Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:11,328 --> 00:00:20,884 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:00:45,590 --> 00:00:48,170 | |
5 phút nữa đến mục tiêu. | |
Chú ý nhé, các cậu. | |
2 | |
00:00:48,260 --> 00:00:50,670 | |
Đã rõ! Đếm ngược tới chỗ hỗn loạn đó. | |
3 | |
00:00:50,760 --> 00:00:52,880 | |
- Có để Rookie tham gia vụ này không? | |
- Tuỳ đã. | |
4 | |
00:00:52,960 --> 00:00:56,260 | |
- Này, Rookie, bi cậu rớt hết chưa? | |
- Gì? | |
5 | |
00:00:56,340 --> 00:00:58,260 | |
Con mẹ cậu, Sui. Tôi sẵn sàng rồi. | |
6 | |
00:00:58,340 --> 00:01:01,800 | |
Cậu sẽ có cơ hội, nhóc, đừng lo. | |
Chúng ta đúng quy trình chứ, Bob? | |
7 | |
00:01:01,880 --> 00:01:04,590 | |
Xác nhận. Hàng ở trong cái xe phía trước. | |
8 | |
00:01:04,670 --> 00:01:06,840 | |
Này, Hawk, chúng ta trộm cái gì vậy? | |
9 | |
00:01:06,920 --> 00:01:08,340 | |
Một bộ vi xử lý, nhóc. | |
10 | |
00:01:08,420 --> 00:01:10,920 | |
<i>Muốn biết nó trông như nào không? | |
Đầu các cậu toàn thứ đó đấy.</i> | |
11 | |
00:01:11,010 --> 00:01:14,380 | |
Đừng quên để ý bọn vệ sĩ | |
trong cái xe bên cạnh đấy. | |
12 | |
00:01:18,760 --> 00:01:20,920 | |
Đã tiếp cận. | |
Đang đi lên với vận tốc phù hợp. | |
13 | |
00:01:21,010 --> 00:01:23,340 | |
- Đã vào vị trí. | |
- Tôi có một "vị trí" cho cô đây. | |
14 | |
00:01:23,420 --> 00:01:28,170 | |
Thật sao? Nó có liên quan đến việc | |
tôi nhét súng vào đít anh không? | |
15 | |
00:01:28,260 --> 00:01:30,010 | |
<i>- Được chưa, Bob?</i> | |
- Được rồi đó. | |
16 | |
00:01:30,090 --> 00:01:31,550 | |
Mục tiêu ở chỗ điểm mù. | |
17 | |
00:01:31,600 --> 00:01:34,100 | |
Đợi đến lúc nó đến bên kia đường hầm | |
rồi hãy vào, | |
18 | |
00:01:34,130 --> 00:01:36,050 | |
- lấy món hàng xong té | |
- Đi nào. | |
19 | |
00:01:38,010 --> 00:01:41,340 | |
Sui, Rookie, đặt mìn từ trường | |
vào chiếc xe bảo vệ. | |
20 | |
00:01:41,420 --> 00:01:43,170 | |
Ý hay đấy sếp. | |
21 | |
00:01:43,260 --> 00:01:46,340 | |
Đưa thuốc nổ cho tên điên và gã tân binh. | |
22 | |
00:01:46,420 --> 00:01:47,840 | |
Làm sao mà sai được nhỉ? | |
23 | |
00:01:47,960 --> 00:01:50,420 | |
Ngậm cái mồm lại đê. Tôi xử lý được. | |
24 | |
00:01:59,050 --> 00:02:00,550 | |
Cái cuối cùng. | |
25 | |
00:02:02,510 --> 00:02:04,090 | |
Á, chết tiệt! | |
26 | |
00:02:14,760 --> 00:02:18,260 | |
- Vụ nổ đó là thế đéo nào vậy? | |
- Tôi đã bảo anh rồi mà sếp. | |
27 | |
00:02:22,340 --> 00:02:23,920 | |
Bắn yểm trợ tụi tôi, Kali. | |
28 | |
00:02:29,090 --> 00:02:30,420 | |
Trên nóc xe kìa! | |
29 | |
00:02:32,920 --> 00:02:33,920 | |
Đủ rồi đấy. | |
30 | |
00:02:34,010 --> 00:02:36,010 | |
Chờ đã! Cho nổ mìn đi... | |
31 | |
00:02:36,090 --> 00:02:38,090 | |
...tên đần thích tự sát này. | |
32 | |
00:02:40,340 --> 00:02:43,510 | |
Sắp đến đường hầm rồi. | |
Chúng ta phải cho nổ mìn ngay! | |
33 | |
00:02:44,050 --> 00:02:45,630 | |
Sui... chưa rõ. | |
34 | |
00:02:45,710 --> 00:02:46,880 | |
Đừng lo cho tôi. | |
35 | |
00:02:48,090 --> 00:02:49,090 | |
Làm đi, Hawk! | |
36 | |
00:03:02,680 --> 00:03:03,680 | |
Whoa! | |
37 | |
00:03:03,710 --> 00:03:05,590 | |
