Skip to content

Learn Git and GitHub without any code!

Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.

Read the guide
  • Unwatch

    Notifications

  • Fork
Permalink
master
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
442 lines (338 sloc) 14.9 KB
0
00:00:11,392 --> 00:00:20,203
Phụ đề được dịch bởi xantarez
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
Vui lòng không xoá credit, thanks!
1
00:00:37,010 --> 00:00:38,550
Bọn khốn đó sẽ không đi đâu.
2
00:00:38,630 --> 00:00:43,140
Tôi phải gọi thằng cảnh sát trưởng để tống khứ chúng
cùng lũ con thiểu năng đi cho khuất mắt.
3
00:00:43,300 --> 00:00:45,760
Ôi đệt, tởm quá.
4
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Mẹ kiếp.
5
00:00:49,090 --> 00:00:51,760
Tôi không biết, chắc là một con chồn chết.
6
00:00:54,380 --> 00:00:56,460
Chỗ này như bìu vậy.
7
00:00:57,300 --> 00:01:01,760
Tôi phải đi đây.
Mỗi ngày lại một vụ thu hồi đất.
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,090
<i>Bãi rác này là nhà tôi.</i>
9
00:01:08,670 --> 00:01:10,830
<i>Ngôi nhà duy nhất tôi từng có.</i>
10
00:01:11,460 --> 00:01:13,960
<i>Một số người còn không biết tới nó.</i>
11
00:01:14,510 --> 00:01:18,910
<i>Nhưng tôi và anh bạn Otto
lại thích ở đây, cũng ổn mà.</i>
12
00:01:22,170 --> 00:01:26,050
<i>Một cuốn sách từng nói rằng
"Ngôi nhà của một người đàn ông là lâu đài của anh ta</i>
13
00:01:26,130 --> 00:01:31,960
<i>và bất kì kẻ nào xâm phạm sẽ bị
lửa và sấm sét táng cho sấp ml."</i>
14
00:01:32,460 --> 00:01:37,840
<i>Tôi thì không có sấm sét, cho nên
sẽ giải quyết đơn giản như này thôi.</i>
15
00:01:40,630 --> 00:01:44,210
Tao bắn tung đầu mày ra giờ, thằng mập.
16
00:01:44,960 --> 00:01:47,170
Ông là Dvorchack, phải không?
17
00:01:48,010 --> 00:01:49,300
Thanh tra thành phố đây.
18
00:01:56,130 --> 00:01:59,420
Tôi đã sống ở đây hơn 20 năm có lẻ.
19
00:01:59,880 --> 00:02:06,170
Và mấy cái luật môi trường hào nhoáng đó
đéo có nghĩa lý gì với tôi cả, ngài thanh tra ạ.
20
00:02:06,710 --> 00:02:09,260
Ồ, tôi e là nó có ý nghĩa đấy,
21
00:02:09,340 --> 00:02:11,840
nhất là với chủ sở hữu của chung cư đang xây bên cạnh.
22
00:02:11,920 --> 00:02:14,760
Vậy nên mọi thứ trong bãi rác này phải dời đi,
23
00:02:14,840 --> 00:02:16,670
kể cả ông, Ông Dvorchack ạ.
24
00:02:16,840 --> 00:02:18,880
- Ông chỉ cần kí đống giấy tờ này...
- Otto!
25
00:02:19,420 --> 00:02:21,090
Otto! Đến đây nào nhóc!
26
00:02:23,210 --> 00:02:24,710
Ôi, con vật ngu ngốc.
27
00:02:25,010 --> 00:02:27,470
Lúc nào cũng chỉ tìm đồ ăn.
28
00:02:27,840 --> 00:02:32,260
Tôi bảo này... hay là chúng ta
làm vài chai bia lạnh
29
00:02:32,340 --> 00:02:34,670
trong lúc tôi kể cậu mấy câu chuyện xàm xí?
30
00:02:34,760 --> 00:02:37,380
Và nếu cậu vẫn muốn tôi và Otto đi sau khi tôi kể xong
31
00:02:37,460 --> 00:02:41,990
thì được, tôi sẽ kí bất kì thứ gì cậu muốn
và bọn tôi sẽ cút.
32
00:02:42,090 --> 00:02:46,130
- Bật lửa như lìn!
- Tôi rất bận, ông Dvorchack ạ.
33
00:02:46,210 --> 00:02:49,420
Tôi không có thời gian nghe mấy tay say xỉn
kể những câu chuyện điên rồ đâu.
34
00:02:49,510 --> 00:02:51,050
Chúng ta chỉ cần làm xong cái này...
35
00:02:51,130 --> 00:02:53,460
- Một đêm nọ, vài năm về trước....
- Con lạy bố.
36
00:02:53,550 --> 00:02:55,550
tôi và anh bạn Pearly, bọn tôi...
37
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Ê này?
38
00:03:01,130 --> 00:03:06,340
Tôi và gã đang ngồi uống bia và nói chuyện....
39
00:03:07,880 --> 00:03:09,630
Tao bảo mày rồi mà ku.
40
00:03:10,420 --> 00:03:13,710
Mày nên té khỏi đây
và ra ngoài hoà nhập với thế giới đi.
41
00:03:14,510 --> 00:03:16,210
Ờ, để làm gì chứ?
42
00:03:16,300 --> 00:03:19,210
Mọi thứ tao cần đều có ở đây hết.
43
00:03:19,300 --> 00:03:21,760
Ồ thế à? Đàn bà thì sao?
44
