Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:11,312 --> 00:00:21,584 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:00:39,670 --> 00:00:41,630 | |
<i>Giống như hàng triệu người khác,</i> | |
2 | |
00:00:41,710 --> 00:00:45,460 | |
<i>Tôi đã nghe nói đến việc Zima | |
công bố tác phẩm cuối cùng của mình.</i> | |
3 | |
00:00:46,630 --> 00:00:51,340 | |
<i>Nhiều năm qua, tôi đã nhiều lần đề nghị phỏng vấn ông | |
và luôn bị từ chối.</i> | |
4 | |
00:00:51,460 --> 00:00:54,420 | |
<i>Giờ đây, không biết vì lý do gì</i> | |
5 | |
00:00:54,550 --> 00:00:58,910 | |
<i>Zima Blue đã yêu cầu được nói chuyện cùng tôi.</i> | |
6 | |
00:00:59,670 --> 00:01:05,590 | |
<i>Tôi không biết màu xanh dương | |
gần với màu biển hay màu trời hơn.</i> | |
7 | |
00:01:06,380 --> 00:01:07,630 | |
<i>Thực sự không biết.</i> | |
8 | |
00:01:08,380 --> 00:01:12,630 | |
<i>Zima Blue, một báu vật.</i> | |
9 | |
00:01:14,510 --> 00:01:17,010 | |
<i>Không ai biết nhiều về cuộc đời Zima.</i> | |
10 | |
00:01:17,550 --> 00:01:21,130 | |
<i>Người ta nói ông bắt đầu sự nghiệp nghệ thuật | |
bằng việc vẽ chân dung,</i> | |
11 | |
00:01:22,260 --> 00:01:26,260 | |
<i>nhưng với Zima, con người là một chủ đề quá nhỏ.</i> | |
12 | |
00:01:27,050 --> 00:01:30,670 | |
<i>Sự tìm kiếm những ý nghĩa sâu xa hơn | |
khiến ông nhìn xa hơn...</i> | |
13 | |
00:01:32,380 --> 00:01:34,340 | |
<i>đến tầm vũ trụ.</i> | |
14 | |
00:01:36,880 --> 00:01:39,590 | |
<i>Và ông bắt đầu vẽ tranh tường.</i> | |
15 | |
00:01:43,170 --> 00:01:45,960 | |
<i>Tất cả đều vô cùng xuất sắc.</i> | |
16 | |
00:01:48,590 --> 00:01:53,210 | |
<i>Một ngày nọ, Zima công bố một bức tranh | |
có vài điểm rất kì lạ.</i> | |
17 | |
00:01:54,550 --> 00:01:59,340 | |
<i>Ở chính giữa tấm vải vẽ | |
là một ô nhỏ màu xanh dương.</i> | |
18 | |
00:02:00,050 --> 00:02:02,170 | |
<i>Ô vuông đó chỉ là khởi đầu.</i> | |
19 | |
00:02:02,510 --> 00:02:04,550 | |
<i>Trong những thập niên sau,</i> | |
20 | |
00:02:04,630 --> 00:02:08,210 | |
<i>các hình dạng trừu tượng luôn thay đổi | |
và ngày càng lớn hơn.</i> | |
21 | |
00:02:08,800 --> 00:02:11,960 | |
<i>nhưng sắc xanh ấy vẫn không thay đổi.</i> | |
22 | |
00:02:13,090 --> 00:02:14,710 | |
<i>Nó được gọi là Màu xanh của Zima.</i> | |
23 | |
00:02:15,380 --> 00:02:21,010 | |
<i>Trước đây rất lâu, Zima đã công bố | |
bức tranh tường toàn màu xanh đầu tiên.</i> | |
24 | |
00:02:21,760 --> 00:02:25,670 | |
<i>Ngưởi ta nghĩ cùng lắm Zima chỉ làm được vậy.</i> | |
25 | |
00:02:26,760 --> 00:02:28,710 | |
<i>Nhưng họ quá sai rồi.</i> | |
26 | |
00:02:31,260 --> 00:02:34,260 | |
<i>Khi mọi người nhắc đến Thời đại Xanh của ông,</i> | |
27 | |
00:02:34,340 --> 00:02:39,010 | |
<i>họ đang nói tới kỉ nguyên | |
của những bức tranh siêu lớn...</i> | |
28 | |
00:02:40,210 --> 00:02:43,130 | |
<i>nhưng Zima mới chỉ bắt đầu.</i> | |
29 | |
00:02:48,960 --> 00:02:54,460 | |
<i>Những cảnh tượng như ở một thế giới khác | |
khiến Zima vô cùng nổi tiếng,</i> | |
30 | |
00:02:54,880 --> 00:02:57,460 | |
<i>kể cả với những người không thích nghệ thuật.</i> | |
31 | |
00:03:00,710 --> 00:03:03,840 | |
<i>Nhưng danh tiếng chưa bao giờ là mục đích của ông.</i> | |
