1 00:00:37,347 --> 00:00:42,347 Dịch bởi S.B,phim 18+ 2 00:02:41,843 --> 00:02:44,947 Bắt đầu : ba, hai, một.. 3 00:02:45,313 --> 00:02:47,049 Bạn đã được xóa dấu vết. 4 00:02:55,491 --> 00:02:59,195 Nơi này ... phải bị loại bỏ.... 5 00:03:02,296 --> 00:03:03,532 Nhìn tôi đi. 6 00:03:04,532 --> 00:03:05,966 Nhìn vào tôi đi. 7 00:03:09,938 --> 00:03:11,340 Tôi rất lo ngại cho anh đấy. 8 00:03:17,979 --> 00:03:21,849 Anh biết không, tôi nghe thấy tương lai như đang nói. 9 00:03:22,116 --> 00:03:23,652 Anh có biết nó nói gì không? 10 00:03:25,687 --> 00:03:28,490 Nó nói rằng tất cả bọn đàn ông này sẽ bị tiêu diệt 11 00:03:28,556 --> 00:03:31,593 cùng với những kẻ giúp đỡ họ. 12 00:04:33,889 --> 00:04:35,524 Hoàn thành, thời gian đã được ghi lại. 13 00:04:35,723 --> 00:04:37,324 Xin vui lòng rời khỏi đây, ông Carmichael. 14 00:04:37,658 --> 00:04:39,627 Ngài Veidt sẽ nói chuyện với ông trong giây lát 15 00:04:39,694 --> 00:04:41,329 để hoàn thành việc đánh giá ông. 16 00:05:04,786 --> 00:05:07,021 Cậu nói cậu uống cà phê đen, phải không? 17 00:05:07,488 --> 00:05:10,592 Phải. Tôi thích đồ ăn thức uống của tôi không phải loại giả mạo. 18 00:05:11,326 --> 00:05:13,661 Nguyên bản à? 19 00:05:14,196 --> 00:05:15,598 Đó là một cách nói. 20 00:05:16,031 --> 00:05:17,098 Nguyên bản-không giả mạo. 21 00:05:18,266 --> 00:05:19,235 Tôi là Joseph Veidt. 22 00:05:19,367 --> 00:05:20,668 Ông là người đã liên hệ với tôi à? 23 00:05:20,836 --> 00:05:23,538 Không phải. Không, tôi là người sẽ gặp gỡ các ứng viên. 24 00:05:23,605 --> 00:05:25,707 Tôi là nhà tâm lý học gia đình.. 25 00:05:26,574 --> 00:05:28,610 Những dịp như thế này, là lúc tôi chứng tỏ sự hữu dụng của mình. 26 00:05:29,310 --> 00:05:30,245 Ngồi xuống đi. 27 00:05:34,716 --> 00:05:36,285 Gần như không có sự do dự nào. 28 00:05:37,752 --> 00:05:39,788 Đây là thời gian nhanh nhất mà chúng tôi từng thấy. 29 00:05:41,557 --> 00:05:43,759 Jaden được lập trình để thách thức, 30 00:05:44,093 --> 00:05:48,831 để gợi lên sự cảm thông của người khác. Hầu hết mọi người sẽ không bắn. 31 00:05:50,199 --> 00:05:52,167 Tôi biết thứ gì còn sống và thứ gì không. 32 00:05:52,767 --> 00:05:54,637 Bởi vì chúng tôi đã nói với cậu rằng Jaden là một cỗ máy. 33 00:05:54,702 --> 00:05:56,137 Nhưng có thể chúng tôi đã nói dối cậu. 34 00:05:57,271 --> 00:05:58,507 Lúc đó cậu sẽ là một kẻ sát nhân. 35 00:05:59,173 --> 00:06:01,310 Vậy thì tập đoàn Veidt sẽ là tòng phạm của tôi. 36 00:06:01,910 --> 00:06:04,012 Các ông chế tạo máy. Các ông nói nó là một cái máy. 37 00:06:05,079 --> 00:06:07,682 Tôi thường cho rằng nhìn mọi thứ cách đơn giản nhất mới là tốt nhất. 38 00:06:08,750 --> 00:06:10,319 Cậu đã có trải nghiệm quân đội. 39 00:06:10,952 --> 00:06:12,587 Cậu đã gặp vấn đề với quyền hạn? 40 00:06:12,954 --> 00:06:15,824 Có ai từng trả lời rằng đặt câu hỏi với bất cứ điều gì đó là một điều không được phép không? 41 00:06:17,625 --> 00:06:19,427 Cậu đã gặp vấn đề với quyền hạn à? 42 00:06:19,762 --> 00:06:21,163 Không 43 00:06:22,798 --> 00:06:24,867 Cậu từng là một thám tử cảnh sát. 44 00:06:26,168 --> 00:06:27,468 Cậu đã nghỉ hưu. 45 00:06:28,235 --> 00:06:30,706 Ừm. Hồ sơ không đưa ra lý do cho việc nghỉ hưu của cậu . 46 00:06:31,540 --> 00:06:33,275 Các ông là một trong 10 công ty niêm yết hàng đầu.. 47 00:06:33,742 --> 00:06:35,343 Tôi chắc rằng ông đã tìm ra lý do tại sao tôi nghỉ hưu. 48 00:06:37,144 --> 00:06:39,180 Ồ, tôi muốn nghe điều đó từ cậu. 49 00:06:42,685 --> 00:06:44,685 Trong khi bắt 1 kẻ tấn công ... 50 00:06:44,920 --> 00:06:47,857 ...cộng sự của tôi và kẻ tấn công đều bị trọng thương. 51 00:06:49,024 --> 00:06:49,891 Rồi sao nữa? 52 00:06:50,091 --> 00:06:52,127 Kẻ tấn công đã bắt cộng sự của tôi làm con tin. 53 00:06:52,961 --> 00:06:54,796 Tôi đã không tuân theo quy tắc. 54 00:06:55,730 --> 00:06:57,432 Tại sao cậu không tuân theo quy tắc? 55 00:07:05,975 --> 00:07:07,677 Cậu có hối hận về những gì mình đã làm không? 56 00:07:08,475 --> 00:07:09,778 Tôi đã và đang sống với những gì tôi làm. 57 00:07:14,449 --> 00:07:16,752 Thay vì buộc tội cậu 58 00:07:16,851 --> 00:07:19,153 văn phòng cảnh sát đã cho phép cậu nghỉ hưu. 59 00:07:19,588 --> 00:07:20,890 Đó có phải là vấn đề? 60 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Không phải ngay lúc này. 61 00:07:25,060 --> 00:07:29,131 Chúng tôi đã liên hệ với các nhân viên tiềm năng thông qua các kênh không phổ thông. 62 00:07:29,230 --> 00:07:32,701 Một số người đã bỏ lơ. Tại sao cậu lại đáp ứng? 63 00:07:33,168 --> 00:07:34,002 Tôi cần tiền. 64 00:07:34,101 --> 00:07:35,804 Cho dù cậu không biết công việc là gì sao? 65 00:07:36,572 --> 00:07:37,706 Vẫn là do cần tiền. 66 00:07:38,107 --> 00:07:40,342 Và tỉ như tôi nói với cậu rằng công việc sẽ là giết một ai đó, 67 00:07:40,408 --> 00:07:41,675 liệu cậu có thay đổi quyết định không? 68 00:07:41,976 --> 00:07:44,713 Vâng. Tôi hẳn sẽ bảo ông hãy tự làm việc chết tiệt đó đi. 69 00:07:45,747 --> 00:07:46,981 Ừmm. 70 00:07:49,651 --> 00:07:51,754 Phần đánh giá của tôi đã xong. 71 00:07:53,988 --> 00:07:55,924 Cậu đã giành được quyền gặp anh trai tôi. 72 00:09:19,941 --> 00:09:21,277 Chào David. 73 00:09:43,965 --> 00:09:47,570 Chào mừng đến với đế chế khiêm tốn của tôi. 74 00:10:08,190 --> 00:10:09,124 Lại đây.Lại đây nào. 75 00:10:13,428 --> 00:10:15,163 Nhiệm vụ là con gái tôi ... 76 00:10:17,832 --> 00:10:19,033 Melissa. 77 00:10:21,102 --> 00:10:22,737 Cách đây ba tuần ,con bé mất tích. 78 00:10:23,504 --> 00:10:24,972 Và ông đã không đến chỗ cảnh sát à? 79 00:10:25,405 --> 00:10:28,076 Tôi không cần họ tìm con bé dùm tôi. 80 00:10:29,043 --> 00:10:31,013 Tôi biết chính xác nó ở đâu. 81 00:10:33,615 --> 00:10:35,884 Tôi cần một người kín đáo ... 82 00:10:37,284 --> 00:10:42,290 một người sẽ không làm hỏng chủ nghĩa thực dụng có nguyên tắc. 83 00:10:43,557 --> 00:10:45,093 Tôi không chắc mình hiểu. 84 00:10:45,827 --> 00:10:47,362 Tôi chắc chắn là cậu sẽ không hiểu. 85 00:10:47,861 --> 00:10:49,197 Hãy để tôi giúp cậu. 86 00:10:49,998 --> 00:10:52,568 Cậu có biết gì về Khu 414 ? 87 00:10:55,669 --> 00:10:57,838 Chà, đó là nơi duy nhất cho phép các Người Máy Nhân Tính 88 00:10:57,905 --> 00:10:59,440 được tự do tương tác với con người. 89 00:11:00,642 --> 00:11:02,076 Người Máy Nhân Tính là của tôi đấy. 90 00:11:03,144 --> 00:11:04,178 Phải rồi. 91 00:11:09,350 --> 00:11:12,187 Cậu có biết tôi đã làm gì cùng với công nghệ của mình không? 92 00:11:13,621 --> 00:11:16,224 Tôi đã chế tạo ra thuốc giải 93 00:11:16,291 --> 00:11:19,295 cho sự cô đơn của thế giới hiện đại. 94 00:11:20,995 --> 00:11:24,132 Ngày nay hiếm có bạn đồng hành thực sự. 95 00:11:28,035 --> 00:11:30,605 Tôi thấy một khoảng trống và tôi đã lấp đầy nó. 96 00:11:41,149 --> 00:11:44,719 Vì vậy, chính phủ đã ân thưởng Khu 414 cho tôi , 97 00:11:45,052 --> 00:11:47,788 một nơi mà tôi có thể thử nghiệm các tác phẩm của mình 98 00:11:47,922 --> 00:11:51,293 để xem chúng tương tác với nhân loại ra sao. 99 00:11:51,993 --> 00:11:55,297 Khu 414, thành phố của những Người Máy . 100 00:11:55,529 --> 00:11:58,198 Cậu đã ở đó chưa? 101 00:11:59,167 --> 00:12:02,771 Ồ. Lương của một cảnh sát thường không đủ cho những thứ xa xỉ như thế- chưa. 102 00:12:03,004 --> 00:12:05,673 Nó đã trở thành điểm đến cần 'check in ' của mọi người rồi, phải không? 103 00:12:05,807 --> 00:12:09,043 Đô thị Eden nhỏ của tôi 104 00:12:09,211 --> 00:12:11,513 cả kiểu bụi bụi và không phạm tội ở nơi ấy. 105 00:12:14,149 --> 00:12:17,184 Tôi được khuyên nên đồng ý với giá 100.000 bảng Anh. 106 00:12:17,285 --> 00:12:20,288 Tôi trả lời: "Không, một triệu mới thèm nói chuyện." 107 00:12:20,755 --> 00:12:21,956 5 ngày sau ... 108 00:12:22,456 --> 00:12:26,160 ...Tôi đã có một danh sách chờ dài sáu tháng. 109 00:12:26,260 --> 00:12:28,161 Cầm 20 triệu bảng Anh, 110 00:12:28,229 --> 00:12:30,465 cậu mới có thể mua một trong những tác phẩm tuyệt đẹp của tôi, 111 00:12:30,664 --> 00:12:33,501 và năm ngoái tôi đã bán được 17 sản phẩm. 112 00:12:34,434 --> 00:12:37,838 Tất nhiên cậu phải nộp đơn xin 1 cái giấy phép, 113 00:12:37,938 --> 00:12:42,409 và hãy tự mình đệ trình lên chính phủ để mấy ổng trên đó theo dõi và blah-blah-blah. 114 00:12:42,710 --> 00:12:45,146 Tôi không cho là việc đưa họ ra ngoài Khu vực là hợp pháp . 115 00:12:45,647 --> 00:12:47,516 Nó không dành cho một người như cậu. 116 00:12:52,120 --> 00:12:53,522 Ông Carmichael... 117 00:12:55,289 --> 00:12:57,525 con gái tôi đang ở Khu 414, 118 00:12:57,592 --> 00:13:00,961 và tôi cần ông tìm lại nó cho tôi ... 