1
00:00:37,347 --> 00:00:42,347
Dịch bởi S.B,phim 18+
2
00:02:41,843 --> 00:02:44,947
Bắt đầu : ba, hai, một..
3
00:02:45,313 --> 00:02:47,049
Bạn đã được xóa dấu vết.
4
00:02:55,491 --> 00:02:59,195
Nơi này ... phải bị loại bỏ....
5
00:03:02,296 --> 00:03:03,532
Nhìn tôi đi.
6
00:03:04,532 --> 00:03:05,966
Nhìn vào tôi đi.
7
00:03:09,938 --> 00:03:11,340
Tôi rất lo ngại cho anh đấy.
8
00:03:17,979 --> 00:03:21,849
Anh biết không,
tôi nghe thấy tương lai như đang nói.
9
00:03:22,116 --> 00:03:23,652
Anh có biết nó nói gì không?
10
00:03:25,687 --> 00:03:28,490
Nó nói rằng tất cả bọn đàn ông này sẽ bị tiêu diệt
11
00:03:28,556 --> 00:03:31,593
cùng với những kẻ giúp đỡ họ.
12
00:04:33,889 --> 00:04:35,524
Hoàn thành, thời gian đã được ghi lại.
13
00:04:35,723 --> 00:04:37,324
Xin vui lòng rời khỏi đây, ông Carmichael.
14
00:04:37,658 --> 00:04:39,627
Ngài Veidt sẽ nói chuyện với ông trong giây lát
15
00:04:39,694 --> 00:04:41,329
để hoàn thành việc đánh giá ông.
16
00:05:04,786 --> 00:05:07,021
Cậu nói cậu uống cà phê đen, phải không?
17
00:05:07,488 --> 00:05:10,592
Phải. Tôi thích đồ ăn thức uống của tôi
không phải loại giả mạo.
18
00:05:11,326 --> 00:05:13,661
Nguyên bản à?
19
00:05:14,196 --> 00:05:15,598
Đó là một cách nói.
20
00:05:16,031 --> 00:05:17,098
Nguyên bản-không giả mạo.
21
00:05:18,266 --> 00:05:19,235
Tôi là Joseph Veidt.
22
00:05:19,367 --> 00:05:20,668
Ông là người đã liên hệ với tôi à?
23
00:05:20,836 --> 00:05:23,538
Không phải.
Không, tôi là người sẽ gặp gỡ các ứng viên.
24
00:05:23,605 --> 00:05:25,707
Tôi là nhà tâm lý học gia đình..
25
00:05:26,574 --> 00:05:28,610
Những dịp như thế này, là lúc tôi chứng tỏ sự hữu dụng của mình.
26
00:05:29,310 --> 00:05:30,245
Ngồi xuống đi.
27
00:05:34,716 --> 00:05:36,285
Gần như không có sự do dự nào.
28
00:05:37,752 --> 00:05:39,788
Đây là thời gian nhanh nhất mà chúng tôi từng thấy.
29
00:05:41,557 --> 00:05:43,759
Jaden được lập trình để thách thức,
30
00:05:44,093 --> 00:05:48,831
để gợi lên sự cảm thông của người khác.
Hầu hết mọi người sẽ không bắn.
31
00:05:50,199 --> 00:05:52,167
Tôi biết thứ gì còn sống và thứ gì không.
32
00:05:52,767 --> 00:05:54,637
Bởi vì chúng tôi đã nói với cậu rằng Jaden là một cỗ máy.
33
00:05:54,702 --> 00:05:56,137
Nhưng có thể chúng tôi đã nói dối cậu.
34
00:05:57,271 --> 00:05:58,507
Lúc đó cậu sẽ là một kẻ sát nhân.
35
00:05:59,173 --> 00:06:01,310
Vậy thì tập đoàn Veidt sẽ là tòng phạm của tôi.
36
00:06:01,910 --> 00:06:04,012
Các ông chế tạo máy.
Các ông nói nó là một cái máy.
37
00:06:05,079 --> 00:06:07,682
Tôi thường cho rằng
nhìn mọi thứ cách đơn giản nhất mới là tốt nhất.
38
00:06:08,750 --> 00:06:10,319
Cậu đã có trải nghiệm quân đội.
