Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:15,236 --> 00:00:22,743 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:00:48,760 --> 00:00:51,760 | |
<i>Đêm qua tớ lại mơ thấy em gái cậu.</i> | |
2 | |
00:00:52,260 --> 00:00:56,960 | |
<i>Tớ và cô ấy trong bụi cây | |
phía sau phòng ăn tập thể.</i> | |
3 | |
00:00:57,550 --> 00:00:59,210 | |
<i>Cô ấy cắn lên cổ tớ.</i> | |
4 | |
00:00:59,300 --> 00:01:03,380 | |
Thề có Chúa, bọn tớ chơi nhau như thú luôn. | |
5 | |
00:01:07,170 --> 00:01:08,590 | |
Tớ còn không có em gái. | |
6 | |
00:01:09,090 --> 00:01:11,800 | |
Thế sao cậu phải cáu khi tớ mơ về việc phang cô ấy? | |
7 | |
00:01:13,420 --> 00:01:14,460 | |
<i>- Chờ chút.</i> | |
8 | |
00:01:20,260 --> 00:01:22,460 | |
<i>Decker? Nói với tớ đi, bồ tèo.</i> | |
9 | |
00:01:24,800 --> 00:01:26,170 | |
Có địch! | |
10 | |
00:01:28,010 --> 00:01:29,800 | |
<i>Decker, tìm được lũ khốn đó chưa?</i> | |
11 | |
00:01:29,880 --> 00:01:31,010 | |
Argh! | |
12 | |
00:01:38,260 --> 00:01:40,800 | |
Góc 345 độ, cách 150 thước, | |
13 | |
00:01:40,880 --> 00:01:43,260 | |
trong toà nhà nhỏ, mặt màu trắng, mức... | |
14 | |
00:02:00,260 --> 00:02:02,090 | |
- <i>Cậu ổn chứ, Decker?</i> | |
- Ừ. | |
15 | |
00:02:02,170 --> 00:02:04,260 | |
Mấy thằng khốn đó suýt bắn rụng trym tớ. | |
16 | |
00:02:04,840 --> 00:02:07,550 | |
<i>Hừm, nếu gã đó có thể bắn trúng một thứ nhỏ cỡ đó,</i> | |
17 | |
00:02:07,880 --> 00:02:09,670 | |
<i>chúng ta nên tuyển hắn ngay.</i> | |
18 | |
00:02:26,300 --> 00:02:27,670 | |
Các cậu không được ngồi đây. | |
19 | |
00:02:27,760 --> 00:02:29,510 | |
Tôi không thấy biển báo nào như vậy. | |
20 | |
00:02:30,380 --> 00:02:34,130 | |
Nói lại nhé, <i>các cậu</i> không được ngồi đây. | |
21 | |
00:02:36,340 --> 00:02:40,170 | |
Quân đoàn này đã biến thành bãi rác khi để cho | |
những thằng súc sinh tụi bay gia nhập. | |
22 | |
00:02:40,710 --> 00:02:44,960 | |
Này, hôm nay bạn tao đã đỡ đạn hộ chúng mày đấy, | |
vậy nên... cút ra chỗ khác. | |
23 | |
00:02:45,050 --> 00:02:50,550 | |
Ừ, tao không tin có ai chảy máu nhiều đến vậy | |
mà vẫn đi lại được bình thường. | |
24 | |
00:02:51,760 --> 00:02:54,380 | |
- Như mấy thằng quái thai chúng mày. | |
- Quái thai? | |
25 | |
00:02:55,010 --> 00:02:57,590 | |
Tao có thể rình rập con mồi chỉ bằng mùi hương. | |
26 | |
00:02:58,340 --> 00:03:01,960 | |
Tao có thể chạy hàng dặm trong khi mày phải đi | |
một chiếc Humvee hôi hám cả ngày. | |
27 | |
00:03:02,050 --> 00:03:04,800 | |
Tao có thể thấy rõ mọi thứ trong đêm tối, | |
28 | |
00:03:04,880 --> 00:03:07,510 | |
trong khi mày phải dính lấy cây đèn pin | |
ngay khi mặt trời lặn. | |
29 | |
00:03:07,590 --> 00:03:10,130 | |
Chả có thứ gì là bình thường trong những việc đó đâu. | |
30 | |
00:03:11,800 --> 00:03:13,670 | |
Mấy thằng lính chó chết này. | |
31 | |
00:03:15,710 --> 00:03:17,460 | |
Không có ý gì đâu, Trung sĩ... | |