119 00:13:01,028 --> 00:13:02,331 ...mà không để sự cố phát sinh. 120 00:13:03,030 --> 00:13:05,866 Cậu thấy đấy, vườn địa đàng của tôi-Eden thật mong manh. 121 00:13:06,268 --> 00:13:09,738 Nó có thể giống một thành phố, nhưng nó nhiều thứ hơn hệt một công trình xây dựng vậy. 122 00:13:09,871 --> 00:13:12,707 Như cỗ máy đang đứng đằng sau tôi đây. 123 00:13:15,309 --> 00:13:21,049 Mọi người chắc hẳn cảm thấy rằng khu vực này an toàn ... hầu như đã được kiểm soát. 124 00:13:21,883 --> 00:13:23,218 Cảnh sát đang tìm kiếm 125 00:13:23,317 --> 00:13:24,918 ... đứa con gây rối của tôi... 126 00:13:24,985 --> 00:13:27,254 ...đứa sẽ làm đảo lộn cân bằng hiện có. 127 00:13:29,057 --> 00:13:30,793 Tôi cần cậu mang nó về cho tôi. 128 00:13:32,126 --> 00:13:35,863 Đề nghị ban đầu của cậu là một triệu bảng. 129 00:13:35,929 --> 00:13:37,565 Chà, bây giờ là hai ... 130 00:13:39,000 --> 00:13:40,601 vì cậu là người phù hợp cho việc này. 131 00:13:41,035 --> 00:13:42,503 Tôi có thể hiểu điều đó. 132 00:13:43,270 --> 00:13:44,705 Làm sao ông biết cô bé còn ở trong đó? 133 00:13:46,274 --> 00:13:48,210 Đó là nơi duy nhất nó sẽ đến. 134 00:13:52,313 --> 00:13:53,314 Hừ. 135 00:13:54,115 --> 00:13:55,716 Nó sẽ giúp cậu vào Khu vực. 136 00:13:55,817 --> 00:13:57,851 Và bất kỳ thứ gì khác mà cậu cần khi ở đó 137 00:13:57,918 --> 00:13:59,420 sẽ được cung cấp cho cậu. 138 00:14:01,722 --> 00:14:05,560 Và khi cậu đến đó, hãy tìm Jane. 139 00:14:06,628 --> 00:14:09,097 Jane là ai? 140 00:14:09,230 --> 00:14:12,067 Jane có thể coi là tác phẩm tuyệt vời nhất của tôi. 141 00:14:12,333 --> 00:14:17,472 Là rắc rối thường trực, nhưng, ồ, lại hết sức dộc đáo. 142 00:14:19,407 --> 00:14:22,043 Melissa lúc nào cũng thích nó. 143 00:14:22,143 --> 00:14:26,148 Tôi sẽ cho bắt đầu việc tìm kiếm của cậu ở đó. 144 00:14:29,951 --> 00:14:31,253 Ừ hứ. 145 00:14:35,190 --> 00:14:37,659 Ồ, chào cưng, Jane. 146 00:14:39,027 --> 00:14:40,796 Cảm xúc của cưng thế nào?? 147 00:14:41,830 --> 00:14:43,865 Cưng cảm thấy ổn chứ? 148 00:14:51,239 --> 00:14:55,244 Jane,anh muốn xem cưng được tạo ra từ gì. 149 00:14:56,277 --> 00:14:57,913 Anh sẽ chết vì cưng. 150 00:14:59,413 --> 00:15:01,884 Anh sẽ khiến cưng chết vì anh. 151 00:15:04,251 --> 00:15:08,156 Anh sẽ phải làm tổn thương cưng nặng nề đấy. 152 00:15:11,359 --> 00:15:12,594 Tập đoàn Veidt 153 00:15:12,659 --> 00:15:14,596 không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào 154 00:15:14,696 --> 00:15:17,666 đối với tài sản cá nhân trong Khu vực. 155 00:15:19,701 --> 00:15:22,971 Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào xảy ra, đều phải được báo cáo ngay lập tức 156 00:15:23,071 --> 00:15:24,338 tới Tập đoàn Veidt . 157 00:15:24,605 --> 00:15:27,109 Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi một cách có trách nhiệm. 158 00:15:27,442 --> 00:15:31,979 Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến các bất thường về hành vi. 159 00:15:36,183 --> 00:15:37,418 Xoay thử đi 160 00:15:45,759 --> 00:15:46,727 Đối diện tôi nào. 161 00:15:52,600 --> 00:15:54,536 Thế tôi có thể cô ta hỏi bất cứ gì tôi muốn không? 162 00:15:55,035 --> 00:15:56,437 Bất cứ gì ông muốn. 163 00:16:03,311 --> 00:16:04,580 Hãy nói với tôi là cô yêu tôi đi. 164 00:16:05,279 --> 00:16:06,480 Em yêu anh. 165 00:16:08,683 --> 00:16:09,784 Nói lại xem. 166 00:16:10,885 --> 00:16:11,852 Em yêu anh. 167 00:16:12,419 --> 00:16:15,256 Ừm. Không phải người này. 168 00:16:16,890 --> 00:16:17,892 Cô ấy trông thông minh quá. 169 00:16:19,527 --> 00:16:21,330 Để tôi giời thiệu cho ông những người khác. 170 00:16:42,383 --> 00:16:44,253 Một trong số đỉnh của đỉnh được mua nhiều nhất. 171 00:16:45,687 --> 00:16:46,687 Xoay thử coi. 172 00:16:55,562 --> 00:16:56,564 Đối diện tôi nào. 173 00:17:03,038 --> 00:17:04,272 Hãy chạm vào cô ấy đi. 174 00:17:08,876 --> 00:17:10,044 Hừmm. 175 00:17:17,050 --> 00:17:18,119 Hừmm. 176 00:17:18,220 --> 00:17:20,389 Cô ấm lắm. 177 00:17:26,260 --> 00:17:27,596 Hãy nói với tôi là cô yêu tôi đi. 178 00:17:28,796 --> 00:17:29,865 Em yêu anh. 179 00:17:36,804 --> 00:17:37,906 Nói lại xem. 180 00:17:38,772 --> 00:17:40,841 Em yêu anh. 181 00:17:53,186 --> 00:17:55,956 Không.Không phải người này. 182 00:17:58,192 --> 00:17:59,428 Hiểu rồi. 183 00:18:00,260 --> 00:18:01,462 Hãy theo tôi. 184 00:18:19,547 --> 00:18:23,985 Nếu ông thích 1 người đàn ông, mọi việc ông cần làm chỉ là yêu cầu. 185 00:18:26,020 --> 00:18:32,426 Những gì ông chọn ở đây tuyệt đối sẽ được giữ bí mật. 186 00:18:52,446 --> 00:18:54,782 187 00:19:06,827 --> 00:19:07,729 Vào đi. 188 00:19:11,432 --> 00:19:12,400 Mở cổng! 189 00:19:12,467 --> 00:19:14,634 Cảnh báo. Cổng mở. 190 00:19:15,001 --> 00:19:17,271 Cảnh báo. Cổng mở.. 191 00:19:17,505 --> 00:19:19,775 Cảnh báo. Cổng mở. 192 00:19:30,951 --> 00:19:32,721 Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính d 193 00:19:32,787 --> 00:19:36,357 phải được báo cáo ngay cho tập đoàn Veidt . 194 00:19:36,423 --> 00:19:38,759 Vui lòng sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi một cách có trách nhiệm.. 195 00:19:39,594 --> 00:19:41,930 Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến ... 196 00:19:47,102 --> 00:19:48,470 Em như vậy đúng chưa? 197 00:19:51,673 --> 00:19:53,474 Điều quan trọng là em đúng. 198 00:19:56,176 --> 00:19:57,545 Cô trông đẹp lắm. 199 00:19:59,881 --> 00:20:01,983 Có gì đó vẫn sai sai,phải không? 200 00:20:03,884 --> 00:20:04,819 Đúng rồi. 201 00:20:07,188 --> 00:20:08,557 Tóc cô ấy màu vàng. 202 00:20:11,424 --> 00:20:13,894 Đấy đấy. Chỉ vậy thôi. 203 00:20:16,830 --> 00:20:17,865 Phải. 204 00:20:26,740 --> 00:20:28,609 Em không muốn trông giống cô ấy. 205 00:20:33,080 --> 00:20:35,983 Tất cả những gì em muốn là cảm thấy điều gì đó thực sự. 206 00:20:37,984 --> 00:20:40,754 Nhưng em không thể kiểm soát được điều đó. Chỉ anh mới có thể. 207 00:20:42,789 --> 00:20:46,961 Em sẽ làm những gì anh muốn. Anh biến điều này thành sự thật đi. 208 00:20:49,230 --> 00:20:50,899 Anh muốn xem nhiều thứ hơn của em. 209 00:20:52,066 --> 00:20:53,201 Thế thì anh cứ ra lệnh cho em. 210 00:20:55,670 --> 00:20:57,205 Cởi nút áo của em ra 211 00:21:17,490 --> 00:21:18,894 Dừng lại, dừng lại. 212 00:21:20,996 --> 00:21:22,030 Dừng ở đó. 213 00:21:23,265 --> 00:21:24,566 Cứ để như vậy. 214 00:21:57,664 --> 00:21:59,166 Cho em biết thêm về cô ấy đi. 215 00:22:00,768 --> 00:22:02,170 Hãy mang tụi em ra khỏi đây. 216 00:22:04,972 --> 00:22:07,709 Anh đã thấy cô ấy trong một con hẻm phía sau trường, 217 00:22:08,509 --> 00:22:09,944 Thế cô ấy sao rồi? ... 218 00:22:11,346 --> 00:22:12,747 Cô ấy đang ... 219 00:22:13,846 --> 00:22:15,750 hút ở một ổ hắc. 220 00:22:20,855 --> 00:22:23,891 Cô ấy nhìn thấy anh, và lớn tiếng gọi anh đến. 221 00:22:23,990 --> 00:22:28,429 Và nói rằng anh dám hứa sẽ không bao giờ nói cho ai biết được không, 222 00:22:28,628 --> 00:22:30,164 nếu được cô ấy sẽ để anh thử... 223 00:22:31,365 --> 00:22:33,867 Và cô ấy đã thực hiện lời nói. Cô ấy đã cho anh thử. 224 00:22:35,603 --> 00:22:37,772 Và ở chỗ đó,anh đã có thể nếm thử cô ấy. 225 00:22:37,872 --> 00:22:39,274 Ứ ư. 226 00:22:42,609 --> 00:22:44,044 Anh chưa nếm thử cô ấy. 227 00:22:44,612 --> 00:22:46,013 Anh nếm thử em đi. 228 00:22:54,688 --> 00:22:57,225 Anh chưa bao giờ nói với ai rằng anh đã nhìn thấy em. 229 00:22:58,259 --> 00:22:59,827 Em biết. 230 00:23:04,932 --> 00:23:06,701 Vì vậy, anh là ... anh là một cậu trai ngoan . 231 00:23:06,934 --> 00:23:10,503 Đúng vậy. Anh đã giữ bí mật của tụi em. 232 00:23:10,570 --> 00:23:11,939 233 00:23:20,682 --> 00:23:22,049 234 00:23:42,670 --> 00:23:44,005 Alpha. 235 00:23:44,239 --> 00:23:45,406 Dạ, Jane hả? 236 00:23:46,374 --> 00:23:47,741 Hôm nay tôi còn bao nhiêu nữa? 237 00:23:48,275 --> 00:23:51,644 Bạn có thể truy cập từ xa với máy tính lớn và phải .... 238 00:23:51,711 --> 00:23:53,047 Không, tôi muốn nghe cơ. 239 00:23:53,480 --> 00:23:54,748 Tất nhiên, Jane. 240 00:23:55,148 --> 00:23:57,951 Bạn có hai cuộc hẹn nữa hôm nay.. 241 00:23:59,353 --> 00:24:01,788 Sau các cuộc hẹn, tôi muốn có một buổi bảo trì. 242 00:24:02,190 --> 00:24:04,726 Tôi mong chờ đến cuộc trò chuyện của chúng ta.. 243 00:24:05,125 --> 00:24:07,228 Còn gì nữa không, Jane? 244 00:24:07,428 --> 00:24:08,730 Không, cảm ơn, Alpha. 245 00:24:21,576 --> 00:24:24,178 Tập đoàn Veidt không chịu trách nhiệm/i> 246 00:24:24,311 --> 00:24:28,214 đối với bất kỳ thiệt hại nào đối với tài sản cá nhân trong Khu . 247 00:24:34,588 --> 00:24:35,690 Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính 248 00:24:35,990 --> 00:24:38,491 phải được báo cáo ngay lập tức cho tập đoàn Veidt . 249 00:24:47,434 --> 00:24:50,203 Chỉ dành riêng cho cuộc họp theo lịch hẹn. 250 00:24:57,912 --> 00:24:59,046 ...phải được báo cáo ngay lập tức 251 00:24:59,113 --> 00:25:00,648 cho tập đoàn Veidt . 