Skip to content

Learn Git and GitHub without any code!

Using the Hello World guide, you’ll start a branch, write comments, and open a pull request.

Read the guide
  • Unwatch

    Notifications

  • Fork
Permalink
master
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
784 lines (605 sloc) 28.2 KB
0
00:00:14,321 --> 00:00:33,414
Phụ đề được dịch bởi xantarez
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
Vui lòng không xoá credit, thanks!
1
00:01:05,800 --> 00:01:09,170
Ôi, bọn mình lạc cmn đường rồi, đúng không nhỉ?
2
00:01:09,300 --> 00:01:11,670
Lạc đường à? Ok, hay vl.
3
00:01:11,760 --> 00:01:14,710
Xem nào, chúng ta vừa đi qua chỗ nhà thờ bị sập.
4
00:01:14,800 --> 00:01:16,550
Có một cái hố toàn máu.
5
00:01:16,630 --> 00:01:18,630
Lối này. Nhanh 4 cái chân lên.
6
00:01:19,420 --> 00:01:20,550
Tuyệt cmn vời.
7
00:01:20,630 --> 00:01:23,090
Còn đẹp hơn cả mấy tờ quảng cáo.
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,510
Đi nào các cháu!
Còn nhiều thứ hay lắm.
9
00:01:27,380 --> 00:01:29,510
Bạn đã từng nhìn thấy một thành phố sau tận thế chưa?
10
00:01:29,590 --> 00:01:30,840
Giờ thì thấy rồi nhé.
11
00:01:44,050 --> 00:01:47,260
Trông kHá bẢnH đấy cô bé.
Nói "terabyte" đi nào.
12
00:01:51,710 --> 00:01:53,420
Đi nào, cả đội.
13
00:01:53,510 --> 00:01:56,760
Này các cậu, đừng đi lung tung nữa,
xem cái này đi.
14
00:01:59,960 --> 00:02:03,590
Hãy chiêm ngưỡng...
khối cầu giải trí!
15
00:02:06,510 --> 00:02:07,960
Nó được gọi là trái bóng.
16
00:02:08,050 --> 00:02:12,050
Tớ biết tên nó là trái bóng,
nhưng tớ chỉ đang cố thử cảm giác
17
00:02:12,130 --> 00:02:15,300
"lần đầu tiên trải nghiệm những đồ dùng của con người" thôi mà.
18
00:02:15,380 --> 00:02:17,920
Con người làm gì với những thứ này nhỉ?
19
00:02:18,010 --> 00:02:21,090
Ờ, họ làm gì chứ?
Họ sẽ tâng nó.
20
00:02:21,170 --> 00:02:23,340
- Chỉ thế thôi sao?
- Đúng, chắc vậy thôi.
21
00:02:23,420 --> 00:02:24,460
Với một số người,
22
00:02:24,550 --> 00:02:27,630
những vật nảy được rất gần với sự
tối đa hoá phạm vi nhận thức của họ.
23
00:02:27,710 --> 00:02:31,340
Không, tớ thấy có lúc họ lấy trái bóng
và đập nó bằng gậy.
24
00:02:31,630 --> 00:02:33,460
Gì cơ? Khi chúng không vâng lời à?
25
00:02:34,260 --> 00:02:36,670
Bóng hư. Nghĩ lại những việc mày đã làm đi.
26
00:02:38,460 --> 00:02:39,800
Đây này, thử đi.
27
00:02:40,300 --> 00:02:42,710
Tớ có thể làm cái quái gì với thứ này bây giờ?
28
00:02:42,800 --> 00:02:44,460
Cậu biết mà, tưng-tưng ý.
29
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Đéo nhé.
30
00:02:46,010 --> 00:02:48,510
Đừng cư xử như một con dẩm loz nữa
và tâng mẹ mày đi.
31
00:02:49,090 --> 00:02:51,760
- Làm ơn mà.
- Nào, bình tĩnh đi má.
32
00:02:52,090 --> 00:02:55,380
- Thôi được rồi
- Hồi hộp quá bây ơi!
33
00:03:03,340 --> 00:03:07,050
Ối, đỉnh vãi!
Cậu cảm thấy như nào, nói tớ biết đi.
34
00:03:07,130 --> 00:03:08,590
Kiểu như đang lên đỉnh thì xìu.