32 | |
00:03:06,590 --> 00:03:11,090 | |
<i>Mặc dù rất thành công, Zima vẫn chưa thoả mãn</i> | |
33 | |
00:03:12,550 --> 00:03:18,670 | |
<i>những gì ông làm sau đó, đối với nhiều người, | |
là sự một hi sinh quá lớn vì nghệ thuật.</i> | |
34 | |
00:03:27,380 --> 00:03:29,340 | |
Rất vui vì cô đã đến, Claire. | |
35 | |
00:03:30,630 --> 00:03:31,630 | |
Chuyến bay thế nào? | |
36 | |
00:03:33,960 --> 00:03:35,210 | |
Thoải mái đi, Claire. | |
37 | |
00:03:36,420 --> 00:03:37,510 | |
Chào. | |
38 | |
00:03:38,550 --> 00:03:41,760 | |
Nhiều người cảm thấy tôi đáng sợ, | |
nhưng họ nhanh chóng vượt qua điều đó. | |
39 | |
00:03:42,460 --> 00:03:46,510 | |
Đã hơn 100 năm rồi tôi mới nói chuyện với báo giới. | |
40 | |
00:03:46,590 --> 00:03:51,050 | |
Tôi mời cô đến đây vì tôi | |
muốn cô giúp kể lại câu chuyện của mình. | |
41 | |
00:03:52,130 --> 00:03:54,210 | |
Chúng ta đi bộ chút nhé? | |
42 | |
00:03:56,130 --> 00:04:00,210 | |
<i>Ông ấy là một người đẹp trai, | |
ngay cả sau những cuộc cấy ghép.</i> | |
43 | |
00:04:00,920 --> 00:04:03,380 | |
<i>Có 1 hành tinh tên là Kharkov 8.</i> | |
44 | |
00:04:03,880 --> 00:04:07,460 | |
Ở đó chuyên thực hiện những ca | |
chỉnh sửa điều khiển học bất hợp pháp.</i> | |
45 | |
00:04:09,260 --> 00:04:13,090 | |
<i>Ông ấy đã thay đổi cấu trúc sinh học | |
một cách toàn bộ</i> | |
46 | |
00:04:13,170 --> 00:04:16,630 | |
<i>giúp cho ông chịu được | |
những môi trường khắc nghiệt nhất</i> | |
47 | |
00:04:16,710 --> 00:04:19,380 | |
<i>mà không cần áo giáp bảo vệ.</i> | |
48 | |
00:04:20,550 --> 00:04:23,630 | |
<i>Đôi mắt ông ấy có thể thấy | |
bất kì quang phổ nào.</i> | |
49 | |
00:04:24,550 --> 00:04:27,050 | |
<i>Ông không còn thở bằng oxy.</i> | |
50 | |
00:04:27,130 --> 00:04:31,090 | |
<i>Da được thay bằng polymer chịu áp suất cao</i> | |
51 | |
00:04:31,170 --> 00:04:36,210 | |
<i>và ông đã mạo hiểm đi khám phá vũ trụ.</i> | |
52 | |
00:04:39,420 --> 00:04:42,170 | |
<i>Nhưng cuối cùng Zima nhận ra rằng</i> | |
53 | |
00:04:42,260 --> 00:04:45,710 | |
<i>vũ trụ luôn tự nói lên sự thật của chính nó</i> | |
54 | |
00:04:46,090 --> 00:04:49,510 | |
<i>một cách tốt hơn rất nhiều so với ông.</i> | |
55 | |
00:04:53,920 --> 00:04:56,760 | |
Cuộc hành trình tìm chân lý | |
đã dẫn tôi tới đây | |
56 | |
00:04:58,050 --> 00:05:01,090 | |
đây sẽ là mảnh ghép cuối cùng của tôi. | |
57 | |
00:05:02,420 --> 00:05:06,460 | |
Cuối cùng, tôi đã hiểu được điều mình muốn tìm | |
qua những tác phẩm đó. | |
58 | |
00:05:07,010 --> 00:05:10,840 | |
Thế cái hồ bơi này để làm gì vậy? | |
59 | |
00:05:11,090 --> 00:05:13,800 | |
Nó không chỉ là một cái hồ bơi. | |
60 | |
00:05:14,710 --> 00:05:18,300 | |
Trước kia, nó thuộc về một cô gái trẻ rất tài năng | |
61 | |
00:05:18,380 --> 00:05:20,910 | |
với niềm đam mê mãnh liệt | |
dành cho robot. | |
62 | |
00:05:21,300 --> 00:05:25,420 | |
<i>Cô ấy tạo ra rất nhiều robot | |
để làm việc vặt trong nhà,</i> | |
63 | |
00:05:25,510 --> 00:05:30,670 | |
<i>nhưng cô ấy thích nhất là con robot dọn bể bơi.</i> | |
64 | |
00:05:31,170 --> 00:05:35,920 | |
<i>Cỗ máy đó làm việc chăm chỉ không nghỉ, | |
chà rửa các mặt của hồ bơi.</i> | |
