Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
1 | |
00:00:10,397 --> 00:00:18,264 | |
Phụ đề được dịch bởi kut3b0y_0nly | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
2 | |
00:00:38,463 --> 00:00:39,963 | |
<i> Giới phi công có một truyền thống: </ i> | |
3 | |
00:00:42,505 --> 00:00:44,705 | |
<i>Đó là giao cho tân binh mấy con tàu ghẻ lở. </ i> | |
4 | |
00:00:47,630 --> 00:00:50,840 | |
<i> Và đội bay của tôi được giao con tàu Lucky 13 </ i> . | |
5 | |
00:00:53,588 --> 00:00:55,418 | |
<i> Về mặt kĩ thuật thì "cô ấy" cũng không có sai sót gì. </ i> | |
6 | |
00:00:55,505 --> 00:00:58,045 | |
<i> nhưng mà trước khi vào tay tôi, | |
đã có hai phi đội chết trên nó. </ i> | |
7 | |
00:01:03,005 --> 00:01:04,955 | |
<i> Họ đã cọ rửa sạch sẽ con tàu và cả người chết ... </ i> | |
8 | |
00:01:06,380 --> 00:01:07,630 | |
<i> ý là những gì còn sót lại. </ i> | |
9 | |
00:01:09,421 --> 00:01:12,801 | |
<i> Một con tàu còn nguyên vẹn khi mà | |
người ngồi trên nó chết hết là quá vô lý, mà những hai lần? </ i> | |
10 | |
00:01:13,546 --> 00:01:15,376 | |
<i> Tôi chưa bao giờ nghe nói về chuyện như vậy... </ i> | |
11 | |
00:01:16,296 --> 00:01:17,546 | |
<i> Kể từ khi. </ i> | |
12 | |
00:01:19,505 --> 00:01:22,005 | |
<i> "Cô ấy" mang số seri: </ i> | |
13 | |
00:01:22,088 --> 00:01:25,798 | |
<i> 13/02313. </ i> | |
14 | |
00:01:26,671 --> 00:01:31,131 | |
<i> Không chỉ bắt đầu và kết thúc với số 13, | |
các chữ số còn có tổng là 13. </ i> | |
15 | |
00:01:32,296 --> 00:01:34,546 | |
<i> Dân phi công mê tín lắm. </ i> | |
16 | |
00:01:36,046 --> 00:01:37,086 | |
<i> May mắn ghê. </ i> | |
17 | |
00:01:37,171 --> 00:01:38,171 | |
Mẹ kiếp | |
18 | |
00:01:39,213 --> 00:01:41,373 | |
<i> Của cô đấy, Trung úy. </ i> | |
19 | |
00:01:41,921 --> 00:01:44,631 | |
Cô biết đấy, tân binh chỉ được thế này thôi. | |
20 | |
00:01:46,088 --> 00:01:47,088 | |
Hiểu mà sếp. | |
21 | |
00:01:50,213 --> 00:01:53,133 | |
Tôi xin mạn phép. | |
Nếu cô không phiền. | |
22 | |
00:01:54,505 --> 00:01:57,255 | |
Chuẩn úy Jack Lee, thưa cô. | |
Gọi tôi là "Jacko". | |
23 | |
00:01:57,380 --> 00:02:00,210 | |
Cutter, Colby. Rất vui khi gặp anh. | |
24 | |
00:02:00,546 --> 00:02:02,546 | |
Hy vọng mấy lời đồn không ảnh hưởng đến cô. | |
25 | |
00:02:02,963 --> 00:02:04,923 | |
Tôi không mê tín, Jack. | |
26 | |
00:02:05,421 --> 00:02:06,551 | |
Nó chỉ là cái máy. | |
27 | |
00:02:06,713 --> 00:02:08,673 | |
Chà, cô sai rồi. | |
28 | |
00:02:09,505 --> 00:02:12,755 | |
Tàu có linh tính. | |
29 | |
00:02:13,713 --> 00:02:15,553 | |
"Họ" không chỉ là máy móc. | |
30 | |
00:02:15,630 --> 00:02:17,630 | |
<i> Và 13 cũng thế.<i> | |
31 | |
00:02:30,296 --> 00:02:33,956 | |
<i> Lần đầu tôi ra trận, địch đã tấn công một trạm biến đổi khí hậu, </ i> | |