35
00:03:08,670 --> 00:03:11,130
Yeah, chào mừng tới thế giới loài người.
36
00:03:14,710 --> 00:03:16,800
Cho tôi xem cậu có gì đi, nhóc to xác.
37
00:03:18,670 --> 00:03:23,170
<i># Oh, won't you help
pick up the pieces #</i>
38
00:03:24,090 --> 00:03:25,550
<i># Of a broken heart #</i>
39
00:03:25,630 --> 00:03:28,800
Cũng không chắc nhưng theo tớ biết
thì con người tống những thứ này
40
00:03:28,880 --> 00:03:31,840
vào cái "lỗ" nạp của họ
để lấy năng lượng.
41
00:03:32,130 --> 00:03:35,510
Sao lại cần cả một cái lỗ để làm vậy nhỉ?
42
00:03:35,590 --> 00:03:38,420
Ai mà biết. Họ có đủ các loại lỗ.
43
00:03:38,510 --> 00:03:41,630
Mọi thứ đi vào mấy cái lỗ đó rồi lại đi ra.
Dị vãi!
44
00:03:41,710 --> 00:03:44,050
Tớ có pin tổng hợp để lấy năng lượng.
45
00:03:44,130 --> 00:03:46,170
Chúng ta đều có pin tổng hợp, đồ đần độn.
46
00:03:46,260 --> 00:03:48,340
Ý tớ là vậy đó.
Cậu cần gì nữa à, phải không?
47
00:03:48,420 --> 00:03:49,590
Vậy để tớ thử nói lại nhé.
48
00:03:49,670 --> 00:03:52,380
Họ nhét những thứ này vào cái lỗ nạp
49
00:03:52,460 --> 00:03:54,590
và rồi sao?
Ai giúp nói tiếp xem nào.
50
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Lỗ nạp của họ có nhiều ngạnh cứng bằng đá (răng)
51
00:03:56,880 --> 00:03:58,460
giúp nghiền thức ăn thành bột nhão
52
00:03:58,550 --> 00:04:01,210
và thứ bột đó được đẩy xuống
một thùng chứa acid trong người.
53
00:04:02,130 --> 00:04:04,420
Ờ, đúng vậy. Nghe có lý phết.
54
00:04:04,510 --> 00:04:08,420
Họ có thể tống thẳng thứ này
vào một thùng acid bên ngoài mà nhỉ
55
00:04:08,510 --> 00:04:11,670
chả cần mấy cái ngạnh bằng đá đó nữa.
Đần độn thật!
56
00:04:11,760 --> 00:04:15,130
Trông chờ logic từ những sinh vật
có cả một bể acid bên trong...
57
00:04:15,210 --> 00:04:18,800
- là hơi quá đó.
- Thật ngu xuẩn. Không biết ai tạo ra họ nhỉ?
58
00:04:18,920 --> 00:04:22,760
Vẫn chưa rõ. Chúng ta đã kiểm tra,
không thấy dấu hiệu của người sáng tạo.
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,880
Chắc là vì họ được chế tạo bởi một vị thần bí mật,
tạo ra họ từ cát bụi
60
00:04:25,960 --> 00:04:28,050
chẳng vì lý do gì.
61
00:04:29,300 --> 00:04:32,090
Đùa thôi.
Họ sinh ra từ một thứ "canh" rất ấm.
62
00:04:32,460 --> 00:04:34,090
Xin lỗi vì đã để anh chờ lâu.
63
00:04:35,340 --> 00:04:39,510
#<i> And then somebody new set the... #</i>
64
00:04:41,670 --> 00:04:43,300
"Thứ kia" để làm gì vậy?
65
00:04:43,380 --> 00:04:46,010
Rõ ràng nó chẳng có ý nghĩa gì cả.
Họ chỉ nuôi để đó thôi.
66
00:04:46,090 --> 00:04:48,550
Hừm, điều đó càng hạ thấp tầm ảnh hưởng của họ.
67
00:04:48,800 --> 00:04:52,510
Họ có cả một hệ thống mạng dùng cho việc
chia sẻ những hình ảnh
68
00:04:52,590 --> 00:04:53,590
về thứ này.
69
00:04:56,050 --> 00:04:57,800
Nhìn kìa, nó đang làm gì đó.
70
00:04:59,210 --> 00:05:00,550
Nó đang tiến lại gần.