65 | |
00:05:37,090 --> 00:05:40,550 | |
<i>Nhưng cô gái vẫn chưa thoả mãn | |
với điều đó.</i> | |
66 | |
00:05:41,010 --> 00:05:43,510 | |
<i>Cô ấy gắn cho nó | |
một hệ thống tầm nhìn đa sắc</i> | |
67 | |
00:05:43,590 --> 00:05:46,710 | |
<i>và một bộ não đủ lớn để xử lý | |
dữ liệu hình ảnh</i> | |
68 | |
00:05:46,800 --> 00:05:48,840 | |
<i>của môi trường xung quanh.</i> | |
69 | |
00:05:48,920 --> 00:05:52,380 | |
<i>Cô ấy cho nó khả năng tự ra quyết định,</i> | |
70 | |
00:05:52,460 --> 00:05:55,710 | |
<i>được thiết kế để nghĩ ra các cách | |
làm sạch hồ bơi khác nhau.</i> | |
71 | |
00:05:55,840 --> 00:06:00,340 | |
<i>Cô ấy dùng chiếc máy để thử nghiệm | |
phần cứng và phần mềm.</i> | |
72 | |
00:06:01,130 --> 00:06:04,090 | |
<i>Dần dần, nó trở nên có nhận thức.</i> | |
73 | |
00:06:04,170 --> 00:06:06,760 | |
<i>Cuối cùng, cô ấy qua đời.</i> | |
74 | |
00:06:07,010 --> 00:06:08,710 | |
<i>Chiếc máy được trao lại</i> | |
75 | |
00:06:08,800 --> 00:06:11,050 | |
<i>hết người này tới người khác.</i> | |
76 | |
00:06:11,590 --> 00:06:15,340 | |
<i>Họ thêm thắt, chỉnh sửa cái này cái kia</i> | |
77 | |
00:06:16,010 --> 00:06:19,760 | |
<i>cứ như vậy, "nó" dần có sự sống.</i> | |
78 | |
00:06:20,340 --> 00:06:22,580 | |
<i>và trở thành...</i> | |
79 | |
00:06:22,920 --> 00:06:23,920 | |
tôi. | |
80 | |
00:06:24,880 --> 00:06:27,800 | |
Đây chính là cái bể đó. | |
81 | |
00:06:28,170 --> 00:06:30,260 | |
Tôi đã đào nó lên và mang đến đây. | |
82 | |
00:06:31,300 --> 00:06:37,170 | |
Nhưng ông là một con người với những bộ phận máy móc, | |
không phải một cỗ máy biết suy nghĩ. | |
83 | |
00:06:37,260 --> 00:06:41,300 | |
Đôi khi, tôi rất khó để hiểu được mình đã trở thành thứ gì. | |
84 | |
00:06:41,800 --> 00:06:45,460 | |
Và càng khó để nhớ ra mình từng là gì. | |
85 | |
00:06:47,550 --> 00:06:49,920 | |
Màu xanh của những viên gạch... | |
86 | |
00:06:50,420 --> 00:06:53,550 | |
Màu xanh Zima, nhà sản xuất gọi như vậy. | |
87 | |
00:06:54,380 --> 00:06:56,630 | |
Thứ đầu tiên tôi nhìn thấy. | |
88 | |
00:06:57,130 --> 00:06:59,090 | |
Đây là nơi tôi bắt đầu. | |
89 | |
00:06:59,300 --> 00:07:03,300 | |
Một cỗ máy nhỏ bé thô sơ chỉ vừa đủ thông minh | |
để tự điều khiển. | |
90 | |
00:07:04,130 --> 00:07:05,800 | |
Nhưng nó từng là thế giới của tôi, | |
91 | |
00:07:06,090 --> 00:07:10,340 | |
là tất cả những gì tôi từng biết, tôi cần biết. | |
92 | |
00:07:11,510 --> 00:07:12,630 | |
Và giờ thì sao? | |
93 | |
00:07:46,050 --> 00:07:47,800 | |
<i>Tôi sẽ tự nhấn chìm bản thân.</i> | |
94 | |
00:07:55,420 --> 00:07:59,960 | |
<i>và sau đó, tôi sẽ tắt dần những chức năng | |
của não bộ...</i> | |
95 | |
00:08:09,840 --> 00:08:11,840 | |
<i>tự tháo rời bản thân...</i> | |
96 | |
00:08:19,300 --> 00:08:23,630 | |
<i>chỉ chừa lại vừa đủ để trân trọng những thứ xung quanh... | |
97 | |
00:08:30,420 --> 00:08:35,800 | |
<i>để có được chút niềm vui giản đơn | |
từ việc làm tốt nhiệm vụ của mình.</i> | |
98 | |
00:08:37,010 --> 00:08:40,880 | |
<i>Hành trình tìm kiếm chân lý của tôi | |
cuối cùng cũng kết thúc.</i> | |
99 | |
00:08:44,090 --> 00:08:45,800 | |
<i>Tôi đang trở về nhà...</i> | |