lúc nó đến bên kia đường hầm
rồi hãy vào,
18
00:01:34,130 --> 00:01:36,050
- lấy món hàng xong té
- Đi nào.
19
00:01:38,010 --> 00:01:41,340
Sui, Rookie, đặt mìn từ trường
vào chiếc xe bảo vệ.
20
00:01:41,420 --> 00:01:43,170
Ý hay đấy sếp.
21
00:01:43,260 --> 00:01:46,340
Đưa thuốc nổ cho tên điên và gã tân binh.
22
00:01:46,420 --> 00:01:47,840
Làm sao mà sai được nhỉ?
23
00:01:47,960 --> 00:01:50,420
Ngậm cái mồm lại đê. Tôi xử lý được.
24
00:01:59,050 --> 00:02:00,550
Cái cuối cùng.
25
00:02:02,510 --> 00:02:04,090
Á, chết tiệt!
26
00:02:14,760 --> 00:02:18,260
- Vụ nổ đó là thế đéo nào vậy?
- Tôi đã bảo anh rồi mà sếp.
27
00:02:22,340 --> 00:02:23,920
Bắn yểm trợ tụi tôi, Kali.
28
00:02:29,090 --> 00:02:30,420
Trên nóc xe kìa!
29
00:02:32,920 --> 00:02:33,920
Đủ rồi đấy.
30
00:02:34,010 --> 00:02:36,010
Chờ đã! Cho nổ mìn đi...
31
00:02:36,090 --> 00:02:38,090
...tên đần thích tự sát này.
32
00:02:40,340 --> 00:02:43,510
Sắp đến đường hầm rồi.
Chúng ta phải cho nổ mìn ngay!
33
00:02:44,050 --> 00:02:45,630
Sui... chưa rõ.
34
00:02:45,710 --> 00:02:46,880
Đừng lo cho tôi.
35
00:02:48,090 --> 00:02:49,090
Làm đi, Hawk!
36
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
Whoa!
37
00:03:03,710 --> 00:03:05,590
Chà, cũng không khó
38
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
lắm nhỉ.
39
00:03:08,550 --> 00:03:09,550
Hawk!
40
00:03:09,880 --> 00:03:12,210
Chết tiệt, tôi đã nói là có súng máy chưa nhỉ?
41
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
Chưa Bob, có nói gì đâu.
42
00:03:23,550 --> 00:03:25,090
Được rồi, lấy nó nào.
43
00:03:25,170 --> 00:03:28,510
Nếu cái xe này đi qua được đường hầm thì
chúng ta vẹo cả lũ đấy.
44
00:03:29,550 --> 00:03:31,840
Rookie, lên trên đây nào.
45
00:03:32,960 --> 00:03:36,010
Chờ chút.
Tôi thấy một nguồn năng lượng khác.
46
00:03:36,090 --> 00:03:37,090
Mẹ kiếp.
47
00:03:37,420 --> 00:03:41,590
Này mấy bồ, tôi nghĩ Bob quên một thứ
của hệ thống phòng thủ rồi.
48
00:03:42,010 --> 00:03:43,800
Ý cô là sao, Kali? Tôi không...
49
00:03:47,960 --> 00:03:49,260
Má, trời đụ!
50
00:03:49,340 --> 00:03:51,760
Này, mày vừa đập nát bạn tao đấy,
51
00:03:51,840 --> 00:03:53,670
con cu giả biết đi này.
52
00:04:02,510 --> 00:04:04,420
Rookie, xuống dưới thùng xe đi.
53
00:04:09,340 --> 00:04:10,550
Ohh.
54
00:04:11,050 --> 00:04:13,380
Đây là dấu chấm hết của mày rồi, thằng to xác.
55
00:04:25,090 --> 00:04:26,130
Hả?
56
00:04:27,130 --> 00:04:28,460
Kali, cẩn thận!
57
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Kali!
58
00:04:36,010 --> 00:04:37,670
Thằng lòn này!
59
00:04:40,130 --> 00:04:41,420
Giáp của nó quá kiên cố.
60
00:04:41,510 --> 00:04:44,260
Các cậu phải vào trong và
phá huỷ con chip phòng ngự.
61
00:04:45,050 --> 00:04:46,920
Rookie, bắn tung đầu nó đi.
62
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
Rõ.
63
00:04:57,210 --> 00:05:01,090
Thằng khốnnnn!
64
00:05:08,380 --> 00:05:10,550
Thôi nào! Thằng củ lòn!
65
00:05:11,300 --> 00:05:14,170
Mẹ kiếp, Rookie!
Cậu còn chờ cái đéo gì thế?
66
00:05:14,260 --> 00:05:17,170
Phá huỷ con chip của tên khốn này đi.
67
00:05:25,800 --> 00:05:27,510
Ôi, đệt!
68
00:06:38,090 --> 00:06:39,920
<i>Trời ạ, một mớ hỗn độn.</i>
69
00:06:40,340 --> 00:06:41,800
<i>Chuyện gì xảy ra vậy, Rookie?</i>
70
00:06:42,010 --> 00:06:44,090
Nhiệm vụ đã hoàn thành, tôi nghĩ vậy.
71
00:06:44,960 --> 00:06:46,420
Tôi lấy được con chip rồi, nhưng mà...
72
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
những người khác...
73
00:06:48,840 --> 00:06:52,380
Đừng lo, nhóc.
Lần đần tiên tôi cũng khóc như vậy.
74
00:06:52,460 --> 00:06:54,380
Sui? Cái gì?
75
00:06:54,460 --> 00:06:57,960
Bob luôn tạo bản dự phòng của não bọn tôi
trước mỗi nhiệm vụ.
76
00:06:58,050 --> 00:07:03,050
Não của Sui thì chắc không tốn quá nhiều dung lượng
trên ổ cứng đâu.
77
00:07:03,130 --> 00:07:04,590
Tôi tưởng mọi người chết hết rồi.
78
00:07:05,050 --> 00:07:09,260
Cậu nên đọc kĩ hợp đồng đi nhóc.
Giờ thì té khỏi đây nào.