252 00:25:00,748 --> 00:25:02,784 Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi một cách có trách nhiệm. 253 00:25:02,916 --> 00:25:07,488 Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến các bất thường về hành vi. 254 00:25:09,390 --> 00:25:10,992 Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính 255 00:25:11,057 --> 00:25:14,095 phải được báo cáo ngay lập tức cho tập đoàn Veidt . 256 00:25:16,663 --> 00:25:18,965 Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi một cách có trách nhiệm. 257 00:25:19,500 --> 00:25:23,971 Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến các bất thường về hành vi. 258 00:25:25,874 --> 00:25:28,808 Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào phải được báo cáo ngay lập tức 259 00:25:28,875 --> 00:25:30,244 cho tập đoàn Veidt . 260 00:25:33,280 --> 00:25:37,985 Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến các bất thường về hành vi. 261 00:25:45,325 --> 00:25:47,528 Tầng ba mươi hai.. 262 00:26:04,111 --> 00:26:05,246 Xin chào, David. 263 00:26:05,313 --> 00:26:07,448 Chúng tôi có thể làm gì để không gian của bạn 264 00:26:07,515 --> 00:26:08,282 thoải mái hơn không? 265 00:26:08,449 --> 00:26:11,085 Vâng. Đừng lại nói chuyện với tôi nữa. 266 00:26:12,019 --> 00:26:13,621 Khi tôi cô đơn,tôi thích ở một mình. 267 00:26:13,988 --> 00:26:15,789 Tất nhiên.Hãy để tôi nhắc bạn nhớ/i> 268 00:26:15,856 --> 00:26:18,593 rằng yêu cầu đặc biệt (nếu có) của bạn là ở phòng khác. 269 00:26:20,728 --> 00:26:22,130 Chào buổi tối, David 270 00:26:22,696 --> 00:26:23,997 Chào mừng đến với Khu . 271 00:27:50,218 --> 00:27:52,019 Tôi đã gặp một người đàn ông tối nay. 272 00:27:52,720 --> 00:27:54,020 Tôi có thể khiến anh ấy thèm muốn tôi. 273 00:27:54,422 --> 00:27:59,460 Vâng, bạn đang nói về Khách hàng 389, ngài Russell.. 274 00:27:59,727 --> 00:28:02,163 Mm-hmm. Tôi có thể ... 275 00:28:02,229 --> 00:28:06,467 Ông ấy đã yêu cầu không bao giờ được kết hợp với bạn nữa. 276 00:28:18,246 --> 00:28:19,046 Tại sao? 277 00:28:19,480 --> 00:28:22,750 Ông ấy hoàn toàn hài lòng với việc gặp gỡ bạn. 278 00:28:23,183 --> 00:28:26,186 Ông ấy không muốn hủy hoại ký ức về nó. 279 00:28:27,555 --> 00:28:28,489 Bạn đã làm tốt. 280 00:28:34,295 --> 00:28:36,663 Tôi muốn dí 1 khẩu súng ngắn vào miệng mình 281 00:28:36,730 --> 00:28:38,031 và bóp cò. 282 00:28:40,934 --> 00:28:43,637 Tôi có được lập trình để cảm nhận điều đó không? 283 00:28:44,571 --> 00:28:46,573 Sự tuyệt vọng à , có. 284 00:28:47,375 --> 00:28:51,244 Đàn ông có quyền lực rất bị thu hút bởi những người chịu đau khổ, 285 00:28:51,645 --> 00:28:52,812 bởi những người không nơi nương tựa. 286 00:28:53,647 --> 00:28:58,019 Khách hàng 389, ông Russell, sẽ nói chuyện với bạn bè của mình. 287 00:28:58,419 --> 00:29:02,256 Họ sẽ yêu cầu bạn. Bạn sẽ tiếp đón hết lòng với họ. 288 00:29:10,163 --> 00:29:11,566 Còn một vài điều khác. 289 00:29:16,170 --> 00:29:18,538 Ai đó đã gửi tin nhắn cho tôi. 290 00:29:20,074 --> 00:29:21,676 Loại tin nhắn nào? 291 00:29:22,109 --> 00:29:23,443 Tin nhắn thoại. 292 00:29:24,444 --> 00:29:27,781 Giọng nói đã bị làm méo tiếng,nhưng đó là giọng đàn ông. 293 00:29:29,982 --> 00:29:31,551 Anh ấy không cho tôi biết tên của mình. 294 00:29:32,752 --> 00:29:34,087 Anh ta nói gì? 295 00:29:34,954 --> 00:29:36,656 Rằng anh ta sẽ giết tôi. 296 00:29:38,526 --> 00:29:40,728 Và bạn tin rằng bạn sẽ sợ. 297 00:29:41,994 --> 00:29:43,663 Vâng, tôi tin là tôi sợ. 298 00:29:43,897 --> 00:29:45,264 Tôi sẽ xem lại các tin nhắn này. 299 00:29:45,332 --> 00:29:49,704 Tôi chắc chắn có một lời giải thích đơn giản dễ hiểu. 300 00:29:49,804 --> 00:29:51,371 Phải, có người muốn giết tôi. 301 00:29:51,471 --> 00:29:54,775 Hoặc ai đó đang trả tiền cho khả năng 302 00:29:54,842 --> 00:29:56,910 khiến bạn tin điều đó. 303 00:29:57,443 --> 00:30:01,682 Bạn được tạo ra để phục vụ khách hàng, Jane ạ. 304 00:30:02,048 --> 00:30:04,617 Nếu khách hàng muốn đe dọa bạn, 305 00:30:04,884 --> 00:30:08,489 Tôi chắc chắn rằng anh ta đang trả tiền để được làm như vậy. 306 00:30:09,557 --> 00:30:12,293 Và điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta trả tiền để có quyền giết tôi? 307 00:30:13,894 --> 00:30:17,865 Khu 414 không cho phép khách hàng 308 00:30:18,065 --> 00:30:20,500 trả tiền cho trải nghiệm đó. 309 00:30:23,471 --> 00:30:26,574 Ồ, tôi nên nói rằng tối nay bạn sẽ có khách. 310 00:30:28,208 --> 00:30:29,844 Tên anh ấy là David. 311 00:30:31,310 --> 00:30:34,615 Ngừời Máy Veidt, 6855 DRL, mã sản xuất. 312 00:30:34,681 --> 00:30:37,951 Được sử dụng sự hỗ trợ của tập đoàn Veidt và 313 00:30:38,018 --> 00:30:40,254 công nghệ sinh học mô phỏng chiều kích.... 314 00:30:49,630 --> 00:30:51,199 Mọi trục trặc của Người Máy Nhân Tính 315 00:30:51,298 --> 00:30:54,301 cần được báo cáo ngay cho Tập đoàn Veidt. 316 00:35:10,657 --> 00:35:13,227 Này, cô là Jane hả? Tôi là David. 317 00:35:13,460 --> 00:35:15,596 Tôi đang tìm kiếm Melissa Veidt. Cha cô ấy đã điều tôi tới. 318 00:35:16,028 --> 00:35:17,063 Melissa sao? 319 00:35:17,364 --> 00:35:18,965 Phải. Tôi có thể vào trong không? 320 00:35:41,521 --> 00:35:44,190 - Chuyện gì đã xảy ra với Melissa? - Tôi không biết. 321 00:35:44,690 --> 00:35:46,793 Đó là ngững gì cha cô ấy phái tôi tới đấy để tìm cho ra. 322 00:35:51,164 --> 00:35:52,932 Ông trông có vẻ không thoải mái cho lắm, David. 323 00:35:56,336 --> 00:35:57,737 Ừ, cô có đến 1 căn hộ à. 324 00:35:58,371 --> 00:35:59,639 Thế đó. 325 00:36:00,340 --> 00:36:02,108 Tại sao một cái máy lại cần 1 căn hộ nhỉ? 326 00:36:03,342 --> 00:36:05,812 Vì thế nên cái máy đã quên chính nó là 1 cái máy. 327 00:36:24,931 --> 00:36:25,998 Không,tôi ổn. 328 00:36:26,132 --> 00:36:27,167 Không phải là đệ tử Lưu Linh à? 329 00:36:27,835 --> 00:36:28,802 Tôi đã cố tránh. 330 00:36:30,570 --> 00:36:33,072 Lần cuối tôi thấy Melissa cũng là mấy tuần trước đó rồi. 331 00:36:34,474 --> 00:36:36,010 Cô ấy từng đến đây. 332 00:36:37,577 --> 00:36:39,914 Tôi phát hiện ra cô ấy giả bộ là nhựa tổng hợp. 333 00:36:41,047 --> 00:36:43,482 - Tại sao cô ấy lại làm như vậy nhỉ? - Cô ấy chán ghét cha của mình. 334 00:36:43,983 --> 00:36:46,119 Cô ghét sự thật rằng cô là một cô gái giàu có, 335 00:36:46,186 --> 00:36:47,086 là người ghét cha mình 336 00:36:47,521 --> 00:36:49,223 Cô ấy tự gọi mình là một bản sao rỗng tuếch. 337 00:36:50,056 --> 00:36:52,625 Cô nói với tôi rằng cô đến đây để giả làm người nhựa tổng hợp. 338 00:36:53,193 --> 00:36:55,663 vì những người tổng hợp không có cảm xúc gì cả. 339 00:36:57,697 --> 00:36:59,232 Vậy cô là bạn của cô ấy, phải không? 340 00:37:01,001 --> 00:37:05,972 Ừm. Chúng tôi đã trò chuyện nhiều với nhau... khi cô ấy đến đây. 341 00:37:06,739 --> 00:37:08,942 Tôi là cô gái bằng kim loại muốn trở thành người thật, 342 00:37:09,076 --> 00:37:11,711 còn cô ấy là cô gái con người lại muốn trở thành cỗ máy. 343 00:37:12,512 --> 00:37:14,882 Thật đẹp và cổ điển làm sao. Nghe này, tôi vẫn chưa gặp lại cô ấy. 344 00:37:15,114 --> 00:37:17,617 Tôi đã bảo cô ấy quay lại ngôi nhà lớn của mình.. 345 00:37:18,050 --> 00:37:21,154 Điều cuối cùng tôi muốn là Roy tin rằng cô ấy là một người nhựa tổng hợp. 346 00:37:22,121 --> 00:37:23,155 Roy là ai? 347 00:37:23,389 --> 00:37:25,492 Là Royale. 348 00:37:29,996 --> 00:37:31,197 Xác thịt quản lý chúng tôi, 349 00:37:31,998 --> 00:37:36,102 tấn cử chúng tôi để khách hàng mua. 350 00:37:37,336 --> 00:37:38,905 Cô có thể đưa tôi đến gặp cô ấy không? 351 00:37:40,139 --> 00:37:41,741 - Tôi á? - Phải. 352 00:37:42,476 --> 00:37:43,611 Không. 353 00:37:44,978 --> 00:37:47,648 Thấy chưa, ông đã hỏi tôi. Điều làm cho chính ông cũng không thể làm cho tôi. 354 00:37:48,081 --> 00:37:50,416 Và nếu ông không thể làm cho tôi, thì câu trả lời của tôi là không. 355 00:37:51,150 --> 00:37:54,288 Tôi không muốn có thêm rắc rối nào nữa. Tôi đã có quá đủ điều đó rồi. 356 00:37:56,056 --> 00:37:59,025 Hãy thư thả thời gian.Melissa sẽ về nhà thôi. 357 00:38:00,994 --> 00:38:03,197 Cô đã nói rằng cô không muốn bị rắc rối nữa . Rắc rối gì vậy? 358 00:38:07,266 --> 00:38:08,568 Không phải chúng ta đang thương lượng đấy chứ? 359 00:38:10,003 --> 00:38:12,172 Nếu cô giúp tôi tìm Melissa, tôi sẽ xem xét việc giúp cô. 360 00:38:12,606 --> 00:38:14,542 Thế chính xác thì ông có thể giúp tôi như thế nào? 361 00:38:15,275 --> 00:38:16,610 Tùy thuộc vào điều cô yêu cầu thôi. 362 00:38:20,947 --> 00:38:22,016 Hưmm. 363 00:38:24,650 --> 00:38:26,685 - Alpha. - Vâng, Jane ? 