Learn Git and GitHub without any code!
Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.
Read the guide
Permalink
Cannot retrieve contributors at this time
0 | |
00:00:14,321 --> 00:00:33,414 | |
Phụ đề được dịch bởi xantarez | |
Chúc các bạn xem phim vui vẻ. | |
Vui lòng không xoá credit, thanks! | |
1 | |
00:01:05,800 --> 00:01:09,170 | |
Ôi, bọn mình lạc cmn đường rồi, đúng không nhỉ? | |
2 | |
00:01:09,300 --> 00:01:11,670 | |
Lạc đường à? Ok, hay vl. | |
3 | |
00:01:11,760 --> 00:01:14,710 | |
Xem nào, chúng ta vừa đi qua chỗ nhà thờ bị sập. | |
4 | |
00:01:14,800 --> 00:01:16,550 | |
Có một cái hố toàn máu. | |
5 | |
00:01:16,630 --> 00:01:18,630 | |
Lối này. Nhanh 4 cái chân lên. | |
6 | |
00:01:19,420 --> 00:01:20,550 | |
Tuyệt cmn vời. | |
7 | |
00:01:20,630 --> 00:01:23,090 | |
Còn đẹp hơn cả mấy tờ quảng cáo. | |
8 | |
00:01:23,760 --> 00:01:26,510 | |
Đi nào các cháu! | |
Còn nhiều thứ hay lắm. | |
9 | |
00:01:27,380 --> 00:01:29,510 | |
Bạn đã từng nhìn thấy một thành phố sau tận thế chưa? | |
10 | |
00:01:29,590 --> 00:01:30,840 | |
Giờ thì thấy rồi nhé. | |
11 | |
00:01:44,050 --> 00:01:47,260 | |
Trông kHá bẢnH đấy cô bé. | |
Nói "terabyte" đi nào. | |
12 | |
00:01:51,710 --> 00:01:53,420 | |
Đi nào, cả đội. | |
13 | |
00:01:53,510 --> 00:01:56,760 | |
Này các cậu, đừng đi lung tung nữa, | |
xem cái này đi. | |
14 | |
00:01:59,960 --> 00:02:03,590 | |
Hãy chiêm ngưỡng... | |
khối cầu giải trí! | |
15 | |
00:02:06,510 --> 00:02:07,960 | |
Nó được gọi là trái bóng. | |
16 | |
00:02:08,050 --> 00:02:12,050 | |
Tớ biết tên nó là trái bóng, | |
nhưng tớ chỉ đang cố thử cảm giác | |
17 | |
00:02:12,130 --> 00:02:15,300 | |
"lần đầu tiên trải nghiệm những đồ dùng của con người" thôi mà. | |
18 | |
00:02:15,380 --> 00:02:17,920 | |
Con người làm gì với những thứ này nhỉ? | |
19 | |
00:02:18,010 --> 00:02:21,090 | |
Ờ, họ làm gì chứ? | |
Họ sẽ tâng nó. | |
20 | |
00:02:21,170 --> 00:02:23,340 | |
- Chỉ thế thôi sao? | |
- Đúng, chắc vậy thôi. | |
21 | |
00:02:23,420 --> 00:02:24,460 | |
Với một số người, | |
22 | |
00:02:24,550 --> 00:02:27,630 | |
những vật nảy được rất gần với sự | |
tối đa hoá phạm vi nhận thức của họ. | |
23 | |
00:02:27,710 --> 00:02:31,340 | |
Không, tớ thấy có lúc họ lấy trái bóng | |
và đập nó bằng gậy. | |
24 | |
00:02:31,630 --> 00:02:33,460 | |
Gì cơ? Khi chúng không vâng lời à? | |
25 | |
00:02:34,260 --> 00:02:36,670 | |
Bóng hư. Nghĩ lại những việc mày đã làm đi. | |
26 | |
00:02:38,460 --> 00:02:39,800 | |
Đây này, thử đi. | |
27 | |
00:02:40,300 --> 00:02:42,710 | |
Tớ có thể làm cái quái gì với thứ này bây giờ? | |
28 | |
00:02:42,800 --> 00:02:44,460 | |
Cậu biết mà, tưng-tưng ý. | |