32 | |
00:02:34,046 --> 00:02:36,586 | |
<i> vì vậy tôi được điều đi kiểm tra. </ i> | |
33 | |
00:02:39,255 --> 00:02:40,665 | |
<i> Họ cho tôi lái "13" đi tiên phong. </ i> | |
34 | |
00:02:41,463 --> 00:02:45,713 | |
<i> Nếu có chiến tranh, 10 lần thì hết 9 lần | |
tàu tiên phong sẽ không trở về được. </ i> | |
35 | |
00:02:46,338 --> 00:02:47,878 | |
<i> Tôi đã cố gắng không nghĩ đến điều đó. </ i> | |
36 | |
00:02:47,963 --> 00:02:51,553 | |
<i> Hen House, đây là Lima One Three, | |
xác nhận bãi đáp trống. Kết thúc. </ I> | |
37 | |
00:02:51,630 --> 00:02:53,340 | |
<i> Xác nhận, xem cảm biến đi. </ I> | |
38 | |
00:02:53,421 --> 00:02:56,381 | |
<i> AWACS phát hiện hai phi cơ tàng hình T-28 | |
ngay trong khu vực của cô. </ i> | |
39 | |
00:03:02,963 --> 00:03:04,633 | |
<i> Bãi đáp trông thoáng. </ i> | |
40 | |
00:03:04,713 --> 00:03:06,133 | |
<i> Máy biến đổi có vẻ hư hại. </ i> | |
41 | |
00:03:06,213 --> 00:03:09,513 | |
<i> Nghe này. | |
Hai chiếc T-28 đó mà xuất hiện là ta ăn cứ* cả đấy. </ I> | |
42 | |
00:03:09,963 --> 00:03:11,303 | |
tất cả sẵn sàng sau 5 phút . | |
43 | |
00:03:11,380 --> 00:03:12,630 | |
Súng ống lên đạn. | |
44 | |
00:03:12,713 --> 00:03:14,263 | |
Đã xong! | |
45 | |
00:03:15,296 --> 00:03:17,136 | |
Mày có biết mình đang đi | |
trên cái tàu nào không? | |
46 | |
00:03:17,380 --> 00:03:19,760 | |
Nó không phải là tàu, | |
nó là một cái hòm cmn biết bay. | |
47 | |
00:03:20,213 --> 00:03:21,923 | |
Còn một phút. | |
48 | |
00:03:22,005 --> 00:03:25,505 | |
<i> Đội một, hướng mười đến hai giờ. | |
Đội hai, hướng hai đến sáu giờ. </ I> | |
49 | |
00:03:25,588 --> 00:03:27,918 | |
<i> Đội ba, hướng sáu đến mười giờ. | |
Rõ chưa? </ I> | |
50 | |
00:03:28,005 --> 00:03:30,705 | |
- Rõ! | |
- Đi nào! | |
51 | |
00:03:31,713 --> 00:03:33,423 | |
Mày, bọc hậu. | |
52 | |
00:03:36,963 --> 00:03:38,606 | |
<i> Lima Squadron, | |
đây là Henhouse. </ i> | |
53 | |
00:03:38,630 --> 00:03:40,960 | |
<i> Phát hiện hoạt động của radar | |
từ hai chiếc T-28, </ i> | |
54 | |
00:03:41,046 --> 00:03:42,506 | |
<i> hướng 180 từ vị trí của bạn. </ i> | |
55 | |
00:03:42,588 --> 00:03:44,298 | |
Tất cả, tìm chỗ ẩn nấp nhanh. | |
56 | |
00:03:50,380 --> 00:03:52,800 | |
<i> LZ bị bao vây rồi. </ i> | |
57 | |
00:03:53,505 --> 00:03:55,045 | |
<i> Rút ngay. </ i> | |
58 | |
00:03:56,296 --> 00:03:58,897 | |
- Các anh làm gì thế, Seven Zero? | |
<i> - Biến khỏi đây chứ gì! </ i> | |
59 | |
00:03:58,921 --> 00:04:00,961 | |
Còn sót người kìa, Jockey | |
60 | |
00:04:01,796 --> 00:04:02,796 | |
Trời ạ. | |
61 | |
00:04:07,088 --> 00:04:10,258 | |
Tất cả vào 13 ngay ! | |
62 | |
00:04:10,338 --> 00:04:12,298 | |
Lính địch mai phục xung quanh, | |
