Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:10,397 --> 00:00:18,264 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:00:38,755 --> 00:00:42,546 | |
<i>"Sữa chua thống trị thế giới", | |
ai cũng đã quen với câu đùa này.</i> | |
2 | |
00:00:42,921 --> 00:00:45,671 | |
<i>"Cuối cùng những người lãnh đạo thế giới | |
cũng có văn hoá"</i> | |
3 | |
00:00:46,380 --> 00:00:48,338 | |
<i>"Xã hội được tập trung lại."</i> | |
4 | |
00:00:49,130 --> 00:00:54,088 | |
<i>"Chính phủ gồm những người giỏi nhất" vân vân.</i> | |
5 | |
00:00:55,005 --> 00:00:58,130 | |
<i>Nhưng nếu không xét đến sự ngớ ngẩn | |
của câu nói đó,</i> | |
6 | |
00:00:58,213 --> 00:01:02,380 | |
<i>chúng ta sẽ tự hỏi "Sao loài người có thể nát đến mức</i> | |
7 | |
00:01:02,463 --> 00:01:05,655 | |
<i>bị một sản phẩm từ sữa cai trị, theo nghĩa đen?"</i> | |
8 | |
00:01:06,963 --> 00:01:10,838 | |
<i>Ồ, nhưng mà điều đó đã thực sự xảy ra.</i> | |
9 | |
00:01:12,255 --> 00:01:16,380 | |
<i>Những nhà nghiên cứu | |
đã lấy những chuỗi DNA tiên tiến nhất</i> | |
10 | |
00:01:16,463 --> 00:01:19,380 | |
<i>và cấy vào vi khuẩn Lactobacillus delbrueckii,</i> | |
11 | |
00:01:19,463 --> 00:01:22,088 | |
<i>thường dùng để lên men sữa chua.</i> | |
12 | |
00:01:22,880 --> 00:01:26,171 | |
<i>Những thí nghiệm đầu tiên đều thất bại.</i> | |
13 | |
00:01:26,630 --> 00:01:31,088 | |
<i>Tuy nhiên, một nhà nghiên cứu đã lấy | |
một mẫu vi khuẩn ở phòng thí nghiệm</i> | |
14 | |
00:01:31,171 --> 00:01:33,838 | |
<i>để về làm sữa chua.</i> | |
15 | |
00:01:35,088 --> 00:01:40,088 | |
<i>Đêm 27 tháng 6,</i> | |
nó <i> trở nên có nhận thức.</i> | |
15 | |
00:01:50,650 --> 00:01:52,212 | |
Chúng tôi đã kết hợp xong | |
15 | |
00:01:55,250 --> 00:01:59,212 | |
Dẫn chúng tôi tới gặp lãnh đạo của các người. | |
16 | |
00:02:00,963 --> 00:02:03,796 | |
<i>Sữa chua tuyên bố chúng đã có giải pháp</i> | |
17 | |
00:02:03,880 --> 00:02:05,671 | |
<i>cho rất nhiều vấn đề của quốc gia.</i> | |
18 | |
00:02:07,005 --> 00:02:08,838 | |
<i>Nhưng chúng muốn được trả công.</i> | |
19 | |
00:02:10,130 --> 00:02:11,130 | |
Chúng tôi. | |
20 | |
00:02:11,796 --> 00:02:12,796 | |
Muốn có. | |
21 | |
00:02:14,380 --> 00:02:15,380 | |
bang Ohio. | |
22 | |
00:02:26,588 --> 00:02:29,880 | |
Được thôi, chúng tôi sẽ tới Trung quốc. | |
23 | |
00:02:30,296 --> 00:02:32,005 | |
Họ hứa sẽ cho chúng tôi cả một tỉnh. | |
24 | |
00:02:37,838 --> 00:02:40,380 | |
<i>Sữa chua vừa khôn ngoan vừa xảo quyệt.</i> | |
25 | |
00:02:40,505 --> 00:02:43,338 | |
<i>và chúng đã được thuê Ohio tới 100 năm</i> | |
26 | |
00:02:43,421 --> 00:02:47,546 | |
<i>với cam kết rằng sẽ tôn trọng | |
quyền con người và hiến pháp</i> | |
27 | |
00:02:47,630 --> 00:02:50,046 | |
<i>của những công dân sống tại đó.</i> | |
28 | |
00:02:52,588 --> 00:02:55,880 | |
<i>Chúng tiếp tục tiến hoá, và không lâu sau,</i> | |
29 | |