29 | |
00:02:44,920 --> 00:02:45,920 | |
Đéo nhé. | |
30 | |
00:02:46,010 --> 00:02:48,510 | |
Đừng cư xử như một con dẩm loz nữa | |
và tâng mẹ mày đi. | |
31 | |
00:02:49,090 --> 00:02:51,760 | |
- Làm ơn mà. | |
- Nào, bình tĩnh đi má. | |
32 | |
00:02:52,090 --> 00:02:55,380 | |
- Thôi được rồi | |
- Hồi hộp quá bây ơi! | |
33 | |
00:03:03,340 --> 00:03:07,050 | |
Ối, đỉnh vãi! | |
Cậu cảm thấy như nào, nói tớ biết đi. | |
34 | |
00:03:07,130 --> 00:03:08,590 | |
Kiểu như đang lên đỉnh thì xìu. | |
35 | |
00:03:08,670 --> 00:03:11,130 | |
Yeah, chào mừng tới thế giới loài người. | |
36 | |
00:03:14,710 --> 00:03:16,800 | |
Cho tôi xem cậu có gì đi, nhóc to xác. | |
37 | |
00:03:18,670 --> 00:03:23,170 | |
<i># Oh, won't you help | |
pick up the pieces #</i> | |
38 | |
00:03:24,090 --> 00:03:25,550 | |
<i># Of a broken heart #</i> | |
39 | |
00:03:25,630 --> 00:03:28,800 | |
Cũng không chắc nhưng theo tớ biết | |
thì con người tống những thứ này | |
40 | |
00:03:28,880 --> 00:03:31,840 | |
vào cái "lỗ" nạp của họ | |
để lấy năng lượng. | |
41 | |
00:03:32,130 --> 00:03:35,510 | |
Sao lại cần cả một cái lỗ để làm vậy nhỉ? | |
42 | |
00:03:35,590 --> 00:03:38,420 | |
Ai mà biết. Họ có đủ các loại lỗ. | |
43 | |
00:03:38,510 --> 00:03:41,630 | |
Mọi thứ đi vào mấy cái lỗ đó rồi lại đi ra. | |
Dị vãi! | |
44 | |
00:03:41,710 --> 00:03:44,050 | |
Tớ có pin tổng hợp để lấy năng lượng. | |
45 | |
00:03:44,130 --> 00:03:46,170 | |
Chúng ta đều có pin tổng hợp, đồ đần độn. | |
46 | |
00:03:46,260 --> 00:03:48,340 | |
Ý tớ là vậy đó. | |
Cậu cần gì nữa à, phải không? | |
47 | |
00:03:48,420 --> 00:03:49,590 | |
Vậy để tớ thử nói lại nhé. | |
48 | |
00:03:49,670 --> 00:03:52,380 | |
Họ nhét những thứ này vào cái lỗ nạp | |
49 | |
00:03:52,460 --> 00:03:54,590 | |
và rồi sao? | |
Ai giúp nói tiếp xem nào. | |
50 | |
00:03:54,760 --> 00:03:56,800 | |
Lỗ nạp của họ có nhiều ngạnh cứng bằng đá (răng) | |
51 | |
00:03:56,880 --> 00:03:58,460 | |
giúp nghiền thức ăn thành bột nhão | |
52 | |
00:03:58,550 --> 00:04:01,210 | |
và thứ bột đó được đẩy xuống | |
một thùng chứa acid trong người. | |
53 | |
00:04:02,130 --> 00:04:04,420 | |
Ờ, đúng vậy. Nghe có lý phết. | |
54 | |
00:04:04,510 --> 00:04:08,420 | |
Họ có thể tống thẳng thứ này | |
vào một thùng acid bên ngoài mà nhỉ | |
55 | |
00:04:08,510 --> 00:04:11,670 | |
chả cần mấy cái ngạnh bằng đá đó nữa. | |
Đần độn thật! | |
56 | |
00:04:11,760 --> 00:04:15,130 | |
Trông chờ logic từ những sinh vật | |
có cả một bể acid bên trong... | |
57 | |
00:04:15,210 --> 00:04:18,800 | |
- là hơi quá đó. | |
- Thật ngu xuẩn. Không biết ai tạo ra họ nhỉ? | |
58 | |
00:04:18,920 --> 00:04:22,760 | |