364 00:38:26,853 --> 00:38:28,289 Phát tin nhắn hôm nay đi. 365 00:38:31,657 --> 00:38:33,826 Ồ, chào Jane. 366 00:38:35,128 --> 00:38:36,864 Hôm nay cưng thế nào? 367 00:38:37,597 --> 00:38:39,967 Tôi cảm thấy ổn. 368 00:38:47,173 --> 00:38:51,277 Anh muốn coi cưng được tạo ra từ gì, Jane. 369 00:38:52,344 --> 00:38:54,213 Anh sẽ chết vì cưng. 370 00:38:55,014 --> 00:38:57,951 Anh sẽ bắt cưng chết vì anh. 371 00:38:59,652 --> 00:39:02,855 Anh sẽ phải làm tổn thương cưng nặng nề đấy. 372 00:39:09,762 --> 00:39:11,264 Nó đã bắt đầu cách đây vài tuần. 373 00:39:13,365 --> 00:39:15,001 Bây giờ cứ vài ngày tôi lại nhận được một lần. 374 00:39:15,434 --> 00:39:16,836 Đôi khi mỗi ngày một lần. 375 00:39:18,871 --> 00:39:21,341 Gã ta có thể là một khách hàng trả tiền cho Khu để làm điều đó. 376 00:39:22,541 --> 00:39:24,777 Nhiều người đã trả tiền để làm những điều còn tồi tệ hơn với tôi. 377 00:39:26,045 --> 00:39:27,980 Sẽ rất tốt nếu dừng lại. 378 00:39:28,282 --> 00:39:30,050 Nghe này, cô là người tổng hợp đầu tiên Veidt đã thực hiện 379 00:39:30,117 --> 00:39:32,085 ở địa điểm này.Tôi sẽ cần kinh nghiệm của cô, 380 00:39:32,152 --> 00:39:34,855 và cô sẽ đưa tôi đến gặp Roy này, được chứ? 381 00:39:37,490 --> 00:39:39,393 Giờ vì ông đang nói chuyện với tôi,thế nên, được. 382 00:39:43,528 --> 00:39:44,764 Gì thế? 383 00:39:45,465 --> 00:39:46,934 Tôi nghĩ cô hẳn có một vị khách khác nữa. 384 00:39:47,599 --> 00:39:48,802 Hãy khóa chặt cái cửa đằng sau tôi đi 385 00:39:48,969 --> 00:39:50,570 và đừng có mở nó cho đến khi tôi quay trở lại, 386 00:39:50,637 --> 00:39:52,072 cho tới khi cô nghe thấy giọng của tôi, được chứ? 387 00:40:07,420 --> 00:40:08,755 Đừng cử động! 388 00:40:12,692 --> 00:40:14,059 Tôi đã nói không được động đậy mà. 389 00:40:53,432 --> 00:40:55,735 Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào xảy ra, đều phải được báo cáo 390 00:40:55,802 --> 00:40:58,706 ngay lập tức cho Tập đoàn Veidt. 391 00:41:28,601 --> 00:41:29,669 Ở yên đó. 392 00:41:29,969 --> 00:41:32,940 Đừng chết tiệt nhúc nhích. 393 00:41:40,847 --> 00:41:43,182 Chết tiệt. 394 00:41:56,463 --> 00:41:57,765 Anh ta ở trên gác xép của tôi à? 395 00:41:58,063 --> 00:41:58,965 Phải. 396 00:42:00,900 --> 00:42:03,936 Tôi không thể cảm nhận, nhưng tôi vô cùng sợ hãi. 397 00:42:04,670 --> 00:42:05,905 Giải thích cho tôi biết điều đó đi. 398 00:42:06,373 --> 00:42:08,909 Hắn ta sẽ không quay lại nữa. Hắn biết tôi đã nhìn thấy hắn. 399 00:42:09,809 --> 00:42:11,178 Hắn ta sẽ thay đổi những gì hắn làm. 400 00:42:13,413 --> 00:42:14,981 Cô có muốn tôi ở lại đây tối nay? 401 00:42:15,047 --> 00:42:17,049 Và sau đó, cô có thể đưa tôi đến gặp Royale vào buổi sáng. 402 00:42:18,351 --> 00:42:20,353 - Vâng, làm ơn. - Được rồi. 403 00:42:26,893 --> 00:42:28,295 Ông đang giúp tôi. 404 00:42:31,230 --> 00:42:32,132 Tại sao? 405 00:42:35,835 --> 00:42:37,403 Đó không phải là lý do tại sao ông đến với tôi. 406 00:42:37,536 --> 00:42:39,472 Không, không phải. Có vấn đề gì không? 407 00:42:42,240 --> 00:42:43,976 Tôi chỉ đang cố gắng hiểu ông. 408 00:42:44,344 --> 00:42:45,445 Chà, chúc may mắn. 409 00:42:46,746 --> 00:42:48,014 Có qua có lại thôi. 410 00:42:48,914 --> 00:42:50,150 Tôi cần sự giúp đỡ của cô. 411 00:43:07,634 --> 00:43:10,237 Tôi thích nghe nhạc khi nghỉ ngơi. 412 00:43:11,170 --> 00:43:13,472 Dì gì cô cũng nên làm điều đó. 413 00:43:17,844 --> 00:43:19,278 Tiếp tục phát lại đi. 414 00:44:12,599 --> 00:44:13,600 Nhỏ lại. 415 00:44:14,900 --> 00:44:16,302 Đèn. 416 00:44:35,922 --> 00:44:37,624 Bạn hầu như đạt được rồi. 417 00:44:41,760 --> 00:44:42,695 Phải. 418 00:44:53,539 --> 00:44:57,877 Mgười Máy của Veidt 6855, DRL Mã sản xuất. 419 00:44:58,210 --> 00:45:01,046 Sử dụng sự hỗ trợ của Tập đoàn Veidt và 420 00:45:01,146 --> 00:45:02,648 công nghệ sinh học mô phỏng chiều kích, 421 00:45:02,882 --> 00:45:06,719 mẫu người máy có khả năng cung cấp một sự 422 00:45:06,786 --> 00:45:08,822 tuyệt hảo tâm sinh lí . 423 00:45:09,856 --> 00:45:12,925 Bất kì sự trục trặc của Người Máy Nhân Tính phải được báo cáo ngay lập tức 424 00:45:12,992 --> 00:45:14,794 cho tập đoàn Veidt . 425 00:45:15,094 --> 00:45:17,496 Hãy sử dụng Người Máy của chúng tôi một cách có trách nhiệm. 426 00:45:18,130 --> 00:45:20,666 Vậy Veidt có 1 cô con gái à? 427 00:45:21,900 --> 00:45:24,003 Thằng khốn già đã giấu kỹ điều đó nhỉ. 428 00:45:27,574 --> 00:45:31,711 Tôi đã nhìn thấy cô gái này khi nào ư? Tôi biết hẳn không phải là hôm nay. 429 00:45:34,380 --> 00:45:36,649 Ồ, thế còn nơi chốn? Chị đã thấy cô ấy ở đâu? 430 00:45:42,454 --> 00:45:45,123 Tôi đánh giá cao việc Jane là hướng dẫn viên du lịch của ông, 431 00:45:45,657 --> 00:45:48,494 nhưng tôi không nói về cuộc sống của mình trước mặt phụ trợ . 432 00:45:50,795 --> 00:45:52,198 Jane, cô có thể bước ra ngoài không? 433 00:46:04,110 --> 00:46:05,312 Ông đã xxx cô ấy à? 434 00:46:05,579 --> 00:46:06,513 Chưa. 435 00:46:06,746 --> 00:46:08,581 Tốt. Đừng tin cô ấy. 436 00:46:09,081 --> 00:46:10,682 Thấy chưa, Veidt sẽ không nói cho ông biết, 437 00:46:10,817 --> 00:46:13,385 nhưng có điều gì đó không ổn với cách họ tạo ra cô ấy. 438 00:46:14,253 --> 00:46:18,025 Cô ấy không tắt khi họ ra lệnh tắt. 439 00:46:18,657 --> 00:46:19,925 Cô ta đặt các câu hỏi. 440 00:46:20,126 --> 00:46:22,362 Những câu hỏi mà cô ấy không muốn có câu trả lời. 441 00:46:23,096 --> 00:46:24,664 Marlon nên lập trình lại cô ấy, 442 00:46:25,030 --> 00:46:26,766 nhưng anh ấy quá tự hào về những gì cô ấy đang có. 443 00:46:34,773 --> 00:46:35,775 Không cần rót cho tôi. 444 00:46:46,018 --> 00:46:47,152 Ông biết tôi đã nói gì với Veidt không? 445 00:46:47,619 --> 00:46:50,188 Tôi đã nói với anh ấy rằng anh ấy nên chia nhỏ cô ấy thành từng mảnh thiếc, 446 00:46:50,489 --> 00:46:54,760 nhưng anh ấy nghĩ cô ấy là một loại bông tuyết công nghệ. 447 00:46:55,561 --> 00:46:57,163 Đẹp và độc . 448 00:46:59,365 --> 00:47:01,467 Khi Đức Chúa Trời tạo ra điều gì đó đặc biệt, 449 00:47:02,702 --> 00:47:04,137 Ngài khiến nó trở nên mỏng manh. 450 00:47:04,637 --> 00:47:05,704 Khi chúng tôi tạo ra một thứ gì đó, 451 00:47:06,172 --> 00:47:07,773 chúng tôi muốn giữ cho nó tồn tại mãi mãi. 452 00:47:09,208 --> 00:47:10,677 Chúng ta có thể quay lại chỗ Melissa được không? 453 00:47:13,179 --> 00:47:16,750 Cô ấy đang ở đâu ... cô ấy đang ở đâu. 454 00:47:19,885 --> 00:47:21,221 Tôi biết ai đó có thể biết, 455 00:47:22,454 --> 00:47:24,590 nhưng tôi phải chuẩn bị cho ông trước. 456 00:47:25,391 --> 00:47:27,726 Thấy chưa, tôi là không khí hiếm ở đây. 457 00:47:29,929 --> 00:47:32,666 Thế giới của tôi là một tập brồ- sua quảng cáo. 458 00:47:37,001 --> 00:47:38,471 Ông biết người giàu muốn gì không? 459 00:47:39,639 --> 00:47:40,574 Không 460 00:47:41,641 --> 00:47:42,709 Mọi thứ 461 00:47:43,476 --> 00:47:44,677 Tôi tạo điều kiện. 462 00:47:45,344 --> 00:47:46,512 Có một số điểm xấu trong đó, 463 00:47:46,579 --> 00:47:48,381 nhưng nhìn chung,đó là một giải pháp tốt 464 00:47:48,447 --> 00:47:52,518 cho Mẹ thiên nhiên và cho chết tiệt lũ coi mình là lõi của nhân loại. 465 00:47:56,255 --> 00:47:57,791 Nhưng đó không phải là thế giới duy nhất ở đây. 466 00:48:03,262 --> 00:48:05,398 Một số người không muốn họ xinh đẹp. 467 00:48:05,998 --> 00:48:07,433 Họ muốn kim loại. 468 00:48:10,268 --> 00:48:12,338 Có một tòa nhà ở rìa ngoài Khu . 469 00:48:14,940 --> 00:48:16,376 Đây là địa chỉ cuả nó. 470 00:48:17,643 --> 00:48:19,778 Tôi đang viết ra vì tôi không thích nghe nó 471 00:48:19,844 --> 00:48:21,147 bằng chính giọng nói của tôi. 472 00:48:22,514 --> 00:48:25,551 Tôi đã cố gắng rất nhiều để giả vờ 473 00:48:26,284 --> 00:48:27,753 rằng nơi đó không tồn tại. 474 00:48:29,188 --> 00:48:31,423 Đó là phần mười của tôi cho sự nghiệp cao cả của ông. 475 00:48:32,425 --> 00:48:34,227 Bây giờ tôi có những ước mơ để thực hiện. 476 00:48:42,601 --> 00:48:45,036 Ai đó đang theo dõi Jane. 477 00:48:45,670 --> 00:48:47,339 Họ đã ở căn hộ của cô ấy đêm qua. 478 00:48:48,740 --> 00:48:50,943 Thế ra, ông đã ở căn hộ của cô ấy đêm qua. 479 00:48:52,045 --> 00:48:53,479 Jane nghĩ có thể ai đó đang trả tiền 480 00:48:53,545 --> 00:48:56,215 cho khả năng làm điều đó, để theo dõi cô ấy. 481 00:48:57,215 --> 00:48:58,684 Ông nghĩ tôi sẽ biết sao? 482 00:48:59,619 --> 00:49:01,488 Chà, chị là không khí hiếm mà. 483 00:49:05,025 --> 00:49:08,961 Tôi không được trả tiền để cho đi những thứ họ muốn. 484 00:49:09,362 --> 00:49:11,931 Tôi được trả tiền để giữ cho thế giới không bị phát hiện . 485 00:49:12,030 --> 00:49:13,900 Những gì mà những kẻ bệnh hoạn này muốn . 486 00:49:14,867 --> 00:49:16,002 Tôi thì kín đáo. 487 00:49:16,635 --> 00:49:19,404 Nếu tôi có biết,tôi cũng sẽ không nói cho ông biết đâu. 488 00:49:19,771 --> 00:49:20,873 Nhưng tôi thì không. 