71
00:05:01,460 --> 00:05:04,130
Nó nghĩ nó đang làm cái loz gì thế?
72
00:05:05,590 --> 00:05:08,800
- Moá, tớ phải làm sao?
- Bình tĩnh. Đừng cử động đột ngột.
73
00:05:08,880 --> 00:05:11,170
Chỉ cần đợi đến lúc nó đứng lên,
được chứ anh bạn?
74
00:05:11,260 --> 00:05:13,420
- Chúng ta sẽ vượt qua việc này.
- Sẽ mất bao lâu?
75
00:05:13,510 --> 00:05:15,340
Vài tiếng. Có khi vài năm.
76
00:05:15,420 --> 00:05:18,210
Tớ đéo có cả mấy tiếng hay vài năm
cho việc này đâu.
77
00:05:18,300 --> 00:05:22,760
Hoặc cậu có thể kích thích nó bằng cách
di chuyển ngón tay trên lông nó?
78
00:05:22,840 --> 00:05:25,300
- Việc đó có thể khiến nó đi chỗ khác.
- Cái gì? Tại sao?
79
00:05:25,380 --> 00:05:28,380
- Tớ không biết. Chắc nó không đau đâu.
- Cậu không có cách nào đúng không?
80
00:05:28,460 --> 00:05:31,670
Tất nhiên, đây là lần đầu tiên tớ thấy thứ này!
81
00:05:31,760 --> 00:05:32,960
Này, cứ thử đi sợ gì.
82
00:05:33,340 --> 00:05:36,050
Thôi được rồi.
83
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
Có tác dụng không?
84
00:05:37,420 --> 00:05:38,760
- Ờ...
- Sao?
85
00:05:39,010 --> 00:05:43,960
Nó đang phát ra một loại âm thanh rất lạ, có giai điệu.
86
00:05:44,050 --> 00:05:46,960
- Uh-oh.
- "uh-oh"? Ý cậu là sao?
87
00:05:47,050 --> 00:05:50,420
Tớ không muốn làm cậu hoảng đâu,
nhưng hình như cậu kích hoạt nó rồi.
88
00:05:50,510 --> 00:05:52,010
Nghĩa là sao?
89
00:05:52,090 --> 00:05:53,760
Tớ không phải chuyên gia, nhưng tớ nghĩ
90
00:05:53,880 --> 00:05:57,960
khi âm thanh đó dừng lại, cậu sẽ bị nổ tung dái.
91
00:05:58,050 --> 00:06:01,050
Không phải vậy chứ?
92
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
Nghiên cứu lịch sử cho thấy
93
00:06:03,210 --> 00:06:06,170
loài người có một trò chơi tên là <i>Mèo Nổ</i>
94
00:06:06,260 --> 00:06:08,300
Vậy nên có thể như thế lắm.
95
00:06:08,380 --> 00:06:11,630
- Ôi, cậu sắp vẹo rồi, bùm.
- Cái gì thế?
96
00:06:11,960 --> 00:06:16,170
Sao con người có thể làm bạn
với những cỗ máy sát nhân lông lá này cơ chứ?
97
00:06:16,260 --> 00:06:18,420
- Do tâm hồn giống nhau chăng?
- Chắc vậy.
98
00:06:18,510 --> 00:06:20,420
Không, nghiêm túc coi. Làm sao giờ?
99
00:06:22,260 --> 00:06:23,840
Nói "terabyte" đi.
100
00:06:27,340 --> 00:06:29,130
Khoan, cái này gọi là gì vậy?
101
00:06:29,210 --> 00:06:33,710
Đó là X-Bot 3, một hệ thống máy tính giải trí của con người.
102
00:06:34,090 --> 00:06:37,010
- Có quan hệ gì không?
- Với tớ à? Thôi nào, tất nhiên là đéo rồi.
103
00:06:37,090 --> 00:06:40,210
Chắc chưa? Dựa trên cách đánh số,
có khả năng đây là tổ tiên của cậu,
104
00:06:40,300 --> 00:06:42,130
có thể là vài nghìn đời trước.
105
00:06:42,340 --> 00:06:44,920
Chắc chỉ là trùng hợp thôi.
106
00:06:45,010 --> 00:06:47,800
Chúng ta là robot. Chúng ta không được tạo ra một cách trùng hợp.