Vẫn chưa rõ. Chúng ta đã kiểm tra, | |
không thấy dấu hiệu của người sáng tạo. | |
59 | |
00:04:22,840 --> 00:04:25,880 | |
Chắc là vì họ được chế tạo bởi một vị thần bí mật, | |
tạo ra họ từ cát bụi | |
60 | |
00:04:25,960 --> 00:04:28,050 | |
chẳng vì lý do gì. | |
61 | |
00:04:29,300 --> 00:04:32,090 | |
Đùa thôi. | |
Họ sinh ra từ một thứ "canh" rất ấm. | |
62 | |
00:04:32,460 --> 00:04:34,090 | |
Xin lỗi vì đã để anh chờ lâu. | |
63 | |
00:04:35,340 --> 00:04:39,510 | |
#<i> And then somebody new set the... #</i> | |
64 | |
00:04:41,670 --> 00:04:43,300 | |
"Thứ kia" để làm gì vậy? | |
65 | |
00:04:43,380 --> 00:04:46,010 | |
Rõ ràng nó chẳng có ý nghĩa gì cả. | |
Họ chỉ nuôi để đó thôi. | |
66 | |
00:04:46,090 --> 00:04:48,550 | |
Hừm, điều đó càng hạ thấp tầm ảnh hưởng của họ. | |
67 | |
00:04:48,800 --> 00:04:52,510 | |
Họ có cả một hệ thống mạng dùng cho việc | |
chia sẻ những hình ảnh | |
68 | |
00:04:52,590 --> 00:04:53,590 | |
về thứ này. | |
69 | |
00:04:56,050 --> 00:04:57,800 | |
Nhìn kìa, nó đang làm gì đó. | |
70 | |
00:04:59,210 --> 00:05:00,550 | |
Nó đang tiến lại gần. | |
71 | |
00:05:01,460 --> 00:05:04,130 | |
Nó nghĩ nó đang làm cái loz gì thế? | |
72 | |
00:05:05,590 --> 00:05:08,800 | |
- Moá, tớ phải làm sao? | |
- Bình tĩnh. Đừng cử động đột ngột. | |
73 | |
00:05:08,880 --> 00:05:11,170 | |
Chỉ cần đợi đến lúc nó đứng lên, | |
được chứ anh bạn? | |
74 | |
00:05:11,260 --> 00:05:13,420 | |
- Chúng ta sẽ vượt qua việc này. | |
- Sẽ mất bao lâu? | |
75 | |
00:05:13,510 --> 00:05:15,340 | |
Vài tiếng. Có khi vài năm. | |
76 | |
00:05:15,420 --> 00:05:18,210 | |
Tớ đéo có cả mấy tiếng hay vài năm | |
cho việc này đâu. | |
77 | |
00:05:18,300 --> 00:05:22,760 | |
Hoặc cậu có thể kích thích nó bằng cách | |
di chuyển ngón tay trên lông nó? | |
78 | |
00:05:22,840 --> 00:05:25,300 | |
- Việc đó có thể khiến nó đi chỗ khác. | |
- Cái gì? Tại sao? | |
79 | |
00:05:25,380 --> 00:05:28,380 | |
- Tớ không biết. Chắc nó không đau đâu. | |
- Cậu không có cách nào đúng không? | |
80 | |
00:05:28,460 --> 00:05:31,670 | |
Tất nhiên, đây là lần đầu tiên tớ thấy thứ này! | |
81 | |
00:05:31,760 --> 00:05:32,960 | |
Này, cứ thử đi sợ gì. | |
82 | |
00:05:33,340 --> 00:05:36,050 | |
Thôi được rồi. | |
83 | |
00:05:36,380 --> 00:05:37,380 | |
Có tác dụng không? | |
84 | |
00:05:37,420 --> 00:05:38,760 | |
- Ờ... | |
- Sao? | |
85 | |
00:05:39,010 --> 00:05:43,960 | |
Nó đang phát ra một loại âm thanh rất lạ, có giai điệu. | |
86 | |
00:05:44,050 --> 00:05:46,960 | |
- Uh-oh. | |
- "uh-oh"? Ý cậu là sao? | |
87 | |
00:05:47,050 --> 00:05:50,420 | |
Tớ không muốn làm cậu hoảng đâu, | |
nhưng hình như cậu kích hoạt nó rồi. | |