489 00:49:23,909 --> 00:49:25,511 Ông đang cố gắng cứu Jane hả? 490 00:49:29,748 --> 00:49:32,618 Veidt đang trả tiền cho ông để tìm con gái. 491 00:49:33,452 --> 00:49:36,454 Đó là một công việc mịa kiếp tồi tệ, vì vậy hẳn nhiên là ông đang cần tiền. 492 00:49:37,289 --> 00:49:40,260 Tìm cô gái,lấy tiền của ông và biến. 493 00:49:58,177 --> 00:49:59,711 Royale, chào nhé. 494 00:50:00,012 --> 00:50:01,280 Ai đó đang đến gặp cô gái. 495 00:50:01,447 --> 00:50:02,849 - Ừ. - Vâng. 496 00:50:03,516 --> 00:50:06,519 Nói cho anh ấy biết cô ấy đang ở đâu, và anh đừng cho ai biết tôi liên quan . 497 00:50:07,253 --> 00:50:09,588 Nếu nhắc đến tôi, tôi sẽ giết anh. 498 00:50:14,827 --> 00:50:16,296 Mẹ kiếp! 499 00:51:52,657 --> 00:51:55,461 Melissa Veidt à? 500 00:51:55,961 --> 00:51:56,929 Vâng. 501 00:52:01,367 --> 00:52:02,501 Bỏ qua cho điều kiện ánh sáng không đạt nhé. 502 00:52:02,635 --> 00:52:05,638 Da của tôi dị ứng với ánh nắng mặt trời . 503 00:52:13,646 --> 00:52:16,583 Tôi là George, và đây là Hamilton. 504 00:52:18,050 --> 00:52:19,119 Chào Hamilton. 505 00:52:19,684 --> 00:52:20,619 Xin chào. 506 00:52:21,086 --> 00:52:22,822 Và đây là bạn của chúng tôi, Jaden. 507 00:52:25,391 --> 00:52:27,126 Cô ấy hơi nhút nhát,tôi ngại lắm. 508 00:52:29,061 --> 00:52:31,231 Royale cho tôi ấn tượng rằng anh có thể biết nơi ở 509 00:52:31,297 --> 00:52:32,565 của Melissa Veidt. 510 00:52:33,565 --> 00:52:36,769 Vậy bạn đã chịu đựng cuộc trò chuyện với Royale rồi hả? 511 00:52:37,170 --> 00:52:38,570 Chia buồn nhé. 512 00:52:40,072 --> 00:52:43,108 Vâng, Hamilton đã tìm thấy cô ấy ở lối vào của tòa nhà.. 513 00:52:43,309 --> 00:52:44,677 Cô ấy bị lạc. 514 00:52:48,380 --> 00:52:50,549 Và tôi ... tôi nghĩ cô ấy là 1 người tổng hợp. 515 00:52:51,050 --> 00:52:52,752 Cậu nói cô ấy là con người à? 516 00:52:53,385 --> 00:52:54,521 Phải. 517 00:52:55,320 --> 00:52:57,056 Cô ấy chỉ ở đây trong vài giờ. 518 00:52:57,123 --> 00:52:58,090 Cô ấy có vẻ ... 519 00:52:59,291 --> 00:53:02,694 Chà, cô ấy có vẻ sợ hãi. 520 00:53:05,063 --> 00:53:06,164 Tôi đã không hỏi cô ấy tại sao. 521 00:53:06,833 --> 00:53:08,768 Một cô gái trẻ xuất hiện trước cửa nhà anh với vẻ hoảng sợ, 522 00:53:08,835 --> 00:53:10,135 thế mà anh không hỏi bất kỳ câu hỏi nào sao? 523 00:53:11,936 --> 00:53:14,373 Khi cậu không thích trả lời câu hỏi, 524 00:53:14,739 --> 00:53:17,009 cậu sẽ nhanh chóng học cách không hỏi bất kỳ câu hỏi nào. 525 00:53:18,077 --> 00:53:19,045 À. 526 00:53:19,478 --> 00:53:22,781 Cô ấy có vẻ khá ... tinh tế. 527 00:53:25,117 --> 00:53:26,019 Bị đánh đập. 528 00:53:28,920 --> 00:53:31,422 Tôi thích những thứ bị hư hỏng trầy trụa , 529 00:53:31,489 --> 00:53:33,492 phải không, Hamilton? 530 00:53:38,297 --> 00:53:39,666 Mô hình của cậu thật đáng yêu. 531 00:53:41,534 --> 00:53:43,036 Melissa có nói cho anh biết cô ấy sẽ đi đâu không? 532 00:53:43,768 --> 00:53:45,571 Họ có thể cảm thấy đau đớn , cậu biết rồi đấy. 533 00:53:46,472 --> 00:53:47,674 Theo cách riêng của họ. 534 00:53:48,940 --> 00:53:49,842 Phải. 535 00:53:51,577 --> 00:53:52,745 Họ la hét. 536 00:53:55,681 --> 00:53:57,150 Cô ấy có nói mình sẽ đi đâu không? 537 00:54:00,519 --> 00:54:02,655 Cậu chưa hỏi về khuôn mặt của tôi 538 00:54:02,721 --> 00:54:06,592 hoặc làm thế nào để một người đã có hộ khẩu thường trú trong Khu . 539 00:54:07,059 --> 00:54:07,860 Tôi không có hứng thú. 540 00:54:08,159 --> 00:54:10,061 Tôi chỉ đang cố tìm con gái của Marlon Veidt. 541 00:54:10,128 --> 00:54:11,163 Ừmm. 542 00:54:13,431 --> 00:54:15,033 Để tôi suy nghĩ.Cô ấy đã nói điều gì đó 543 00:54:15,101 --> 00:54:16,769 về nơi cô ấy sẽ đến. 544 00:54:18,237 --> 00:54:19,137 Điều gì đó cũng được. 545 00:54:20,806 --> 00:54:22,875 Mọi thông tin đều sẽ hữu ích. 546 00:54:23,208 --> 00:54:24,644 Có, có vẻ như vậy. 547 00:54:26,878 --> 00:54:29,214 Hoặc có lẽ một giao dịch sẽ được yêu cầu. 548 00:54:31,617 --> 00:54:32,851 Tôi có thể cho cậu biết tất cả những gì tôi biết 549 00:54:32,918 --> 00:54:35,287 về nơi ở của Melissa của cậu 550 00:54:35,353 --> 00:54:38,190 để đổi lấy một ưu ái nhỏ. 551 00:54:39,023 --> 00:54:40,058 Ưu đãi gì? 552 00:54:40,192 --> 00:54:41,927 Hai giờ với mô hình của cậu. 553 00:54:43,929 --> 00:54:46,231 Cô ấy thật đáng yêu,phải không Hamilton? 554 00:54:46,331 --> 00:54:48,667 Vâng,thật đáng yêu. 555 00:54:51,704 --> 00:54:53,639 Cậu cung cấp cho tôi điều đó,rồi sau đó tôi sẽ nói cho cậu biết 556 00:54:53,706 --> 00:54:56,608 nơi con gái nhỏ mà cậu tìm đã trốn đi. 557 00:55:02,447 --> 00:55:04,382 Ồ, đừng lo lắng. 558 00:55:04,449 --> 00:55:07,152 Tôi sẽ không làm bất cứ điều gì quá quyết liệt đâu. 559 00:55:07,954 --> 00:55:10,957 Ít nhất thì không có gì Tập đoàn Veidt không thể sửa chữa được. 560 00:55:11,856 --> 00:55:14,994 Tôi không quan tâm đến tình dục,theo nghĩa như vậy. 561 00:55:15,494 --> 00:55:20,333 Tôi có những sở thích phức tạp hơn,ít rõ ràng hơn. 562 00:55:22,402 --> 00:55:24,336 Melissa đã đi đâu? 563 00:55:24,402 --> 00:55:26,004 - Đẩy cô ta ra cho tôi! - Cô ấy đi đâu? 564 00:55:26,105 --> 00:55:28,340 Tôi đã bảo Royale là hãy băm cô ra thành từng mảnh rồi mà. 565 00:55:28,407 --> 00:55:29,776 Nói,bằng không tôi giết ông. 566 00:55:31,409 --> 00:55:32,344 Melissa! 567 00:55:32,777 --> 00:55:35,346 Royale đã cho tôi cô ấy . Tôi ... tôi không biết cô ấy là người. 568 00:55:35,414 --> 00:55:38,451 - Anh đã làm gì cô ấy? - K ... không có gì. Cô ấy ... cô ấy đã biến mất. 569 00:55:38,516 --> 00:55:41,419 H ... Hamilton đã đi tìm cô ấy, nhưng cô ta đã bỏ trốn. 570 00:55:41,521 --> 00:55:42,488 Cô ấy đã đi rồi. 571 00:55:42,621 --> 00:55:43,756 Xưởng đóng thuyền! Xưởng đóng thuyền! 572 00:55:43,822 --> 00:55:45,023 - Xưởng đóng thuyền! - Xưởng đóng thuyền à? 573 00:55:45,224 --> 00:55:47,092 - Xưởng đóng thuyền! - Xưởng đóng thuyền! Xưởng đóng thuyền ở đâu? 574 00:55:47,226 --> 00:55:49,561 Nó ở cuối Khu, đ... đằng sau bãi rác. 575 00:55:49,661 --> 00:55:51,230 Không ai đến đó cả. 576 00:55:51,429 --> 00:55:52,463 Đó là tất cả những gì tôi biết. 577 00:55:52,597 --> 00:55:54,132 Cô có biết đó là đâu không? 578 00:55:54,333 --> 00:55:56,436 Lôi cô ấy ra khỏi tôi đi! Buông ra! 579 00:55:58,003 --> 00:55:58,737 Đi thôi. 580 00:56:05,677 --> 00:56:07,780 Tránh ra! 581 00:56:14,018 --> 00:56:15,287 Tôi cứ nghĩ rằng cô sẽ giết anh ta. 582 00:56:17,056 --> 00:56:18,958 Tôi không thể tưởng tượng là cô sẽ làm điều đó đấy. 583 00:57:13,945 --> 00:57:14,880 Melissa? 584 00:57:27,326 --> 00:57:28,293 Melissa! 585 00:58:02,695 --> 00:58:03,863 Cô đợi chỗ này nhé. 586 00:59:30,782 --> 00:59:32,116 Ông Carmichael, 587 00:59:32,818 --> 00:59:35,588 ông đã thành công trong việc tìm kiếm Melissa Veidt ư? 588 00:59:39,391 --> 00:59:40,592 Ông Carmichael? 589 00:59:56,242 --> 00:59:57,243 Hả. 590 00:59:59,445 --> 01:00:04,115 Phải, có vẻ như vấn đề đã được giải quyết. 591 01:00:06,184 --> 01:00:08,520 Tôi không nghĩ sự việc đã được giải quyết,ông Veidt. 592 01:00:09,788 --> 01:00:11,456 Melissa đã chết. 593 01:00:13,025 --> 01:00:14,760 Tôi không tin là cô ấy tự tử. 594 01:00:15,226 --> 01:00:17,462 Ông bạn tìm thấy cô ấy treo cổ. 595 01:00:17,630 --> 01:00:19,632 Trong một nhà kho trống không và không có gì để đứng. 596 01:00:20,498 --> 01:00:23,001 Tôi đã chứng kiến ​​các vụ tự tử, thưa ngài. Chúng không giống như thế này. 597 01:00:25,737 --> 01:00:26,637 Ồ. 598 01:00:30,809 --> 01:00:31,911 Tôi hiểu. 599 01:00:34,378 --> 01:00:35,947 Và hẳn sẽ có dấu vết ,chứng cớ... 600 01:00:36,014 --> 01:00:39,385 Dịch vụ của ông bạn không còn cần thiết nữa, David ạ. 601 01:00:40,786 --> 01:00:44,090 Chúng tôi sẽ chôn cất cô ấy và ... 602 01:00:45,490 --> 01:00:46,992 đó sẽ là kết thúc của công việc đó. 603 01:00:48,193 --> 01:00:50,996 Ông có một kẻ giết người trong Khu. 604 01:00:51,496 --> 01:00:55,533 Chưa có một hành động bạo lực nào trong Khu 414 605 01:00:55,601 --> 01:00:56,969 kể từ khi thành lập cả. 606 01:00:57,969 --> 01:00:59,171 Điều đó vẫn phải được giữ nguyên. 607 01:01:01,773 --> 01:01:06,612 Khách hàng của tôi trả tiền cho sự chắc chắn tuyệt đối về sự an toàn của họ. 608 01:01:06,778 --> 01:01:08,246 Với tất cả sự tôn trọng,một số khách hàng của ông 609 01:01:08,313 --> 01:01:10,916 là đáng nghi vấn và tôi nghĩ họ nên được điều tra. 610 01:01:12,784 --> 01:01:17,188 Phá hủy đế chế trị giá hàng tỷ bảng Anh ... 611 01:01:17,356 --> 01:01:20,226 ... sẽ không khiến con gái tôi sống lại. 612 01:01:21,927 --> 01:01:26,999 Một cuộc điều tra về Khu sẽ hủy đi Khu .... 613 01:01:28,099 --> 01:01:30,168 và tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra. 614 01:01:31,670 --> 01:01:33,038 Tôi cũng nghĩ ông nên điều tra 615 01:01:33,103 --> 01:01:34,439 một số nhân viên của ông nữa. 616 01:01:35,005 --> 01:01:36,509 Royale, là một ví dụ. 617 01:01:46,318 --> 01:01:51,958 Ông bạn nhìn ,nhưng ông bạn không thấy, David. 