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
Quanh đây làm quái gì có đàn bà.
45
00:03:24,300 --> 00:03:25,630
Pearly, cô ấy ngay kia kìa.
46
00:03:26,260 --> 00:03:28,710
Xin lỗi, không có ý gì đâu, Betty.
47
00:03:29,800 --> 00:03:31,510
Nhưng tao bảo này ku.
48
00:03:31,590 --> 00:03:36,210
Dưới Laredo, chỗ ven sông lắm có nhiều phò lắm,
thật luôn!
49
00:03:37,380 --> 00:03:40,130
Mấy em đó thổi kèn thì đừng hỏi luôn.
50
00:03:40,300 --> 00:03:41,840
Này, nghe gì không?
51
00:03:42,130 --> 00:03:44,920
Chuột thôi mà.
Kể cho tao về tụi phò đi.
52
00:03:45,340 --> 00:03:48,710
Hãm con cu của mày lại tí đê.
Tao đi đái phát.
53
00:03:56,210 --> 00:03:57,920
Ra ngoài nào, quái thú bé nhỏ.
54
00:03:59,880 --> 00:04:01,260
Đúng rồi, thằng ku.
55
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Gì vậy?
56
00:04:22,010 --> 00:04:23,340
Cái đéo gì thế?
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,710
Đừng bắn lũ chuột!
58
00:04:37,090 --> 00:04:39,460
Chúng là đồng bọn tốt đấy.
59
00:04:39,550 --> 00:04:41,630
Cái lòn què gì zậy?
60
00:04:45,590 --> 00:04:47,760
Phải té gấp khỏi đây thôi !
61
00:04:47,840 --> 00:04:50,050
- Có thứ gì đó ngoài kia.
- Cái gì cơ?
62
00:04:51,380 --> 00:04:52,380
Nó đang tới.
63
00:04:56,050 --> 00:04:57,290
Cái gì là cái gì?
64
00:04:57,340 --> 00:05:00,340
Biết thế lòn nào được!
Người nó chỗ nào cũng là mắt,
65
00:05:00,590 --> 00:05:03,260
xong còn có cái đéo gì đấy thò ra,
66
00:05:03,800 --> 00:05:05,260
Vừa bóng nhẫy vừa ướt át.
67
00:05:14,380 --> 00:05:16,090
Trái dứng của tao!
68
00:05:18,760 --> 00:05:20,670
Á! Cứu tao!
69
00:05:23,380 --> 00:05:24,550
Tao đéo muốn chết!
70
00:05:24,630 --> 00:05:26,010
Bỏ tay ra, Pearly!
71
00:05:26,670 --> 00:05:28,130
Tao không bắn được!
72
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
Pearly!
73
00:05:56,170 --> 00:05:58,380
Nhả bạn bố mày ra thằng lòn!
74
00:06:01,300 --> 00:06:03,300
Tao sẽ xử mày, con chó này!
75
00:06:44,130 --> 00:06:45,420
Chết đi!
76
00:06:51,460 --> 00:06:52,710
Cái quái gì vậy?
77
00:07:11,300 --> 00:07:13,090
Chơi bố mày này!
78
00:07:13,170 --> 00:07:14,510
Một chú cún con?
79
00:07:19,960 --> 00:07:23,050
<i>Và đó là lúc tôi chợt nhận ra.</i>
80
00:07:23,550 --> 00:07:28,300
<i>Con quái vật này không chỉ được tạo ra bởi nhiệt và rác thải.</i>
81
00:07:28,380 --> 00:07:30,360
<i>Nó sống nhờ những thứ đó.</i>
82
00:07:30,840 --> 00:07:35,880
<i>Và bất cứ thứ gì nó ăn
đều trở thành một phần của nó.</i>
83
00:07:42,550 --> 00:07:45,170
Bọn ở văn phòng
chắc thích câu chuyện này lắm đây.
84
00:07:45,960 --> 00:07:47,050
Xin lỗi.
85
00:07:47,510 --> 00:07:49,590
Ông đang nói về Curly nhỉ?
86
00:07:50,340 --> 00:07:52,630
Tên ông ta là Pearly.
87
00:07:53,710 --> 00:07:54,760
À ừ.
88
00:07:54,840 --> 00:07:58,800
Thật là một câu chuyện hấp dẫn, ông Dvorchack,
89
00:07:58,880 --> 00:08:03,130
nhưng tôi cảm tưởng nếu ngồi đây lâu
thì tôi sẽ bị nhiễm trùng mẹ nó mất.
90
00:08:03,210 --> 00:08:06,260
Vậy nên ông chỉ cần đánh dấu X
lên đống giấy tờ này,
91
00:08:06,340 --> 00:08:08,590
và tôi có thể biến khỏi chỗ chết tiệt này.
92
00:08:08,880 --> 00:08:11,630
Otto! Mày đây rồi, nhóc!
93
00:08:19,760 --> 00:08:21,510
Cái gì?
94
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
Không!
95
00:08:24,550 --> 00:08:25,760
Không!
96
00:08:26,800 --> 00:08:28,510
Ông Dvorchack!
97
00:08:38,630 --> 00:08:40,590
Ừ, tôi nghĩ là...
98
00:08:41,760 --> 00:08:46,420
nếu bạn sống trong một bãi rác đủ lâu,
thế giới sẽ tự đến bên bạn.
99
00:08:47,170 --> 00:08:48,210
Đúng vậy không, Otto?
100
00:08:58,010 --> 00:09:00,130
Đây này nhóc!
101
00:09:00,670 --> 00:09:01,800
Ngoan lắm!
102
00:09:01,880 --> 00:09:04,510
<i>Đúng, thưa quý vị, bãi rác là nhà tôi.</i>
103
00:09:05,090 --> 00:09:08,840
<i>Ngôi nhà tuyệt cmn vời nhất tôi từng có.</i>