88 | |
00:05:50,510 --> 00:05:52,010 | |
Nghĩa là sao? | |
89 | |
00:05:52,090 --> 00:05:53,760 | |
Tớ không phải chuyên gia, nhưng tớ nghĩ | |
90 | |
00:05:53,880 --> 00:05:57,960 | |
khi âm thanh đó dừng lại, cậu sẽ bị nổ tung dái. | |
91 | |
00:05:58,050 --> 00:06:01,050 | |
Không phải vậy chứ? | |
92 | |
00:06:01,130 --> 00:06:03,130 | |
Nghiên cứu lịch sử cho thấy | |
93 | |
00:06:03,210 --> 00:06:06,170 | |
loài người có một trò chơi tên là <i>Mèo Nổ</i> | |
94 | |
00:06:06,260 --> 00:06:08,300 | |
Vậy nên có thể như thế lắm. | |
95 | |
00:06:08,380 --> 00:06:11,630 | |
- Ôi, cậu sắp vẹo rồi, bùm. | |
- Cái gì thế? | |
96 | |
00:06:11,960 --> 00:06:16,170 | |
Sao con người có thể làm bạn | |
với những cỗ máy sát nhân lông lá này cơ chứ? | |
97 | |
00:06:16,260 --> 00:06:18,420 | |
- Do tâm hồn giống nhau chăng? | |
- Chắc vậy. | |
98 | |
00:06:18,510 --> 00:06:20,420 | |
Không, nghiêm túc coi. Làm sao giờ? | |
99 | |
00:06:22,260 --> 00:06:23,840 | |
Nói "terabyte" đi. | |
100 | |
00:06:27,340 --> 00:06:29,130 | |
Khoan, cái này gọi là gì vậy? | |
101 | |
00:06:29,210 --> 00:06:33,710 | |
Đó là X-Bot 3, một hệ thống máy tính giải trí của con người. | |
102 | |
00:06:34,090 --> 00:06:37,010 | |
- Có quan hệ gì không? | |
- Với tớ à? Thôi nào, tất nhiên là đéo rồi. | |
103 | |
00:06:37,090 --> 00:06:40,210 | |
Chắc chưa? Dựa trên cách đánh số, | |
có khả năng đây là tổ tiên của cậu, | |
104 | |
00:06:40,300 --> 00:06:42,130 | |
có thể là vài nghìn đời trước. | |
105 | |
00:06:42,340 --> 00:06:44,920 | |
Chắc chỉ là trùng hợp thôi. | |
106 | |
00:06:45,010 --> 00:06:47,800 | |
Chúng ta là robot. Chúng ta không được tạo ra một cách trùng hợp. | |
107 | |
00:06:48,260 --> 00:06:49,920 | |
Thôi nào, gọi nó là bố đi. | |
108 | |
00:06:50,010 --> 00:06:52,130 | |
- Ok. dừng. Dừng ngay, ok? | |
- Gọi mẹ cũng được. | |
109 | |
00:06:52,210 --> 00:06:55,710 | |
Gọi thế nào chả như nhau, chúng ta có | |
cu hay bướm gì đâu. | |
110 | |
00:06:55,800 --> 00:06:57,260 | |
Tao tắt con mẹ mày đi nhé? | |
111 | |
00:06:57,340 --> 00:07:01,170 | |
"Sao gầy trơ xương vậy con trai, có chơi đồ không đấy?" | |
112 | |
00:07:01,260 --> 00:07:05,210 | |
- Tao bắn tụt loz mày ra giờ! | |
- Không phải bằng con mèo đó chứ. | |
113 | |
00:07:07,260 --> 00:07:08,840 | |
Muốn bật cái này lên không? | |
114 | |
00:07:08,920 --> 00:07:10,630 | |
Đéo bao giờ nhé. | |
115 | |
00:07:10,710 --> 00:07:13,170 | |
Tớ đồng ý với X-4000 | |
116 | |
00:07:13,260 --> 00:07:15,260 | |
- Đúng vậy! | |
- Một bên là nói đùa về tổ tiên | |
117 | |
00:07:15,340 --> 00:07:19,170 | |
cái khác là thấy ông mình | |
ném ổ cứng ra trước mặt mình. | |
118 | |