63 | |
00:04:12,380 --> 00:04:14,130 | |
hai chiếc 28 thì đang vòng lại rất nhanh. | |
64 | |
00:04:14,213 --> 00:04:16,843 | |
<i> Henhouse, đây là Lima One Three. | |
Chúng tôi chưa đi được. </ I> | |
65 | |
00:04:16,921 --> 00:04:18,171 | |
<i> Yêu cầu hỗ trợ trên không. </ i> | |
66 | |
00:04:18,588 --> 00:04:19,628 | |
<i> Chúng đang gây nhiễu. </ i> | |
67 | |
00:04:20,130 --> 00:04:21,380 | |
Mười lăm giây. | |
68 | |
00:04:23,755 --> 00:04:25,205 | |
Chết tiệt, sót một người. | |
69 | |
00:04:26,005 --> 00:04:27,255 | |
<i> Còn chắn được 10 giây. </ i> | |
70 | |
00:04:27,338 --> 00:04:29,548 | |
- Chưa được. | |
- Đm đợi với! | |
71 | |
00:04:29,630 --> 00:04:30,670 | |
<i> Lên nhanh. </ I> | |
72 | |
00:04:32,671 --> 00:04:35,091 | |
<i> Trời ơi, nhanh lên! </ I> | |
73 | |
00:04:35,255 --> 00:04:36,545 | |
<i> Tên lửa! </ i> | |
74 | |
00:04:37,713 --> 00:04:39,303 | |
<i> - Vào rồi. </ i> | |
- Bắn pháo sáng. | |
75 | |
00:04:45,796 --> 00:04:48,376 | |
- <i> Cảnh báo độ cao!. </ I> | |
- Cutter, sao rồi? | |
76 | |
00:04:48,463 --> 00:04:50,463 | |
<i> - Cảnh báo độ cao. </ I> | |
<i> - Cutter? </ i> | |
77 | |
00:04:50,546 --> 00:04:52,796 | |
<i> Cảnh báo độ cao. </ I> | |
78 | |
00:04:54,963 --> 00:04:56,843 | |
<i> May vãi cứt. </ i> | |
79 | |
00:04:59,505 --> 00:05:00,625 | |
<i> Súng! </ i> | |
80 | |
00:05:03,213 --> 00:05:04,263 | |
<i> Tên lửa! </ i> | |
81 | |
00:05:07,046 --> 00:05:08,456 | |
<i>Thả pháo sáng. </ I> | |
82 | |
00:05:11,213 --> 00:05:12,593 | |
<i> Jacko, hạ chúng đi. </ i> | |
83 | |
00:05:12,796 --> 00:05:13,796 | |
<i> Ok. </ i> | |
84 | |
00:05:16,755 --> 00:05:18,505 | |
Không được rồi, Cutter. | |
Cột đá dày quá. | |
85 | |
00:05:22,838 --> 00:05:26,508 | |
<i> Cảnh báo khoảng cách. </ i> | |
86 | |
00:05:27,630 --> 00:05:29,590 | |
Jacko, bắn mấy cái cột. | |
87 | |
00:05:40,046 --> 00:05:44,296 | |
<i> - Cutter, ta bị khóa rồi. | |
- Cảnh báo khoảng cách. </ I> | |
88 | |
00:05:44,546 --> 00:05:46,166 | |
Một tàu ăn cư* , ĐM. | |
89 | |
00:05:48,755 --> 00:05:51,625 | |
Phía trước. | |
90 | |
00:05:52,171 --> 00:05:53,301 | |
Hết cmn đạn rồi. | |
91 | |
00:05:58,713 --> 00:05:59,923 | |
- <i> Cutter... </ i> | |
- Tôi có nó rồi. | |
92 | |
00:06:15,296 --> 00:06:16,296 | |
Bất ngờ đấy. | |
93 | |
00:06:25,588 --> 00:06:27,508 | |
Nhậu thôi mấy chú. | |
Chầu đầu cho thím Dave. | |
94 | |
00:06:32,713 --> 00:06:34,343 | |
Tao đã sai về mày. | |
95 | |
00:06:36,796 --> 00:06:38,716 | |
<i> Tao đã sai. </ i> | |
96 | |
00:06:44,838 --> 00:06:45,838 | |
Đi! | |
97 | |
00:06:46,088 --> 00:06:49,798 | |
<i> Tôi đã tham gia thêm 19 trận sau đó </ i> | |
<i> với </ i> 13 may mắn. | |
98 | |
00:06:50,171 --> 00:06:52,761 | |