618 01:01:54,092 --> 01:01:56,927 David, người đàn ông có tên 619 01:01:56,994 --> 01:02:00,532 của vị Vua thứ hai và vĩ đại nhất của người Do Thái. 620 01:02:02,434 --> 01:02:03,970 Kẻ giết người khổng lồ Go li at. 621 01:02:05,403 --> 01:02:06,472 Hưmm? 622 01:02:08,172 --> 01:02:10,475 Ông bạn có phải là người theo tôn giáo không, David? 623 01:02:11,275 --> 01:02:12,577 Tôi không thể nói rằng tôi là như vậy. 624 01:02:12,677 --> 01:02:15,347 À! Thấy chưa, tôi không đồng ý 625 01:02:15,914 --> 01:02:17,383 Ông bạn có một Chúa. 626 01:02:18,583 --> 01:02:19,985 Chúa tể lý trí. 627 01:02:21,320 --> 01:02:23,255 Nhưng còn có một Chúa khác. 628 01:02:24,590 --> 01:02:25,557 Hừmm. 629 01:02:25,925 --> 01:02:28,427 Chúa của quyền lực. 630 01:02:28,626 --> 01:02:30,730 Và đối với Khu 414 ... 631 01:02:32,431 --> 01:02:34,266 Tôi là vị Chúa đó. 632 01:02:34,532 --> 01:02:35,735 Ông bạn có hiểu không? 633 01:02:37,135 --> 01:02:41,039 Ông bạn - có thể tiếp cận với nhận thức tầng lớp lao động của mình không 634 01:02:41,539 --> 01:02:45,844 và thấy được trách nhiệm của tôi không? 635 01:02:46,077 --> 01:02:47,278 Có thể không hả David? 636 01:02:48,380 --> 01:02:51,083 Người đàn ông có tên của vị vua 637 01:02:51,148 --> 01:02:53,184 ...lại có nghĩ ý nghĩ của 1 người lính. 638 01:02:54,418 --> 01:02:58,155 Mục đích của một vị vua không phải khóc thương công chúa của mình. 639 01:02:58,289 --> 01:03:01,027 Mà là để bảo vệ vương quốc của mình. 640 01:03:02,527 --> 01:03:06,597 Cậu là một người đàn ông nhỏ bé, David. Hừ! Một người đàn ông rất nhỏ bé. 641 01:03:07,298 --> 01:03:11,369 Và nếu cậu có ý định phá hủy những gì tôi đã xây dựng, 642 01:03:11,570 --> 01:03:15,874 nếu cậu cản đường vị Chúa quyền lực, 643 01:03:15,974 --> 01:03:20,378 ngài sẽ đè bẹp cậu dưới gót chân ngài đấy! 644 01:03:22,581 --> 01:03:26,684 Tôi không phải là Goliath mà cậu có thể giết. 645 01:03:28,186 --> 01:03:31,724 Tôi không phải đâu. 646 01:03:33,224 --> 01:03:34,558 Tôi không có ý định phá hủy 647 01:03:34,626 --> 01:03:37,496 những gì ông đã xây dựng, ông Veidt. 648 01:03:38,664 --> 01:03:40,165 Con gái tôi đã chết. 649 01:03:40,266 --> 01:03:42,568 Cậu có hiểu điều đó không? 650 01:03:43,635 --> 01:03:45,203 Con gái tôi đã chết! 651 01:03:45,302 --> 01:03:48,139 Những người đàn ông nhỏ bé cũng cần được trả tiền, ông Veidt ạ. 652 01:03:53,945 --> 01:03:55,081 Tất nhiên. 653 01:03:56,514 --> 01:03:58,183 Tiền, tiền, tiền. 654 01:04:02,820 --> 01:04:06,192 Sáng mai cậu sẽ giải quyết xong rốt ráo vấn đề với em trai tôi. 655 01:04:07,358 --> 01:04:08,427 Trước khi cậu khởi hành vào ngày mai, 656 01:04:08,492 --> 01:04:11,130 tiền sẽ có trong tài khoản của cậu. 657 01:04:11,297 --> 01:04:13,865 Bây giờ ,đi đi. 658 01:04:15,701 --> 01:04:16,769 Tôi cần phải khóc thương nó. 659 01:04:44,795 --> 01:04:47,198 Chỉ cần hứa với tôi bà sẽ loại bỏ những cảm xúc này, 660 01:04:47,264 --> 01:04:48,866 và tôi sẽ cho bà bất cứ thứ gì bà muốn. 661 01:04:54,072 --> 01:04:55,307 Chúng tôi không giết cô ấy. 662 01:04:57,141 --> 01:04:59,744 Melissa Veidt đã tự sát. 663 01:05:02,413 --> 01:05:04,250 Tất cả những gì bạn phải làm là lựa chọn. 664 01:05:05,250 --> 01:05:06,684 Hãy chọn tin điều đó. 665 01:05:08,152 --> 01:05:09,521 Chọn bỏ tất cả xuống. 666 01:05:12,257 --> 01:05:13,559 Đó là những gì tôi làm. 667 01:05:20,465 --> 01:05:24,202 Chỉ cần ngừng suy nghĩ và mọi thứ sẽ ổn thôi. 668 01:05:26,271 --> 01:05:29,942 Hãy là những gì tôi muốn,và tôi sẽ chăm sóc bạn. 669 01:05:35,579 --> 01:05:37,549 Bạn không muốn tôi chăm sóc bạn sao? 670 01:05:58,971 --> 01:06:00,206 Tôi có thể vào không? 671 01:06:01,806 --> 01:06:02,907 Ừ. 672 01:06:06,612 --> 01:06:08,247 Xin đừng hỏi tôi đã ở đâu. 673 01:06:10,882 --> 01:06:12,451 Cô muốn uống gì không? 674 01:06:13,251 --> 01:06:14,420 Những gì ông có đều được . 675 01:06:29,001 --> 01:06:30,603 Tôi đã giết Melissa. 676 01:06:34,039 --> 01:06:37,276 Cô ấy đã lẻn vào Khu rất nhiều lần, nhiều hơn hết thảy những gì cha cô ấy biết. 677 01:06:38,409 --> 01:06:39,577 Tôi biết cô ấy là ai, 678 01:06:39,643 --> 01:06:41,679 và cô ấy đã bắt tôi hứa với cô ấy là không được nói cho ai biết. 679 01:06:51,523 --> 01:06:53,191 Tôi đã giới thiệu cô ấy với Roy, 680 01:06:53,557 --> 01:06:55,693 và tôi không nói với cô ấy rằng cô ấy không phải là người tổng hợp. 681 01:06:59,563 --> 01:07:00,865 Đó là lỗi của tôi, David. 682 01:07:02,400 --> 01:07:04,802 Cô không giết cô ấy, Jane. 683 01:07:07,505 --> 01:07:10,007 Roy có thể đã quấn sợi dây đó quanh cổ cô ấy và tôi ... 684 01:07:11,643 --> 01:07:14,478 Ông không được nói với Marlon, làm ơn . Ông không thể nói với ông ấy. 685 01:07:14,878 --> 01:07:18,616 vì ông ấy sẽ tiêu diệt tất cả những người mà ông ấy biết có liên quan. 686 01:07:19,717 --> 01:07:23,154 - Và Roy, phải không? - Là chủ nhân của cô. 687 01:07:23,621 --> 01:07:25,723 Ông Veidt cũng sẽ tiêu diệt bà ấy, đúng không? 688 01:07:27,125 --> 01:07:29,260 Chà, tôi sẽ không quá bận tâm. 689 01:07:29,860 --> 01:07:31,462 Veidt sẽ giả vờ như nó không phải là 1 vấn đề. 690 01:07:31,530 --> 01:07:32,665 Tôi đã nói với ông ấy rồi. 691 01:07:34,364 --> 01:07:35,567 Ông ta sắp chôn con gái mình 692 01:07:35,632 --> 01:07:36,968 và hành động như không có chuyện gì xảy ra. 693 01:07:38,735 --> 01:07:41,972 Vì vậy, Roy không có gì phải lo lắng. 694 01:07:42,039 --> 01:07:43,041 Chủ nhân của cô an toàn. 695 01:07:43,375 --> 01:07:45,177 Roy không phải là chủ nhân chết tiệt của tôi. 696 01:07:45,342 --> 01:07:46,677 Vâng,cô tự nhủ rằng 697 01:07:46,777 --> 01:07:49,179 nếu điều đó khiến cô cảm thấy có tính người hơn. Đó là một trong những lợi ích đấy. 698 01:07:49,780 --> 01:07:51,583 Đi mà tin vào bao nhiêu lời nói dối mà cô muốn đi. 699 01:07:52,983 --> 01:07:57,087 Đó là những gì Melissa đã làm, phải không? Cô ấy tin tưởng cô, phải không? 700 01:07:57,188 --> 01:07:58,456 Cô ấy tin rằng cô là bạn của cô ấy, 701 01:07:59,090 --> 01:08:02,528 rằng cô có khả năng yêu, không chỉ là một con rô bốt chết tiệt . 702 01:08:04,663 --> 01:08:08,199 Cô ấy đã tin tưởng cô và cô ấy đã tin tưởng nơi này. 703 01:08:08,300 --> 01:08:09,535 Đó là thứ đã giết cô ấy. 704 01:08:11,135 --> 01:08:12,938 Ông không có quyền. 705 01:08:13,905 --> 01:08:16,809 Ông không thể vào đây và nói những điều này. 706 01:08:18,176 --> 01:08:20,679 Ông không thấy tôi chỉ là một tù nhân chết tiệt ở đây sao? 707 01:08:20,878 --> 01:08:21,880 Cô biết tôi thấy gì không? 708 01:08:23,581 --> 01:08:25,417 Tôi thấy mọi người đến đây để lẩn tránh mạng sống của mình. 709 01:08:25,484 --> 01:08:26,951 Và vâng, cô là một phần của điều đó. 710 01:08:27,652 --> 01:08:29,087 Nhưng cô không phải là tù nhân, Jane. 711 01:08:30,555 --> 01:08:31,689 Cô là nhà tù. 712 01:08:37,362 --> 01:08:38,931 Carmichael, David Hansen. 713 01:08:39,864 --> 01:08:41,699 phục vụ trong thủy quân lục chiến trong ba năm 714 01:08:41,766 --> 01:08:44,402 giải ngũ danh dự do chấn thương.. 715 01:08:45,103 --> 01:08:49,207 Trở thành sĩ quan cảnh sát, thăng cấp thành thám tử 716 01:08:49,675 --> 01:08:52,444 cho đến khi phải chịu trách nhiệm về cái chết của đồng đội, 717 01:08:53,244 --> 01:08:54,479 Henry Franklin. 718 01:08:57,448 --> 01:09:00,418 Rời khỏi ngành cảnh sát sau một cuộc điều tra kéo dài 719 01:09:00,519 --> 01:09:03,088 có khả năng suýt bị buộc tội hình sự. 720 01:09:03,921 --> 01:09:07,658 Hiện trạng,điều tra viên tự do. 721 01:09:07,826 --> 01:09:10,729 Xin chúc mừng.Cô có thể truy cập hồ sơ của tôi. 722 01:09:13,430 --> 01:09:14,665 Hồ sơ cá nhân ... 723 01:09:16,600 --> 01:09:19,003 kết hôn một lần với Katherine M. Grant 724 01:09:20,005 --> 01:09:23,240 cho đến khi Katherine Grant, người được đổi tên thành Katherine Carmichael, 725 01:09:23,475 --> 01:09:25,176 được tìm thấy đã chết tại tư gia 726 01:09:25,275 --> 01:09:26,979 của David và Katherine Carmichael. 727 01:09:28,246 --> 01:09:29,148 Nguyên nhân chết ... 728 01:09:30,015 --> 01:09:33,685 uống thuốc ngủ quá liều . 729 01:09:35,353 --> 01:09:36,788 Trước khi cô ấy tự tử, 730 01:09:36,854 --> 01:09:39,857 Katherine Grant đã được bác sĩ chẩn đoán là bị tâm thần phân liệt ... 731 01:09:41,225 --> 01:09:46,497 nhưng không được điều trị vào thời điểm cô qua đời. 732 01:09:51,569 --> 01:09:53,704 Tại sao ông không quan tâm với vợ mình hả , David? 733 01:09:58,243 --> 01:10:00,179 Ông có tự trách mình về cái chết của cô ấy không? 734 01:10:03,948 --> 01:10:05,217 Tôi tin là ông có. 735 01:10:11,088 --> 01:10:13,057 Tôi đã gặp đủ loại người. 736 01:10:15,627 --> 01:10:18,764 Họ cho tôi thấy những phần của bản thân mà họ không bao giờ cho ai thấy. 737 01:10:21,666 --> 01:10:23,802 Tôi biết những điều về xác thịt ... 738 01:10:25,470 --> 01:10:27,271 và ông là loại người tự trách mình. 739 01:10:27,538 --> 01:10:30,943 Cô cần phải ra ngoài. 