32 | |
00:03:18,710 --> 00:03:21,210 | |
nhưng nếu mày gọi bọn tao như vậy một lần nữa... | |
33 | |
00:03:21,800 --> 00:03:24,170 | |
Tao sẽ rút cánh tay mày ra | |
và đập mày ra bã bằng thứ đó. | |
34 | |
00:03:27,550 --> 00:03:28,800 | |
Muốn thử tí không? | |
35 | |
00:03:42,840 --> 00:03:43,840 | |
Đi nào | |
36 | |
00:03:44,210 --> 00:03:46,090 | |
Chỗ này toàn mùi cứt chó. | |
37 | |
00:03:53,630 --> 00:03:55,970 | |
Cậu biết tớ nghĩ đến điều gì không? | |
38 | |
00:03:56,590 --> 00:03:57,670 | |
Sự đố kị. | |
39 | |
00:03:58,460 --> 00:03:59,670 | |
Ừmmm. | |
40 | |
00:04:00,050 --> 00:04:03,460 | |
Những gã đó biết rằng nếu | |
bọn mình được gỡ bỏ xiềng xích, | |
41 | |
00:04:04,010 --> 00:04:06,340 | |
chúng ta có thể dọn sạch thứ rác rưởi này | |
chỉ trong 3 tuần. | |
42 | |
00:04:06,420 --> 00:04:08,130 | |
Tớ nghĩ mọi việc phức tạp hơn đấy. | |
43 | |
00:04:08,420 --> 00:04:11,010 | |
Không, cậu nói đúng đấy. | |
Tụi nó sợ bọn mình vl ra. | |
44 | |
00:04:12,380 --> 00:04:13,510 | |
Móng vuốt và máu, cưng ạ. | |
45 | |
00:04:13,590 --> 00:04:16,130 | |
Họ không hiểu chúng ta, | |
cũng chẳng hiểu gì về cuộc chiến chết tiệt này, | |
46 | |
00:04:16,210 --> 00:04:18,090 | |
thế nên chúng ta không thuộc về nơi đây. | |
47 | |
00:04:20,920 --> 00:04:26,280 | |
Này, tớ không thích mấy thằng loz | |
tự nhận mình là người Mỹ, | |
48 | |
00:04:26,760 --> 00:04:28,800 | |
nhưng dù sao nó vẫn là Tổ quốc. | |
49 | |
00:04:30,380 --> 00:04:31,670 | |
Hiểu ý tớ chứ, anh bạn? | |
50 | |
00:04:33,550 --> 00:04:35,550 | |
Hiểu chưa, Cadet? | |
51 | |
00:04:35,630 --> 00:04:36,960 | |
Đứng thẳng lên! | |
52 | |
00:04:37,050 --> 00:04:41,210 | |
Chúng ta ở đây vì nghĩa vụ, danh dự và tổ quốc, | |
vì mẹ và bánh táo. | |
53 | |
00:04:41,300 --> 00:04:43,760 | |
Tớ ở đây chỉ để giúp thằng ngu như cậu không tự đưa mình vào chỗ chết. | |
54 | |
00:04:43,850 --> 00:04:44,930 | |
Cậu mới là thằng ngu ấy. | |
55 | |
00:04:44,960 --> 00:04:48,590 | |
Tôi nghĩ cả 2 cậu ở đây | |
bởi vì chó thì phải đi săn. | |
56 | |
00:04:48,670 --> 00:04:50,460 | |
- Chào sếp! | |
- "Bình thân". | |
57 | |
00:04:50,710 --> 00:04:53,130 | |
Chúng ta sẽ luân chuyển đội hình | |
tới căn cứ mới. | |
58 | |
00:04:53,630 --> 00:04:57,390 | |
Sobieski, cậu sẽ gia nhập tổ đội sắp rời đi này. | |
59 | |
00:05:06,050 --> 00:05:08,710 | |
Đừng có chọc giận thằng nào ở bên đó nhé. | |
60 | |
00:05:08,960 --> 00:05:12,130 | |
Nếu thông minh, bọn nó sẽ cố hết sức để không chọc giận tớ. | |
61 | |
00:05:12,210 --> 00:05:13,960 | |
- Chắc vậy rồi, tay to ạ. | |
- Uh-huh. | |
62 | |
00:05:14,050 --> 00:05:15,510 | |
Nhớ này, cưng. | |
63 | |
00:05:15,840 --> 00:05:17,130 | |
Nếu cậu cần bất cứ điều gì, | |
64 | |
00:05:17,260 --> 00:05:20,460 | |
- Tớ sẽ luôn ở trên đỉnh đồi đó... | |
- Xàm loz quá đấy. | |
65 | |
00:05:20,550 --> 00:05:22,170 | |
- còn cậu thì ngu loz. | |
