Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:11,546 --> 00:00:20,216 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:00:59,550 --> 00:01:01,510 | |
<i>Jockey Mother, đây là Anthem.</i> | |
2 | |
00:01:01,590 --> 00:01:04,630 | |
<i>Tôi đang ở trạm trên vệ tinh LV426.</i> | |
3 | |
00:01:05,210 --> 00:01:07,090 | |
<i>Rõ, Anthem. Chúng tôi sẽ giúp giám sát.</i> | |
4 | |
00:01:07,710 --> 00:01:09,170 | |
Cảm ơn công ty đi Bill. | |
5 | |
00:01:09,260 --> 00:01:12,210 | |
Những công việc này làm tôi xoắn hết não. | |
6 | |
00:01:12,300 --> 00:01:14,760 | |
<i>Công ty chết tiệt này keo kiệt thật, đúng không?</i> | |
7 | |
00:01:14,840 --> 00:01:16,550 | |
Sao phải trả tiền cho 2 người khi mà 1 là đủ? | |
8 | |
00:01:16,880 --> 00:01:18,090 | |
Đang chuẩn bị EVA. | |
9 | |
00:01:19,710 --> 00:01:21,880 | |
<i>Cẩn thận ngoài đó đấy, Alex.</i> | |
10 | |
00:01:45,210 --> 00:01:48,010 | |
Xác định bảng điều khiển, đồng bộ và định hướng. | |
11 | |
00:02:40,510 --> 00:02:42,670 | |
Không! Chết tiệt! | |
12 | |
00:02:43,460 --> 00:02:44,550 | |
Mẹ kiếp! | |
13 | |
00:02:46,710 --> 00:02:47,710 | |
Thôi nào. | |
14 | |
00:02:48,130 --> 00:02:49,130 | |
Không... | |
15 | |
00:02:49,550 --> 00:02:50,630 | |
Không! | |
16 | |
00:02:52,130 --> 00:02:54,460 | |
Cố lên! Trời ạ! | |
17 | |
00:02:55,420 --> 00:02:56,550 | |
Đụ má. | |
18 | |
00:02:56,630 --> 00:02:57,630 | |
Đụ má! | |
19 | |
00:03:02,880 --> 00:03:07,300 | |
<i>Anthem. Đây là Jockey Mother. Alex, | |
cái quái gì ngoài đó vậy?</i> | |
20 | |
00:03:07,590 --> 00:03:10,630 | |
Tôi ăn lòn rồi, thiết bị di chuyển bị va đập, | |
21 | |
00:03:10,710 --> 00:03:13,460 | |
nó hỏng luôn, thiết bị dự phòng cũng bị phá huỷ. | |
22 | |
00:03:15,840 --> 00:03:16,920 | |
Ôi, chết tiệt. | |
23 | |
00:03:17,010 --> 00:03:19,420 | |
<i>Alex, đội cứu hộ đang đến.</i> | |
24 | |
00:03:19,510 --> 00:03:22,010 | |
<i>Họ sẽ tới với cô trong 58 phút nữa.</i> | |
25 | |
00:03:25,420 --> 00:03:26,590 | |
Lạy chúa. | |
26 | |
00:03:30,960 --> 00:03:32,050 | |
Nghe này, Bill. | |
27 | |
00:03:33,170 --> 00:03:34,460 | |
Vụ va chạm... | |
28 | |
00:03:35,760 --> 00:03:38,300 | |
đã phá huỷ luôn bình oxy của tôi rồi. | |
29 | |
00:03:40,670 --> 00:03:42,510 | |
Đội cứu hộ không đến kịp đâu. | |
30 | |
00:03:42,590 --> 00:03:44,670 | |
- <i>Nào, chờ chút đã...</i> | |
- Không. | |
31 | |
00:03:45,550 --> 00:03:47,380 | |
Chắc chắn đấy. Tôi xong rồi. | |
32 | |
00:03:51,510 --> 00:03:53,130 | |
Giúp tôi một việc được không? | |
33 | |
00:03:53,800 --> 00:03:57,300 | |
Lần tới khi bọn ở công ty gọi, | |
cậu đá vào dái tụi nó giúp tôi nhé? | |
34 | |
00:03:57,380 --> 00:03:58,710 | |
<i>Rồi, Alex, chờ đã...</i> | |
35 | |
00:04:52,050 --> 00:04:53,420 | |
Alex, đồ ngốc này. | |
36 | |
00:04:54,670 --> 00:04:55,670 | |
Tất nhiên! | |
37 | |
00:05:18,840 --> 00:05:20,050 | |
Đi nào. | |
38 | |
00:05:50,050 --> 00:05:51,460 | |
Được rồi. | |
39 | |
00:05:52,510 --> 00:05:53,550 | |
Chờ đã. | |
40 | |
00:05:56,510 --> 00:05:57,590 | |
Chờ đã. | |
41 | |
00:06:10,800 --> 00:06:14,300 | |
Không! Chết tiệt! | |
42 | |
00:06:22,710 --> 00:06:23,920 | |
Mẹ kiếp! | |
43 | |
00:06:39,760 --> 00:06:40,760 | |
Thôi nào... | |
44 | |
00:07:17,210 --> 00:07:18,880 | |
Thôi nào, đồ khốn! | |
45 | |
00:07:48,010 --> 00:07:49,550 | |
Anthem gọi Jockey Mother. | |
46 | |
00:07:52,550 --> 00:07:53,590 | |
Nghe rõ trả lời. | |
47 | |
00:07:54,670 --> 00:07:56,550 | |
<i>Trời ạ, Alex. Tạ ơn Chúa.</i> | |
48 | |
00:07:57,010 --> 00:07:58,420 | |
<i>Bọn tôi nghĩ cô đã chết.</i> | |
49 | |
00:07:58,920 --> 00:08:00,260 | |
<i>Chuyện gì xảy ra vậy?</i> | |
50 | |
00:08:00,340 --> 00:08:03,130 | |
Tôi phải hi sinh cái nhỏ cho cái lớn, | |
51 | |
00:08:05,210 --> 00:08:06,670 | |
nhưng tôi vẫn sống. | |
52 | |
00:08:06,920 --> 00:08:09,800 | |
<i>Ôi, cảm ơn Chúa.</i> | |
53 | |
00:08:11,010 --> 00:08:12,170 | |
<i>Cô cần giúp một tay không?</i> | |
54 | |
00:08:15,300 --> 00:08:16,710 | |
Hỏi hay lắm... | |
55 | |
00:08:19,090 --> 00:08:20,670 | |
nhưng tôi xử lý được mà. | |
56 | |
00:08:23,260 --> 00:08:25,260 | |
Chuẩn bị ít bia lạnh nhé, Bill. | |
57 | |
00:08:27,090 --> 00:08:28,380 | |
<i>Tôi sắp về đây.</i> | |