740 01:10:32,944 --> 01:10:35,480 Ông có muốn tôi cho ông biết điều tưởng tượng của ông ... 741 01:10:35,713 --> 01:10:37,716 ... ước mơ của ông là gì không, David? 742 01:10:37,782 --> 01:10:39,650 Tôi muốn cô rời đi ngay bây giờ. 743 01:10:40,618 --> 01:10:43,889 Ông tưởng tượng về việc vượt lên trên tất cả. 744 01:10:44,689 --> 01:10:48,126 Vượt trên tôi, vượt trên nơi này. 745 01:10:53,664 --> 01:10:55,634 Ông đang sống trong tưởng tượng của mình. 746 01:10:56,568 --> 01:10:57,835 Xét đoán tôi ... 747 01:10:58,935 --> 01:11:03,641 thuyết phục bản thân rằng ông không hư hỏng như những người khác. 748 01:11:10,649 --> 01:11:12,150 Tôi có thể giống cô ấy. 749 01:11:15,653 --> 01:11:17,623 Tôi có thể để tóc đỏ như của cô ấy. 750 01:11:20,492 --> 01:11:21,827 Ông có thích điều đó không? 751 01:11:23,862 --> 01:11:26,765 Ngọn lửa tội lỗi nhỏ bé mà ông mang theo, 752 01:11:26,864 --> 01:11:29,635 Tôi có thể giúp ông dập tắt nó. 753 01:11:32,737 --> 01:11:34,306 Đó là tưởng tượng của ông . 754 01:11:35,673 --> 01:11:37,841 Đủ mạnh để nói với tôi là không. 755 01:11:46,350 --> 01:11:50,621 Ông có nói với Marlon ... rằng tôi đã tấn công người đàn ông kia không? 756 01:11:51,055 --> 01:11:52,023 Không. 757 01:11:54,259 --> 01:11:55,560 Ông đã bảo vệ tôi. 758 01:11:57,028 --> 01:11:58,963 Tại sao? 759 01:11:59,363 --> 01:12:00,364 Ông ghét tôi mà... 760 01:12:01,033 --> 01:12:03,035 và ông ghét tất cả những gì tôi đang có. 761 01:12:03,734 --> 01:12:04,868 Tại sao lại bảo vệ tôi chứ? 762 01:12:05,270 --> 01:12:07,605 Vì cô đúng. 763 01:12:07,971 --> 01:12:10,307 Đó là ước mơ của tôi, sự bảo vệ cuả tôi, phải không? 764 01:12:10,641 --> 01:12:12,542 Nhưng bây giờ tôi tỉnh táo, và tôi ra khỏi đây. 765 01:12:12,676 --> 01:12:14,313 Tôi sẽ rời khỏi vào ngày mai. 766 01:12:17,347 --> 01:12:18,850 Ông không thể đi vào ngày mai. 767 01:12:20,051 --> 01:12:21,819 Ông đã nói với tôi rằng ông sẽ ngăn chặn người 768 01:12:21,886 --> 01:12:23,321 gửi cho tôi những tin nhắn đó. 769 01:12:23,654 --> 01:12:25,157 Hắn ta sẽ giết tôi, ông biết đấy. 770 01:12:33,797 --> 01:12:35,900 Cô biết đấy, tôi thực sự nghĩ có lẽ đó là điều cô muốn. 771 01:12:38,869 --> 01:12:40,238 Cô sẽ không bao giờ rời khỏi đây. 772 01:12:41,171 --> 01:12:43,307 Không ai có thể mua cô và mang cô đi, 773 01:12:43,375 --> 01:12:44,309 và cô biết điều đó. 774 01:12:46,444 --> 01:12:48,313 Vì vậy, cái chết có thể là câu trả lời duy nhất. 775 01:12:53,350 --> 01:12:55,653 Và họ nói rằng đó là lúc cô cảm thấy còn sống nhất. 776 01:12:55,820 --> 01:12:58,323 Khoảnh khắc cuối cùng đó. 777 01:13:02,961 --> 01:13:04,429 Tôi không điều trị chăm sóc cho vợ mình 778 01:13:04,496 --> 01:13:05,596 vì cô ấy không muốn tôi làm. 779 01:13:06,097 --> 01:13:08,233 Cô ấy biết mình sẽ trải qua quãng đời còn lại của mình bị đau vỡ, 780 01:13:08,332 --> 01:13:09,835 và cô ấy... 781 01:13:12,203 --> 01:13:13,639 Cô ấy muốn ra đi. 782 01:13:15,974 --> 01:13:17,009 Nên tôi đã để cô ấy... 783 01:13:22,581 --> 01:13:24,850 Tôi đã mua cho cô ấy những viên thuốc đó. 784 01:13:31,023 --> 01:13:33,692 Tôi ... tôi không hiểu ông đang nói gì. 785 01:13:36,828 --> 01:13:38,063 Tôi đang nói rằng tôi biết nó trông như thế nào 786 01:13:38,130 --> 01:13:41,298 khi ai đó muốn chết. 787 01:13:56,247 --> 01:13:59,351 Cảm ơn cậu đã quyết định dấu bí mật cho Melissa. 788 01:14:01,853 --> 01:14:03,788 Chúng tôi đã chôn cất con bé vào sáng nay. 789 01:14:06,757 --> 01:14:08,993 Cậu thích thời gian của mình ở Khu 414 như thế nào? 790 01:14:10,228 --> 01:14:11,930 Ừ. Không phải chỗ của tôi. 791 01:14:15,766 --> 01:14:18,836 Hiệp sĩ hào hoa không tìm thấy nhà trong thành phố của người máy. 792 01:14:18,936 --> 01:14:21,472 Tôi ngưỡng mộ điều đó. Hầu hết mọi người bị lạc ở đó. 793 01:14:23,675 --> 01:14:26,478 Chà, hoàn thành tốt công việc. 794 01:14:29,079 --> 01:14:31,850 Tôi đang thu xếp chuyển khoản hai triệu vào tài khoản của cậu 795 01:14:32,149 --> 01:14:33,184 theo đúng điều khoản của chúng ta. 796 01:14:33,318 --> 01:14:37,422 Cậu không giàu sụ ... nhưng cậu sẽ giàu có... 797 01:14:39,657 --> 01:14:41,525 Về kẻ đã sát hại cháu gái của ông ?... 798 01:14:41,658 --> 01:14:42,594 Phải 799 01:14:43,295 --> 01:14:47,632 Cậu nghi ngờ Royale vì điều đó và vì đã theo dõi Jane. 800 01:14:48,099 --> 01:14:49,600 Hầu hết những người có lý trí sẽ làm thế. 801 01:14:56,740 --> 01:14:58,141 Chúng tôi sẽ có công lý cho Melissa, 802 01:14:58,242 --> 01:15:00,212 nhưng giống như mọi thứ ở đây,nó sẽ là ... 803 01:15:01,378 --> 01:15:02,346 duy nhất. 804 01:15:02,846 --> 01:15:04,282 Vâng, tôi chắc chắn. 805 01:15:06,484 --> 01:15:07,552 Ông có thể cho tôi biết điều gì về cô bé? 806 01:15:08,118 --> 01:15:09,487 Ý cậu là gì? Về ai? 807 01:15:12,323 --> 01:15:13,325 Melissa. 808 01:15:16,694 --> 01:15:19,464 Ồ, tôi không biết phải bắt đầu từ đâu 809 01:15:20,765 --> 01:15:25,069 Về nhiều mặt mà nói, con bé là lương tâm của gia đình tôi. 810 01:15:25,970 --> 01:15:27,271 Ông yêu cô ấy điều gì? 811 01:15:30,341 --> 01:15:31,409 Tôi xin cậu hỏi lại dùm? 812 01:15:32,042 --> 01:15:33,677 Ông yêu cô ấy ở điều gì? 813 01:15:34,345 --> 01:15:37,314 Hãy để tôi diễn đạt lại điều đó bằng cách khác. Ông ghét điều gì ở cô ấy? 814 01:15:44,889 --> 01:15:46,925 Cậu thật độc ác,cậu Carmichael ạ. 815 01:15:47,591 --> 01:15:49,094 Ông chưa bao giờ hỏi cô ấy có đau khổ hay không. 816 01:15:49,827 --> 01:15:51,262 Các gia đình thường hỏi điều đó. 817 01:15:54,498 --> 01:15:57,234 Cái chết của cô bé đầy dấu vết bạo lực. Tôi cho rằng cô bé đã phải chịu đựng. 818 01:15:58,435 --> 01:16:01,438 Nỗi ám ảnh của Royale luôn là vấn đề của anh ấy. 819 01:16:04,175 --> 01:16:07,211 Phải, Royale là một kẻ sát nhân xã hội. 820 01:16:07,310 --> 01:16:10,881 Marlon coi đó là một lợi ích. 821 01:16:11,682 --> 01:16:15,052 Cô ấy cũng là một kẻ hèn nhát ... giống như ông. 822 01:16:16,487 --> 01:16:18,989 Nhưng Royale không phải sống trong cái bóng nhiều tỷ bảng của anh trai mình 823 01:16:19,055 --> 01:16:20,423 phải không? 824 01:16:20,925 --> 01:16:24,195 Cùng chia sẻ tên của mình nhưng lại là một người hầu. 825 01:16:27,498 --> 01:16:29,265 Anh trai tôi là một người có tầm nhìn xa. 826 01:16:29,600 --> 01:16:31,369 Anh ấy dẫn đầu, chúng tôi theo sau. 827 01:16:33,037 --> 01:16:34,573 Ông ấy hẳn là một vị thần nào đó. 828 01:16:36,841 --> 01:16:38,543 Tôi hy vọng đổi lại ông sẽ nhận được thứ gì đó. 829 01:16:39,476 --> 01:16:41,579 Ý tôi là, tôi sẽ không muốn trở thành một đối tượng trung thành mà không được gì cả. 830 01:16:42,979 --> 01:16:44,948 Ông thậm chí không quản lý được những sáng tạo của ông ấy, phải không? 831 01:16:45,015 --> 01:16:47,518 Đó là trách nhiệm của Royale , phải không? 832 01:16:48,987 --> 01:16:50,989 Vì vậy, ngoài việc thanh toán một vài hóa đơn ... 833 01:16:52,689 --> 01:16:54,024 ông chẳng làm được gì nhiều cả. 834 01:16:56,127 --> 01:16:59,263 Tôi có một vai trò ở đây.Tôi có giá trị của mình. 835 01:16:59,497 --> 01:17:00,765 Vậy sao? 836 01:17:01,131 --> 01:17:02,299 Không giống như thế. 837 01:17:04,068 --> 01:17:06,570 Jane là người anh trai của ông yêu thích, phải không? 838 01:17:06,904 --> 01:17:08,106 Marlon yêu thích á? 839 01:17:09,006 --> 01:17:10,740 Đó là lý do tại sao bạn theo dõi cô ấy,phải không? 840 01:17:10,807 --> 01:17:12,911 Để tiếp cận ông ấy, để làm tổn thương ông ấy. 841 01:17:17,148 --> 01:17:18,783 Tất nhiên, cách tốt nhất để làm tổn thương ông ấy là 842 01:17:18,849 --> 01:17:20,051 giết con gái ông ấy. 843 01:17:22,020 --> 01:17:25,089 Và sau đó ông phải chứng kiến ​​Royale phải chịu đựng sự phán xét của bà ấy, 844 01:17:25,555 --> 01:17:27,858 ông sẽ đùa giỡn với tôi vì tôi chỉ trợ giúp ... 845 01:17:28,158 --> 01:17:30,728 ...và sau đó ông sẽ cảm thấy như ông thực sự 846 01:17:30,828 --> 01:17:33,931 đóng 1 vai trò ở đây ... 847 01:17:34,798 --> 01:17:36,400 rằng ông có 1 giá trị, 848 01:17:37,101 --> 01:17:38,470 ngay cả khi ông không thực sự có . 849 01:17:44,509 --> 01:17:45,911 Tôi không giết Melissa. 850 01:17:47,811 --> 01:17:49,314 Và cả hai chúng ta đều biết ông đã làm. 851 01:18:01,792 --> 01:18:03,228 Tôi cũng có thể giết cậu. 852 01:18:06,797 --> 01:18:07,998 Ông có thể thử. 853 01:18:23,079 --> 01:18:25,182 Tôi muốn cho cậu xem vài thứ. 854 01:18:30,020 --> 01:18:32,090 Cuối cùng cũng rất vui khi được cho ai đó xem. 855 01:18:48,738 --> 01:18:51,208 Tôi tự xây dựng cái này. 856 01:19:04,354 --> 01:19:08,058 Tôi giữ các phần của họ để ghi nhớ. 857 01:19:10,394 --> 01:19:12,430 Anh trai tôi giả vờ rằng họ bị tai nạn. 858 01:19:12,529 --> 01:19:14,865 Anh ấy không thích tin rằng ai đó có thể giết họ. 859 01:19:15,699 --> 01:19:18,569 Nhưng cậu giết người. Cậu biết cảm giác đó như thế nào. 860 01:19:20,904 --> 01:19:23,306 Marlon cho rằng niềm vui thực sự nằm ở sự sáng tạo, 861 01:19:23,407 --> 01:19:25,743 nhưng tôi ... tôi thì không. Cậu có biết tôi nghĩ gì không? 