- Đi thôi. | |
66 | |
00:05:24,840 --> 00:05:26,510 | |
Móng vuốt và máu, cưng ạ! | |
67 | |
00:05:50,340 --> 00:05:52,030 | |
- Điểm danh từ đằng sau ngay lập tức! | |
- Rõ! | |
68 | |
00:05:52,110 --> 00:05:53,920 | |
Chỉ huy đội Lửa, bảo đội của cậu sẵn sàng đi. | |
69 | |
00:05:54,010 --> 00:05:55,930 | |
- Vâng, thưa sếp. | |
- Tình hình thế nào rồi? | |
70 | |
00:05:56,010 --> 00:05:57,100 | |
Tôi biết thế đéo nào được. | |
71 | |
00:05:57,130 --> 00:05:59,710 | |
Có cuộc điện báo có kẻ xâm nhập | |
vào bên trong căn cứ Lửa, | |
72 | |
00:06:00,010 --> 00:06:01,010 | |
sau đó mất liên lạc. | |
73 | |
00:06:01,510 --> 00:06:03,880 | |
- Nên ngài Thiếu tá cử chúng ta tới đó. | |
- Tôi sẽ lên đó. | |
74 | |
00:06:03,960 --> 00:06:06,460 | |
- Cậu bị điên à. | |
- Tôi có thể đến căn cứ đó trong vài phút. | |
75 | |
00:06:06,550 --> 00:06:08,050 | |
Đám lính này chắc phải mất cả tiếng. | |
76 | |
00:06:08,130 --> 00:06:09,800 | |
Đám lính-chó lo cho đồng loại kìa. | |
77 | |
00:06:09,880 --> 00:06:12,760 | |
Câm mồm. Có rất nhiều người trên đó. | |
Không quan trọng loại nào. | |
78 | |
00:06:14,130 --> 00:06:15,260 | |
Đi đi. | |
79 | |
00:06:15,630 --> 00:06:17,090 | |
Bọn tôi sẽ theo ngay sau cậu, | |
80 | |
00:06:17,170 --> 00:06:19,840 | |
và bọn tôi sẽ bắn bất cứ thứ gì | |
đi xuống bằng 4 chân! | |
81 | |
00:07:07,460 --> 00:07:10,010 | |
Ôi lạy chúa, Sobieski. | |
82 | |
00:07:25,760 --> 00:07:27,380 | |
11 người chết. | |
83 | |
00:07:27,960 --> 00:07:29,710 | |
Bị xé xác. | |
84 | |
00:07:30,840 --> 00:07:33,510 | |
Taliban không có người sói đấy chứ. | |
85 | |
00:07:33,840 --> 00:07:36,170 | |
Thế quái nào chúng qua mặt bạn cậu được? | |
86 | |
00:07:36,840 --> 00:07:41,010 | |
Chúng hạ Sobieski trước, thưa sếp, | |
sau đó giết những người còn lại. | |
87 | |
00:07:41,960 --> 00:07:46,300 | |
Các anh có tác dụng gì khi mà còn không thể | |
phát hiện ra đồng loại của mình? | |
88 | |
00:07:47,130 --> 00:07:48,960 | |
Tôi đã đánh hơi thấy hắn. | |
89 | |
00:07:49,880 --> 00:07:51,210 | |
Tôi sẽ truy đuổi hắn. | |
90 | |
00:07:51,300 --> 00:07:54,460 | |
Tốt, tôi muốn bắt sống hắn. | |
91 | |
00:08:38,800 --> 00:08:40,130 | |
Phát hiện được gì không? | |
92 | |
00:08:40,880 --> 00:08:42,170 | |
Không. Hắn không ở đây. | |
93 | |
00:08:42,880 --> 00:08:43,920 | |
Chết tiệt. | |
94 | |
00:08:45,050 --> 00:08:47,960 | |
Sodula, rất vinh hạnh được gặp ông. | |
95 | |
00:12:12,380 --> 00:12:15,090 | |
<i>Tiểu đoàn 1...</i> | |
96 | |
00:12:34,670 --> 00:12:37,670 | |
Mày đang làm cái quái gì vậy? | |
97 | |
00:12:39,050 --> 00:12:40,340 | |
Mày không phải một người lính. | |
98 | |
00:12:40,840 --> 00:12:42,050 | |
Mày chỉ là một con thú. | |
99 | |
00:12:44,010 --> 00:12:48,010 | |
Tao chỉ là một con thú, nhưng tao | |
không còn đeo xích nữa đâu. | |
100 | |
00:13:57,010 --> 00:13:59,990 | |
Hẹn gặp lại nơi hoang dã, người anh em. | |