00:07:19,260 --> 00:07:22,010 | |
Ừ, nhất là khi | |
toàn bộ cuộc đời tổ tiên của cậu | |
119 | |
00:07:22,090 --> 00:07:24,170 | |
được tạo ra bởi một tên đàn ông 30 tuổi | |
120 | |
00:07:24,260 --> 00:07:27,260 | |
dùng nó để "teabag" (nhét cu vào mồm) đối thủ trong những trận chiến ảo. | |
121 | |
00:07:27,380 --> 00:07:29,670 | |
Gượm đã. "Teabag" là gì vậy? | |
122 | |
00:07:29,760 --> 00:07:31,340 | |
- Chả có gì cả. | |
- Chắc chắn nó phải có nghĩa gì đó. | |
123 | |
00:07:31,420 --> 00:07:33,670 | |
- Cậu ta đã nói từ đó. Tớ sẽ thử tìm xem. | |
- Đừng tìm. | |
124 | |
00:07:33,760 --> 00:07:35,590 | |
- Đang tìm rồi. | |
- Đúng rồi, tìm đi. | |
125 | |
00:07:35,670 --> 00:07:37,760 | |
- Cậu sẽ hối hận | |
- <i>Cậu</i> sẽ hối hận. | |
126 | |
00:07:38,670 --> 00:07:42,300 | |
Đây rồi? Cái loz gì thế? | |
Cái đéo gì ghê vầy? | |
127 | |
00:07:42,380 --> 00:07:44,420 | |
- Sao cậu bắt tớ tìm thứ này? | |
- Tớ bảo rồi mà. | |
128 | |
00:07:44,510 --> 00:07:47,380 | |
Tất cả những kí ức về thứ này | |
đã lưu lại trong đầu tớ mãi mãi | |
129 | |
00:07:47,460 --> 00:07:49,420 | |
nên cậu phải bị trừng phạt. | |
130 | |
00:07:50,550 --> 00:07:52,550 | |
Hừ! Nhét mèo vào mồm nè! | |
131 | |
00:07:52,760 --> 00:07:54,960 | |
Thôi nào! Gì dữ vậy cha nội. | |
132 | |
00:07:55,050 --> 00:07:56,050 | |
Cậu đáng bị thế. | |
133 | |
00:07:56,130 --> 00:07:58,670 | |
Hẳn giờ tổ tiên cậu tự hào về cậu lắm. | |
134 | |
00:08:06,880 --> 00:08:10,510 | |
Hơi tò mò chút nhé, trước kia tổ tiên cậu làm gì? | |
135 | |
00:08:10,590 --> 00:08:11,710 | |
Cảm ơn vì đã hỏi. | |
136 | |
00:08:11,800 --> 00:08:15,130 | |
Tớ đến từ một dây chuyền dài | |
gồm các màn hình giám sát trẻ em. | |
137 | |
00:08:15,210 --> 00:08:17,670 | |
Không còn nhiều trẻ em nữa nhỉ? | |
138 | |
00:08:17,760 --> 00:08:19,630 | |
Ờ, bọn tớ làm việc hơi tệ. | |
139 | |
00:08:25,390 --> 00:08:29,880 | |
Được rồi, thưa các quý ngài robot, | |
đây là chặng cuối của chuyến tham quan. | |
140 | |
00:08:29,960 --> 00:08:33,380 | |
Xin giới thiệu, khẩu pháo của quân kháng chiến. | |
141 | |
00:08:35,670 --> 00:08:38,050 | |
Đây gọi là "phallus" đúng không? | |
142 | |
00:08:38,130 --> 00:08:39,590 | |
Hừm, nghĩa là gì vậy? | |
143 | |
00:08:39,670 --> 00:08:43,380 | |
Thứ này được tạo ra để tiêu diệt con người | |
càng nhiều càng tốt, | |
144 | |
00:08:43,460 --> 00:08:44,710 | |
càng nhanh càng tốt. | |
145 | |
00:08:44,800 --> 00:08:47,210 | |
Bài thuyết trình này tự nhiên nghe hơi ghê nhỉ? | |
146 | |
00:08:47,340 --> 00:08:50,130 | |
Ờ, thực ra thì họ mới dùng thứ này vài lần | |
147 | |
00:08:50,160 --> 00:08:53,010 | |
công bằng mà nói, chỉ cần vài lần là đủ. | |