<i> Trong quãng thời gian đó chưa có một người thương vong. </ i> | |
99 | |
00:06:52,838 --> 00:06:55,338 | |
Tôi phải thừa nhận, trung úy, | |
cô làm rất tốt nhiệm vụ, | |
100 | |
00:06:55,421 --> 00:06:57,671 | |
thậm chí với thứ ghẻ lở này. | |
101 | |
00:06:58,130 --> 00:06:59,130 | |
Cảm ơn ngài. | |
102 | |
00:07:01,421 --> 00:07:02,781 | |
<i> Với ba lần không kích khác nhau, </ i> | |
103 | |
00:07:03,005 --> 00:07:07,335 | |
Lucky 13 luôn sẵn sàng chiến đấu | |
và sống sót trở về sau mỗi nhiệm vụ. | |
104 | |
00:07:07,421 --> 00:07:11,051 | |
Cô biết không, họ sắp đưa về một cặp tàu Whiskey Blackhawks. | |
105 | |
00:07:11,963 --> 00:07:14,463 | |
Cô có muốn đổi thứ cư* dá* này không? | |
106 | |
00:07:15,755 --> 00:07:18,335 | |
<i> Cô ấy luôn đưa chúng tôi về nhà an toàn. </ i> | |
107 | |
00:07:18,713 --> 00:07:20,593 | |
<i> Ngay cả khi đạn bắn rát rạt, </ i> | |
108 | |
00:07:20,671 --> 00:07:23,671 | |
<i> cảm giác như khi xuống buồng lái | |
là đi lên trên hàng đống mảnh đạn. </ i> | |
109 | |
00:07:23,755 --> 00:07:26,505 | |
Tôi rất biết ơn, thưa ngài, | |
nhưng "cô ấy" chính là một phần của tôi. | |
110 | |
00:07:26,963 --> 00:07:29,283 | |
<i> "Cô ấy" luôn chăm sóc cho tôi. </ i> | |
111 | |
00:07:31,421 --> 00:07:34,211 | |
<i> Sau 10 nhiệm vụ liên tiếp | |
không một vết trầy, </ i> | |
112 | |
00:07:34,880 --> 00:07:38,510 | |
<i> các phi công khác bắt đầu coi trọng nó | |
và họ gọi nó là "13 may mắn". </ i> | |
113 | |
00:07:53,588 --> 00:07:55,918 | |
<i> Henhouse, | |
đây là Ninja One One Two. </ i> | |
114 | |
00:07:56,130 --> 00:07:58,380 | |
<i> Địch ngay phía trên. | |
Tàu đâu rồi? </ I> | |
115 | |
00:07:58,921 --> 00:08:00,591 | |
<i> Tôi ngay đây, Trung sĩ. </ i> | |
116 | |
00:08:01,338 --> 00:08:02,208 | |
<i> Ơn trời. </ i> | |
117 | |
00:08:02,296 --> 00:08:04,776 | |
<i> Tôi bắn yểm trợ. | |
Các anh nhanh chóng lên tàu. </ I> | |
118 | |
00:08:04,838 --> 00:08:07,128 | |
<i> Đã rõ. Ngắt liên lạc. </ I> | |
119 | |
00:08:07,213 --> 00:08:08,963 | |
<i> Pierce, đưa anh ta lên tàu. </ i> | |
120 | |
00:08:10,630 --> 00:08:12,210 | |
<i> Nhanh! Nhanh! Nhanh!. </ I> | |
121 | |
00:08:12,296 --> 00:08:13,376 | |
<i> Đi! </ i> | |
122 | |
00:08:16,046 --> 00:08:17,956 | |
Địch đang tiến tới rất nhanh. | |
123 | |
00:08:18,046 --> 00:08:19,646 | |
- Vào hết rồi. | |
- Cutter, đi thôi! | |
124 | |
00:08:19,671 --> 00:08:20,671 | |
Ok. | |
125 | |
00:08:21,630 --> 00:08:25,590 | |
<i> Henhouse, đây là Lima One Three. | |
Ninja One One Two đã an toàn. </ I> | |
126 | |
00:08:26,171 --> 00:08:27,211 | |
<i> Chúng tôi đang về căn cứ. </ i> | |
127 | |
00:08:31,546 --> 00:08:33,626 | |
Trung sĩ, tình hình các anh thế nào? | |
128 | |
00:08:33,880 --> 00:08:35,880 | |
Vẫn còn nguyên vẹn. | |
Tất cả đã qua. | |