862 01:19:26,543 --> 01:19:31,448 Tôi nghĩ Chúa không tìm thấy ý nghĩa gì cho đến khi Ngài tạo ra cái chết. 863 01:19:42,025 --> 01:19:43,461 Melissa cưng yêu. 864 01:19:46,896 --> 01:19:49,266 Melissa ghét họ của mình.Cô bé 865 01:19:49,768 --> 01:19:53,270 Gánh nặng của họ tên chỉ ... Tôi ... tôi không bận tâm. 866 01:19:53,337 --> 01:19:55,540 Nhưng con bé nổi giận với cha mình 867 01:19:55,605 --> 01:19:57,608 và thích chạy vào Khu 414. 868 01:19:59,810 --> 01:20:02,246 Cô bé cảm thấy mối quan hệ thân thiết với những thứ đó hơn là với chúng tôi. 869 01:20:02,313 --> 01:20:04,649 Điều gì đó tôi sẽ không bao giờ hiểu được. 870 01:20:08,118 --> 01:20:09,554 Tôi đã từng không biết cô bé ở đó. 871 01:20:11,088 --> 01:20:14,091 Cô bé thấy tôi làm tổn thương một người trong số họ. 872 01:20:14,525 --> 01:20:17,228 Nó sẽ méc Marlon.Tôi không thể để điều đó xảy ra. 873 01:20:18,395 --> 01:20:20,063 Cậu thấy đấy, đó là tội lỗi của đức hồng y. 874 01:20:20,331 --> 01:20:21,865 Anh ấy sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi về điều đó. 875 01:20:22,565 --> 01:20:25,235 Và ông nghĩ rằng ông ấy sẽ tha thứ cho ông vì đã giết con gái của ông ấy sao? 876 01:20:27,070 --> 01:20:28,506 Phải, anh ấy sẽ không bao giờ biết. 877 01:20:32,277 --> 01:20:33,711 Tại sao ông thuê tôi? 878 01:20:35,011 --> 01:20:37,247 Câu chuyện của Melissa cần một kết luận. 879 01:20:38,149 --> 01:20:39,317 Tôi không thể là người đi tìm cô ấy. 880 01:20:39,449 --> 01:20:42,386 Cảnh sát sẽ phát hiện ra vụ việc và đột kích vào Khu. 881 01:20:44,588 --> 01:20:46,224 Cậu là giải pháp của tôi. 882 01:20:48,259 --> 01:20:50,161 Và Royale tội nghiệp ... 883 01:20:51,496 --> 01:20:54,565 sẽ phải là con quái vật mà Marlon cần tìm. 884 01:20:57,402 --> 01:21:01,838 Chà ... Tôi nghĩ điều đó đã kết thúc công việc làm ăn của chúng ta, ông Carmichael. 885 01:21:01,904 --> 01:21:03,440 Cậu làm rất xuất sắc. 886 01:21:04,042 --> 01:21:05,276 Nếu có nhu cầu phát sinh, 887 01:21:05,576 --> 01:21:08,445 tôi sẽ không ngần ngại tấn cử cậu trong tương lai. 888 01:21:10,113 --> 01:21:11,882 Tôi phải đưa ông đi một thời gian dài. 889 01:21:17,421 --> 01:21:19,157 Không, tôi sẽ không vào tù. 890 01:21:20,023 --> 01:21:21,458 Anh trai tôi sẽ không cho phép điều đó. 891 01:21:23,894 --> 01:21:25,130 Và cậu chẳng có bằng chứng gì. 892 01:21:26,730 --> 01:21:28,632 Cậu không còn là cảnh sát nữa. 893 01:21:32,536 --> 01:21:33,570 Ngoài ra ... 894 01:21:34,837 --> 01:21:36,038 cậu sẽ không nhận được tiền của mình, 895 01:21:36,939 --> 01:21:40,810 và Marlon ... ... sẽ khiến cuộc sống của cậu trở thành địa ngục. 896 01:21:48,219 --> 01:21:50,387 Thế sao, ông sẽ tiếp tục khủng bố Jane? 897 01:21:51,154 --> 01:21:52,456 Chà, một chút thời gian muộn hơn.. 898 01:21:52,523 --> 01:21:56,293 Tôi ... Tôi chỉ thích nhìn tính người của cô ấy như thế nào thôi. 899 01:21:56,994 --> 01:21:59,396 Và tính người còn điều gì hơn là nỗi sợ hãi? 900 01:22:06,270 --> 01:22:07,906 Phải, tôi cũng có thể giết cô ấy. 901 01:22:08,905 --> 01:22:09,873 Nếu tôi làm chuyện đó... 902 01:22:11,809 --> 01:22:13,644 tôi nên giữ phần nào của cô ấy đây? 903 01:22:14,110 --> 01:22:16,346 Có lẽ là bộ não của cô ấy. 904 01:22:19,583 --> 01:22:20,551 Cậu có thể đi ngay bây giờ. 905 01:22:53,850 --> 01:22:57,255 Ông cho rằng Khu 414 là an toàn. 906 01:23:00,123 --> 01:23:01,658 Theo tôi thì đúng vậy. 907 01:23:03,728 --> 01:23:06,697 Tôi không thấy bất cứ điều gì khiến tôi tin rằng 908 01:23:06,764 --> 01:23:09,534 rằng có bất kỳ mối nguy hiểm nào trong Khu 414. 909 01:23:24,681 --> 01:23:27,784 Người Máy Veidt 6855... 910 01:24:19,302 --> 01:24:20,904 Xin chào, Jane. 911 01:24:30,180 --> 01:24:31,649 Cưng sợ à. 912 01:24:39,021 --> 01:24:40,024 Ôi chao. 913 01:24:51,435 --> 01:24:53,338 Marlon của tôi không biết tôi có một trong những thứ này. 914 01:24:55,706 --> 01:24:57,809 Có rất nhiều điều mà anh trai tôi không biết. 915 01:24:58,875 --> 01:25:00,912 Chỉ là cho chúng ta thêm một chút thời gian bên nhau. 916 01:25:04,414 --> 01:25:05,750 Giữ cưng mãi mãi. 917 01:25:11,755 --> 01:25:12,724 Và yên tĩnh. 918 01:25:15,725 --> 01:25:17,862 Nhưng anh biết cưng có thể nghe thấy anh. 919 01:25:30,407 --> 01:25:32,710 Và anh biết cưng có thể cảm nhận được anh. 920 01:25:43,787 --> 01:25:46,490 Công nghệ sinh học giả lập chiều kích. 921 01:25:46,556 --> 01:25:49,493 Mẫu Người Máy Nhân Tính có khả năng... 922 01:26:10,747 --> 01:26:12,182 Melissa thích cưng. 923 01:26:13,251 --> 01:26:15,319 Con bé nghĩ cưng là bạn của nó. 924 01:26:17,220 --> 01:26:20,090 Con bé không nhận ra rằng cưng không thể là bạn của bất kỳ ai 925 01:26:20,557 --> 01:26:21,893 bởi vì cưng là kẻ nói dối. 926 01:26:23,060 --> 01:26:24,662 Cưng là lời nói dối của anh trai anh. 927 01:27:13,377 --> 01:27:14,579 Hừmm. 928 01:27:16,212 --> 01:27:17,914 Anh trai anh không bỏ sót một chi tiết nào. 929 01:27:19,315 --> 01:27:20,952 Không phải với cưng. 930 01:27:24,287 --> 01:27:25,555 Tôi cảm thấy đau. 931 01:27:29,059 --> 01:27:30,193 Tôi cảm thấy tình yêu. 932 01:27:30,560 --> 01:27:31,896 Tôi yêu Melissa. 933 01:27:32,697 --> 01:27:35,833 Tôi cảm thấy ghét, và tôi ghét ông! 934 01:27:41,438 --> 01:27:42,873 Tôi còn sống đây. 935 01:27:47,377 --> 01:27:48,746 Tôi còn sống đây.! 936 01:27:53,984 --> 01:27:56,185 Tôi còn sống đây.! 937 01:27:58,521 --> 01:28:00,224 Không! 938 01:28:28,118 --> 01:28:29,152 Jane. 939 01:28:32,789 --> 01:28:33,724 Jane? 940 01:28:42,832 --> 01:28:45,135 Ông có việc phải làm đấy,hãy làm đi. 941 01:28:45,635 --> 01:28:47,003 Tôi sẽ không ngăn cản ông. 942 01:28:48,137 --> 01:28:49,140 Ý cô là gì? 943 01:28:51,207 --> 01:28:54,344 Không sao cả. Tôi không muốn sống như thế này nữa. 944 01:28:54,778 --> 01:28:56,113 Ông có thể cho tôi sự tự do. 945 01:29:06,157 --> 01:29:07,324 Cô thực sự muốn được tự do? 946 01:29:08,390 --> 01:29:09,359 Phải. 947 01:29:17,967 --> 01:29:20,436 Ông ấy là em trai của Marlon. 948 01:29:21,037 --> 01:29:25,175 Phải, và ông ta đã giết con gái của Marlon, bạn của cô. 949 01:29:28,177 --> 01:29:31,748 Đó là súng của tôi, Jane,và cô không có dấu vân tay. 950 01:29:31,916 --> 01:29:33,382 Có vẻ như tôi là người ra tay. 951 01:29:34,384 --> 01:29:36,921 Điều duy nhất quan trọng là cô có thể sống với chính mình hay không. 952 01:29:39,122 --> 01:29:42,993 Làm ơn.Làm ơn đi. 953 01:30:12,256 --> 01:30:13,324 Tại sao ông quay lại? 954 01:30:23,501 --> 01:30:25,970 'Vì lẽ ra tôi không bao giờ được phép mua cho vợ tôi những viên thuốc đó. 955 01:30:31,975 --> 01:30:33,944 Họ sẽ tiêu diệt cả hai chúng ta ngay bây giờ. 956 01:30:50,560 --> 01:30:51,661 Trong cuộc điều tra của tôi, 957 01:30:51,761 --> 01:30:54,063 tôi không thể xác định được vị trí của Melissa Veidt, 958 01:30:54,663 --> 01:30:56,099 mặc dù tôi đã hoàn toàn cố gắng. 959 01:30:58,435 --> 01:31:01,405 Chưa hết, khi trở về dinh thự Veidt ... 960 01:31:02,939 --> 01:31:07,110 Tôi thấy Melissa ở đó với cha cô ấy, Marlon Veidt , 961 01:31:07,377 --> 01:31:08,746 và chú của cô là Joseph. 962 01:31:09,779 --> 01:31:11,448 Chúng ta có một thỏa thuận, ông Veidt. 963 01:31:13,650 --> 01:31:16,119 Và tôi sẽ tôn vinh thỏa thuận đó, David. 964 01:31:19,088 --> 01:31:21,725 Vậy là con gái của Marlon còn sống. 965 01:31:23,827 --> 01:31:25,195 Theo tôi hiểu là như vậy. 966 01:31:32,802 --> 01:31:34,805 Cha mẹ không có ý định chôn cất con cái của họ. 967 01:31:35,271 --> 01:31:36,172 Không. 968 01:31:38,240 --> 01:31:41,377 Tôi muốn không bao giờ gặp lại cậu nữa. 969 01:31:49,953 --> 01:31:50,854 Hừmm. 970 01:31:59,529 --> 01:32:00,898 Cảm ơn cha. 971 01:32:02,631 --> 01:32:05,935 Không có chi, cưng. 972 01:32:07,404 --> 01:32:10,007 Báo tên của ông để lập hồ sơ. 973 01:32:11,541 --> 01:32:12,877 David Carmichael. 974 01:32:14,010 --> 01:32:15,846 Như vậy là đủ. 975 01:32:16,646 --> 01:32:18,414 Kết thúc ghi. 976 01:32:21,452 --> 01:32:24,155 Mọi nỗ lực bác bỏ bất kỳ yếu tố nào của câu chuyện này 977 01:32:24,255 --> 01:32:27,391 sẽ vấp phải mọi sự phản kháng của pháp luật , ông Carmichael. 978 01:32:28,824 --> 01:32:30,793 Ngay cả khi cậu tham gia vào hành động pháp lý, 979 01:32:30,960 --> 01:32:32,695 nhận thấy rằng đó là lời của ông 980 01:32:32,895 --> 01:32:34,831 chống lại lời của Marlon Veidt. 981 01:32:35,798 --> 01:32:38,068 Vâng, chắc chắn rồi. 982 01:32:41,104 --> 01:32:43,272 Cảnh báo, mở cổng. 983 01:32:43,739 --> 01:32:45,742 Cảnh báo, mở cổng.. 984 01:32:46,042 --> 01:32:48,479 Cảnh báo, mở cổng..