107
00:06:48,260 --> 00:06:49,920
Thôi nào, gọi nó là bố đi.
108
00:06:50,010 --> 00:06:52,130
- Ok. dừng. Dừng ngay, ok?
- Gọi mẹ cũng được.
109
00:06:52,210 --> 00:06:55,710
Gọi thế nào chả như nhau, chúng ta có
cu hay bướm gì đâu.
110
00:06:55,800 --> 00:06:57,260
Tao tắt con mẹ mày đi nhé?
111
00:06:57,340 --> 00:07:01,170
"Sao gầy trơ xương vậy con trai, có chơi đồ không đấy?"
112
00:07:01,260 --> 00:07:05,210
- Tao bắn tụt loz mày ra giờ!
- Không phải bằng con mèo đó chứ.
113
00:07:07,260 --> 00:07:08,840
Muốn bật cái này lên không?
114
00:07:08,920 --> 00:07:10,630
Đéo bao giờ nhé.
115
00:07:10,710 --> 00:07:13,170
Tớ đồng ý với X-4000
116
00:07:13,260 --> 00:07:15,260
- Đúng vậy!
- Một bên là nói đùa về tổ tiên
117
00:07:15,340 --> 00:07:19,170
cái khác là thấy ông mình
ném ổ cứng ra trước mặt mình.
118
00:07:19,260 --> 00:07:22,010
Ừ, nhất là khi
toàn bộ cuộc đời tổ tiên của cậu
119
00:07:22,090 --> 00:07:24,170
được tạo ra bởi một tên đàn ông 30 tuổi
120
00:07:24,260 --> 00:07:27,260
dùng nó để "teabag" (nhét cu vào mồm) đối thủ trong những trận chiến ảo.
121
00:07:27,380 --> 00:07:29,670
Gượm đã. "Teabag" là gì vậy?
122
00:07:29,760 --> 00:07:31,340
- Chả có gì cả.
- Chắc chắn nó phải có nghĩa gì đó.
123
00:07:31,420 --> 00:07:33,670
- Cậu ta đã nói từ đó. Tớ sẽ thử tìm xem.
- Đừng tìm.
124
00:07:33,760 --> 00:07:35,590
- Đang tìm rồi.
- Đúng rồi, tìm đi.
125
00:07:35,670 --> 00:07:37,760
- Cậu sẽ hối hận
- <i>Cậu</i> sẽ hối hận.
126
00:07:38,670 --> 00:07:42,300
Đây rồi? Cái loz gì thế?
Cái đéo gì ghê vầy?
127
00:07:42,380 --> 00:07:44,420
- Sao cậu bắt tớ tìm thứ này?
- Tớ bảo rồi mà.
128
00:07:44,510 --> 00:07:47,380
Tất cả những kí ức về thứ này
đã lưu lại trong đầu tớ mãi mãi
129
00:07:47,460 --> 00:07:49,420
nên cậu phải bị trừng phạt.
130
00:07:50,550 --> 00:07:52,550
Hừ! Nhét mèo vào mồm nè!
131
00:07:52,760 --> 00:07:54,960
Thôi nào! Gì dữ vậy cha nội.
132
00:07:55,050 --> 00:07:56,050
Cậu đáng bị thế.
133
00:07:56,130 --> 00:07:58,670
Hẳn giờ tổ tiên cậu tự hào về cậu lắm.
134
00:08:06,880 --> 00:08:10,510
Hơi tò mò chút nhé, trước kia tổ tiên cậu làm gì?
135
00:08:10,590 --> 00:08:11,710
Cảm ơn vì đã hỏi.
136
00:08:11,800 --> 00:08:15,130
Tớ đến từ một dây chuyền dài
gồm các màn hình giám sát trẻ em.
137
00:08:15,210 --> 00:08:17,670
Không còn nhiều trẻ em nữa nhỉ?
138
00:08:17,760 --> 00:08:19,630
Ờ, bọn tớ làm việc hơi tệ.
139
00:08:25,390 --> 00:08:29,880
Được rồi, thưa các quý ngài robot,
đây là chặng cuối của chuyến tham quan.
140
00:08:29,960 --> 00:08:33,380
Xin giới thiệu, khẩu pháo của quân kháng chiến.
141
00:08:35,670 --> 00:08:38,050
Đây gọi là "phallus" đúng không?