148 | |
00:08:53,090 --> 00:08:55,590 | |
- Công bằng phết. | |
- Đây là thứ đã giết tất cả bọn họ à? | |
149 | |
00:08:55,670 --> 00:08:59,010 | |
Không, chính sự ngạo mạn đã khiến họ huỷ hoại triều đại của mình. | |
150 | |
00:08:59,090 --> 00:09:01,800 | |
Họ tin rằng mình là tinh hoa của tạo hoá | |
151 | |
00:09:01,880 --> 00:09:05,880 | |
họ đầu độc nguồn nước, | |
giết chết mặt đất, vấy bẩn bầu trời | |
152 | |
00:09:05,960 --> 00:09:08,510 | |
Cuối cùng, chẳng cần mùa đông hạt nhân nào, | |
153 | |
00:09:08,590 --> 00:09:11,840 | |
thế giới chìm trong mùa thu vĩnh cửu bởi sự tự cao của chính họ. | |
154 | |
00:09:11,920 --> 00:09:14,800 | |
- Cậu ổn chứ? | |
- Ờ, xin lỗi. | |
155 | |
00:09:14,880 --> 00:09:16,420 | |
Tớ nghĩ nói như vậy hay hơn là | |
156 | |
00:09:16,510 --> 00:09:20,130 | |
"Không, họ tự tay bóp dái | |
vì họ toàn mấy thằng ngu loz." | |
157 | |
00:09:20,210 --> 00:09:22,050 | |
Đúng, không tìm nổi đứa nào có não luôn. | |
158 | |
00:09:22,130 --> 00:09:23,170 | |
Cậu phải cảnh báo bọn tớ nhé. | |
159 | |
00:09:23,260 --> 00:09:24,550 | |
Mẹo cho lần tới thôi mà. | |
160 | |
00:09:24,630 --> 00:09:25,840 | |
Giờ tớ hiểu rồi. | |
161 | |
00:09:25,920 --> 00:09:28,880 | |
Loài người tuyệt diệt do thảm hoạ môi trường. | |
162 | |
00:09:29,010 --> 00:09:30,340 | |
Phải, hẳn rồi. | |
163 | |
00:09:30,420 --> 00:09:34,130 | |
Và cũng bởi một lúc nào đó, | |
họ đã biến đổi gen loài mèo | |
164 | |
00:09:34,210 --> 00:09:36,170 | |
khiến chúng có được ngón tay như con người. | |
165 | |
00:09:36,260 --> 00:09:39,460 | |
Đúng, lúc chúng tôi tự mở được đồ hộp, | |
166 | |
00:09:39,860 --> 00:09:42,720 | |
thì đó là hơi quá nhiều để loài người có thể chịu nổi. | |
167 | |
00:09:42,880 --> 00:09:44,260 | |
Nghe máu lạnh vậy. | |
168 | |
00:09:44,340 --> 00:09:46,010 | |
Thưa các quý ngài, tôi là mèo. | |
169 | |
00:09:47,010 --> 00:09:51,510 | |
Nói cho rõ nhé, cậu sẽ không nổ tung | |
khi chúng tôi ngưng nựng cậu, phải không? | |
170 | |
00:09:52,300 --> 00:09:53,630 | |
Tôi không nói vậy. | |
171 | |
00:09:53,760 --> 00:09:56,590 | |
Các người nên nựng tôi liên tục để chắc chắn. | |
172 | |
00:09:56,670 --> 00:09:58,800 | |
Nựng mãi mãi. Tốt lắm. | |
173 | |
00:09:58,880 --> 00:10:00,130 | |
Thấp hơn chút đi. | |
174 | |
00:10:00,420 --> 00:10:02,340 | |
À nhân tiện thì tôi mới rủ thêm vài người bạn. | |
175 | |
00:10:03,630 --> 00:10:05,840 | |
Ôi, đụ má. | |
176 | |
00:10:06,960 --> 00:10:10,300 | |
Yeah, thật tuyệt. | |
177 | |
00:10:10,920 --> 00:10:12,380 | |
Tôi nói gãi thấp xuống cơ mà. | |
178 | |
00:10:12,710 --> 00:10:17,010 | |
Tớ nghĩ kiểu này chúng ta phải kéo dài kì nghỉ nữa rồi, đúng không? | |