Chà, cũng không khó | |
38 | |
00:03:06,210 --> 00:03:07,210 | |
lắm nhỉ. | |
39 | |
00:03:08,550 --> 00:03:09,550 | |
Hawk! | |
40 | |
00:03:09,880 --> 00:03:12,210 | |
Chết tiệt, tôi đã nói là có súng máy chưa nhỉ? | |
41 | |
00:03:19,920 --> 00:03:21,920 | |
Chưa Bob, có nói gì đâu. | |
42 | |
00:03:23,550 --> 00:03:25,090 | |
Được rồi, lấy nó nào. | |
43 | |
00:03:25,170 --> 00:03:28,510 | |
Nếu cái xe này đi qua được đường hầm thì | |
chúng ta vẹo cả lũ đấy. | |
44 | |
00:03:29,550 --> 00:03:31,840 | |
Rookie, lên trên đây nào. | |
45 | |
00:03:32,960 --> 00:03:36,010 | |
Chờ chút. | |
Tôi thấy một nguồn năng lượng khác. | |
46 | |
00:03:36,090 --> 00:03:37,090 | |
Mẹ kiếp. | |
47 | |
00:03:37,420 --> 00:03:41,590 | |
Này mấy bồ, tôi nghĩ Bob quên một thứ | |
của hệ thống phòng thủ rồi. | |
48 | |
00:03:42,010 --> 00:03:43,800 | |
Ý cô là sao, Kali? Tôi không... | |
49 | |
00:03:47,960 --> 00:03:49,260 | |
Má, trời đụ! | |
50 | |
00:03:49,340 --> 00:03:51,760 | |
Này, mày vừa đập nát bạn tao đấy, | |
51 | |
00:03:51,840 --> 00:03:53,670 | |
con cu giả biết đi này. | |
52 | |
00:04:02,510 --> 00:04:04,420 | |
Rookie, xuống dưới thùng xe đi. | |
53 | |
00:04:09,340 --> 00:04:10,550 | |
Ohh. | |
54 | |
00:04:11,050 --> 00:04:13,380 | |
Đây là dấu chấm hết của mày rồi, thằng to xác. | |
55 | |
00:04:25,090 --> 00:04:26,130 | |
Hả? | |
56 | |
00:04:27,130 --> 00:04:28,460 | |
Kali, cẩn thận! | |
57 | |
00:04:34,590 --> 00:04:35,590 | |
Kali! | |
58 | |
00:04:36,010 --> 00:04:37,670 | |
Thằng lòn này! | |
59 | |
00:04:40,130 --> 00:04:41,420 | |
Giáp của nó quá kiên cố. | |
60 | |
00:04:41,510 --> 00:04:44,260 | |
Các cậu phải vào trong và | |
phá huỷ con chip phòng ngự. | |
61 | |
00:04:45,050 --> 00:04:46,920 | |
Rookie, bắn tung đầu nó đi. | |
62 | |
00:04:47,800 --> 00:04:49,760 | |
Rõ. | |
63 | |
00:04:57,210 --> 00:05:01,090 | |
Thằng khốnnnn! | |
64 | |
00:05:08,380 --> 00:05:10,550 | |
Thôi nào! Thằng củ lòn! | |
65 | |
00:05:11,300 --> 00:05:14,170 | |
Mẹ kiếp, Rookie! | |
Cậu còn chờ cái đéo gì thế? | |
66 | |
00:05:14,260 --> 00:05:17,170 | |
Phá huỷ con chip của tên khốn này đi. | |
67 | |
00:05:25,800 --> 00:05:27,510 | |
Ôi, đệt! | |
68 | |
00:06:38,090 --> 00:06:39,920 | |
<i>Trời ạ, một mớ hỗn độn.</i> | |
69 | |
00:06:40,340 --> 00:06:41,800 | |
<i>Chuyện gì xảy ra vậy, Rookie?</i> | |
70 | |
00:06:42,010 --> 00:06:44,090 | |
Nhiệm vụ đã hoàn thành, tôi nghĩ vậy. | |
71 | |
00:06:44,960 --> 00:06:46,420 | |
Tôi lấy được con chip rồi, nhưng mà... | |
72 | |
00:06:47,010 --> 00:06:48,010 | |
những người khác... | |
73 | |
00:06:48,840 --> 00:06:52,380 | |
Đừng lo, nhóc. | |
Lần đần tiên tôi cũng khóc như vậy. | |
74 | |
00:06:52,460 --> 00:06:54,380 | |
Sui? Cái gì? | |
75 | |
00:06:54,460 --> 00:06:57,960 | |
Bob luôn tạo bản dự phòng của não bọn tôi | |
trước mỗi nhiệm vụ. | |
76 | |
00:06:58,050 --> 00:07:03,050 | |
Não của Sui thì chắc không tốn quá nhiều dung lượng | |
trên ổ cứng đâu. | |
77 | |
00:07:03,130 --> 00:07:04,590 | |
Tôi tưởng mọi người chết hết rồi. | |
78 | |
00:07:05,050 --> 00:07:09,260 | |
Cậu nên đọc kĩ hợp đồng đi nhóc. | |
Giờ thì té khỏi đây nào. | |