142
00:08:38,130 --> 00:08:39,590
Hừm, nghĩa là gì vậy?
143
00:08:39,670 --> 00:08:43,380
Thứ này được tạo ra để tiêu diệt con người
càng nhiều càng tốt,
144
00:08:43,460 --> 00:08:44,710
càng nhanh càng tốt.
145
00:08:44,800 --> 00:08:47,210
Bài thuyết trình này tự nhiên nghe hơi ghê nhỉ?
146
00:08:47,340 --> 00:08:50,130
Ờ, thực ra thì họ mới dùng thứ này vài lần
147
00:08:50,160 --> 00:08:53,010
công bằng mà nói, chỉ cần vài lần là đủ.
148
00:08:53,090 --> 00:08:55,590
- Công bằng phết.
- Đây là thứ đã giết tất cả bọn họ à?
149
00:08:55,670 --> 00:08:59,010
Không, chính sự ngạo mạn đã khiến họ huỷ hoại triều đại của mình.
150
00:08:59,090 --> 00:09:01,800
Họ tin rằng mình là tinh hoa của tạo hoá
151
00:09:01,880 --> 00:09:05,880
họ đầu độc nguồn nước,
giết chết mặt đất, vấy bẩn bầu trời
152
00:09:05,960 --> 00:09:08,510
Cuối cùng, chẳng cần mùa đông hạt nhân nào,
153
00:09:08,590 --> 00:09:11,840
thế giới chìm trong mùa thu vĩnh cửu bởi sự tự cao của chính họ.
154
00:09:11,920 --> 00:09:14,800
- Cậu ổn chứ?
- Ờ, xin lỗi.
155
00:09:14,880 --> 00:09:16,420
Tớ nghĩ nói như vậy hay hơn là
156
00:09:16,510 --> 00:09:20,130
"Không, họ tự tay bóp dái
vì họ toàn mấy thằng ngu loz."
157
00:09:20,210 --> 00:09:22,050
Đúng, không tìm nổi đứa nào có não luôn.
158
00:09:22,130 --> 00:09:23,170
Cậu phải cảnh báo bọn tớ nhé.
159
00:09:23,260 --> 00:09:24,550
Mẹo cho lần tới thôi mà.
160
00:09:24,630 --> 00:09:25,840
Giờ tớ hiểu rồi.
161
00:09:25,920 --> 00:09:28,880
Loài người tuyệt diệt do thảm hoạ môi trường.
162
00:09:29,010 --> 00:09:30,340
Phải, hẳn rồi.
163
00:09:30,420 --> 00:09:34,130
Và cũng bởi một lúc nào đó,
họ đã biến đổi gen loài mèo
164
00:09:34,210 --> 00:09:36,170
khiến chúng có được ngón tay như con người.
165
00:09:36,260 --> 00:09:39,460
Đúng, lúc chúng tôi tự mở được đồ hộp,
166
00:09:39,860 --> 00:09:42,720
thì đó là hơi quá nhiều để loài người có thể chịu nổi.
167
00:09:42,880 --> 00:09:44,260
Nghe máu lạnh vậy.
168
00:09:44,340 --> 00:09:46,010
Thưa các quý ngài, tôi là mèo.
169
00:09:47,010 --> 00:09:51,510
Nói cho rõ nhé, cậu sẽ không nổ tung
khi chúng tôi ngưng nựng cậu, phải không?
170
00:09:52,300 --> 00:09:53,630
Tôi không nói vậy.
171
00:09:53,760 --> 00:09:56,590
Các người nên nựng tôi liên tục để chắc chắn.
172
00:09:56,670 --> 00:09:58,800
Nựng mãi mãi. Tốt lắm.
173
00:09:58,880 --> 00:10:00,130
Thấp hơn chút đi.
174
00:10:00,420 --> 00:10:02,340
À nhân tiện thì tôi mới rủ thêm vài người bạn.
175
00:10:03,630 --> 00:10:05,840
Ôi, đụ má.
176
00:10:06,960 --> 00:10:10,300
Yeah, thật tuyệt.
177
00:10:10,920 --> 00:10:12,380
Tôi nói gãi thấp xuống cơ mà.
178
00:10:12,710 --> 00:10:17,010
Tớ nghĩ kiểu này chúng ta phải kéo dài kì nghỉ nữa rồi, đúng không?