00:02:55,963 --> 00:02:58,296 | |
<i>chúng đã bàn giao một dự thảo phức tạp</i> | |
30 | |
00:02:58,380 --> 00:03:02,955 | |
<i>giúp giải quyết nợ công | |
chỉ trong vòng 1 năm.</i> | |
31 | |
00:03:04,338 --> 00:03:06,005 | |
Nhớ làm đúng như vậy đấy. | |
32 | |
00:03:06,088 --> 00:03:08,713 | |
Bất kì sai sót nào cũng sẽ huỷ hoại nền kinh tế. | |
33 | |
00:03:09,338 --> 00:03:10,546 | |
Rồi, yên tâm. | |
34 | |
00:03:10,838 --> 00:03:14,713 | |
<i>Dĩ nhiên, giới chính trị gia | |
không làm theo những chỉ dẫn đó.</i> | |
35 | |
00:03:14,796 --> 00:03:18,130 | |
<i>Trong vòng 6 tháng, nền kinh tế thế giới sụp đổ.</i> | |
36 | |
00:03:18,630 --> 00:03:20,505 | |
Cho mẹ cắn yêu cái nha. | |
37 | |
00:03:20,588 --> 00:03:23,396 | |
<i>Chi duy nhất Ohio không bị ảnh hưởng.</i> | |
38 | |
00:03:30,255 --> 00:03:32,755 | |
Đã bảo làm theo kế hoạch rồi mà không nghe. | |
39 | |
00:03:33,338 --> 00:03:36,171 | |
Các chuyên gia của ông quá sida để giải quyết vấn đề. | |
40 | |
00:03:36,671 --> 00:03:38,838 | |
Người nào cũng vậy. | |
41 | |
00:03:45,796 --> 00:03:48,296 | |
<i>Chính phủ tuyên bố thiết quân luật.</i> | |
42 | |
00:03:48,380 --> 00:03:51,213 | |
<i>và cho sữa chua quyền điều hành tối cao.</i> | |
43 | |
00:03:52,380 --> 00:03:56,255 | |
<i>Tất nhiên, ban đầu một số người không hài lòng.</i> | |
44 | |
00:03:56,338 --> 00:03:59,005 | |
Đả đảo sữa chua, đả đảo... | |
45 | |
00:03:59,088 --> 00:04:00,546 | |
<i>Những người chống chính phủ...</i> | |
46 | |
00:04:10,421 --> 00:04:15,880 | |
<i>Mười năm sau, nhân loại trở nên hạnh phúc, khoẻ mạnh và giàu có.</i> | |
47 | |
00:04:16,296 --> 00:04:20,463 | |
<i>Không ai tranh cãi với sữa chua, | |
không ai điều chỉnh công thức của chúng.</i> | |
48 | |
00:04:20,755 --> 00:04:24,046 | |
<i>Việc đó đã xảy ra như vậy, | |
nhưng chúng ta luôn tự hỏi</i> | |
49 | |
00:04:24,130 --> 00:04:27,671 | |
<i>nếu sữa chua đủ thông minh | |
để giải quyết vấn đề nợ công,</i> | |
50 | |
00:04:27,755 --> 00:04:32,005 | |
<i>liệu chúng có đủ thông minh để nhận ra | |
sự kiêu căng về trí tuệ của con người</i> | |
51 | |
00:04:32,088 --> 00:04:35,588 | |
<i>sẽ khiến chúng ta | |
không làm đúng theo công thức đó?</i> | |
52 | |
00:04:36,755 --> 00:04:37,880 | |
<i>Và rồi ngày đó đã tới.</i> | |
53 | |
00:04:37,963 --> 00:04:40,755 | |
<i>Vài tuần trước, sữa chua...</i> | |
54 | |
00:04:40,838 --> 00:04:43,930 | |
<i>...đã phóng rất nhiều vệ tinh vào không gian.</i> | |
55 | |
00:04:44,171 --> 00:04:46,546 | |
<i>Sự sống từ trái đất đã tới các hành tinh khác,</i> | |
56 | |
00:04:46,630 --> 00:04:50,005 | |
<i>chỉ là không phải loài người.</i> | |
57 | |
00:04:51,588 --> 00:04:55,371 | |
<i>Điều gì xảy ra nếu sữa chua đến những hành tinh đó | |
mà không có chúng ta?</i> | |
58 | |
00:04:55,630 --> 00:05:00,630 | |
<i>Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng | |
bỏ lại chúng ta, mãi mãi?</i> | |