129 | |
00:08:40,796 --> 00:08:42,086 | |
ĐM! | |
130 | |
00:08:42,630 --> 00:08:43,630 | |
Chết tiệt | |
131 | |
00:08:44,755 --> 00:08:46,835 | |
Cố lên, thêm lần này nữa thôi. | |
132 | |
00:08:50,630 --> 00:08:53,840 | |
Không ổn rồi, chuẩn bị rơi. | |
133 | |
00:08:53,921 --> 00:08:58,011 | |
- Nào! | |
<i> - Cảnh báo ... cao. </ i> | |
134 | |
00:09:18,630 --> 00:09:20,920 | |
<i> Cutter? Colby, ổn chứ? </ I> | |
135 | |
00:09:22,671 --> 00:09:24,301 | |
Tôi ổn, anh thế nào? | |
136 | |
00:09:25,380 --> 00:09:27,710 | |
- Trầy trật, nhưng vẫn sống. | |
- Bọn tôi ổn. | |
137 | |
00:09:28,713 --> 00:09:31,213 | |
Hướng hai giờ, cách 150 mét. | |
138 | |
00:09:31,296 --> 00:09:34,916 | |
Đưa lính của anh rời tàu nhanh, | |
nấp kĩ chờ sơ tán. | |
139 | |
00:09:35,463 --> 00:09:36,803 | |
Tôi sẽ giữ khẩu pháo. | |
140 | |
00:09:40,255 --> 00:09:43,335 | |
Tôi sẽ cố thủ cho đến khi hết đạn | |
sau đó tôi sẽ đi | |
141 | |
00:09:44,130 --> 00:09:45,920 | |
Tôi sẽ không để ai bị bắt. | |
142 | |
00:09:46,421 --> 00:09:48,511 | |
<i> Tất cả theo tôi! Di chuyển nhanh. </ I> | |
143 | |
00:09:49,630 --> 00:09:52,130 | |
<i> Đừng co cụm lại với nhau. Tiếp tục đi! </ I> | |
144 | |
00:09:53,046 --> 00:09:55,206 | |
<i> Lee, lết cái mông anh lại đây! <i> | |
145 | |
00:09:59,255 --> 00:10:00,375 | |
Thôi nào, khốn kiếp! | |
146 | |
00:10:07,046 --> 00:10:08,086 | |
ĐM! | |
147 | |
00:10:33,421 --> 00:10:34,421 | |
Chết tiệt ... | |
148 | |
00:10:45,671 --> 00:10:47,511 | |
Tao rất xin lỗi mày. | |
149 | |
00:11:09,463 --> 00:11:13,093 | |
Năm, bốn, ba, | |
150 | |
00:11:13,463 --> 00:11:14,463 | |
hai... | |
151 | |
00:11:23,630 --> 00:11:25,050 | |
"Cô ấy" không muốn ra đi. | |
152 | |
00:11:28,671 --> 00:11:30,921 | |
<i> Địch trong tầm ngắm. Bắn tự do! </ I> | |
153 | |
00:11:37,880 --> 00:11:40,210 | |
Mẹ bọn mày, cút xuống khỏi tàu của tao ngay! | |
154 | |
00:11:47,921 --> 00:11:48,921 | |
Nằm xuống | |
155 | |
00:12:20,755 --> 00:12:22,505 | |
<i> Bọn tôi được chữa trị, </ i> | |
156 | |
00:12:23,880 --> 00:12:28,050 | |
<i>tôi được trao huy chương "Distinguished Flying Cross" | |
vì sự anh dũng trong chiến đấu. </ i> | |
157 | |
00:12:32,463 --> 00:12:35,093 | |
<i> Và một con | |
Whisky Blackhawks loại mới. </ i> | |
158 | |
00:12:36,380 --> 00:12:38,540 | |
<i> Đó là tàu tốt, thuộc loại hàng đầu. </ i> | |
159 | |
00:12:50,838 --> 00:12:54,298 | |
<i>Tuy nhiên, tôi sẽ không ngần ngại đánh đổi tất cả <i> | |
160 | |
00:12:54,380 --> 00:12:58,460 | |
<i> Chỉ để có thể thêm một lần ngồi trên Lucky 13 </ i> | |
161 | |
00:13:06,796 --> 00:13:09,376 | |
<i> Lima One Three, chúng tôi có tín hiệu của các bạn rồi </ i> | |
162 | |
00:13:09,460 --> 00:13:10,510 | |
<i>Chuẩn bị sơ tán.</i> | |