39
00:06:10,952 --> 00:06:12,587
Cậu đã gặp vấn đề với quyền hạn?
40
00:06:12,954 --> 00:06:15,824
Có ai từng trả lời rằng đặt câu hỏi
với bất cứ điều gì đó là một điều không được phép không?
41
00:06:17,625 --> 00:06:19,427
Cậu đã gặp vấn đề với quyền hạn à?
42
00:06:19,762 --> 00:06:21,163
Không
43
00:06:22,798 --> 00:06:24,867
Cậu từng là một thám tử cảnh sát.
44
00:06:26,168 --> 00:06:27,468
Cậu đã nghỉ hưu.
45
00:06:28,235 --> 00:06:30,706
Ừm. Hồ sơ không đưa ra lý do
cho việc nghỉ hưu của cậu .
46
00:06:31,540 --> 00:06:33,275
Các ông là một trong 10 công ty niêm yết hàng đầu..
47
00:06:33,742 --> 00:06:35,343
Tôi chắc rằng ông đã tìm ra
lý do tại sao tôi nghỉ hưu.
48
00:06:37,144 --> 00:06:39,180
Ồ, tôi muốn nghe điều đó từ cậu.
49
00:06:42,685 --> 00:06:44,685
Trong khi bắt 1 kẻ tấn công ...
50
00:06:44,920 --> 00:06:47,857
...cộng sự của tôi và kẻ tấn công đều bị trọng thương.
51
00:06:49,024 --> 00:06:49,891
Rồi sao nữa?
52
00:06:50,091 --> 00:06:52,127
Kẻ tấn công đã bắt cộng sự của tôi làm con tin.
53
00:06:52,961 --> 00:06:54,796
Tôi đã không tuân theo quy tắc.
54
00:06:55,730 --> 00:06:57,432
Tại sao cậu không tuân theo quy tắc?
55
00:07:05,975 --> 00:07:07,677
Cậu có hối hận về những gì mình đã làm không?
56
00:07:08,475 --> 00:07:09,778
Tôi đã và đang sống với những gì tôi làm.
57
00:07:14,449 --> 00:07:16,752
Thay vì buộc tội cậu
58
00:07:16,851 --> 00:07:19,153
văn phòng cảnh sát đã cho phép cậu nghỉ hưu.
59
00:07:19,588 --> 00:07:20,890
Đó có phải là vấn đề?
60
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Không phải ngay lúc này.
61
00:07:25,060 --> 00:07:29,131
Chúng tôi đã liên hệ với các
nhân viên tiềm năng thông qua các kênh không phổ thông.
62
00:07:29,230 --> 00:07:32,701
Một số người đã bỏ lơ.
Tại sao cậu lại đáp ứng?
63
00:07:33,168 --> 00:07:34,002
Tôi cần tiền.
64
00:07:34,101 --> 00:07:35,804
Cho dù cậu không biết công việc là gì sao?
65
00:07:36,572 --> 00:07:37,706
Vẫn là do cần tiền.
66
00:07:38,107 --> 00:07:40,342
Và tỉ như tôi nói với cậu rằng công việc sẽ là giết một ai đó,
67
00:07:40,408 --> 00:07:41,675
liệu cậu có thay đổi quyết định không?
68
00:07:41,976 --> 00:07:44,713
Vâng. Tôi hẳn sẽ bảo ông hãy tự làm việc chết tiệt đó đi.
69
00:07:45,747 --> 00:07:46,981
Ừmm.
70
00:07:49,651 --> 00:07:51,754
Phần đánh giá của tôi đã xong.
71
00:07:53,988 --> 00:07:55,924
Cậu đã giành được quyền gặp anh trai tôi.
72
00:09:19,941 --> 00:09:21,277
Chào David.
73
00:09:43,965 --> 00:09:47,570
Chào mừng đến với đế chế khiêm tốn của tôi.
74
00:10:08,190 --> 00:10:09,124
Lại đây.Lại đây nào.
75
00:10:13,428 --> 00:10:15,163
Nhiệm vụ là con gái tôi ...
76
00:10:17,832 --> 00:10:19,033
Melissa.
77
00:10:21,102 --> 00:10:22,737
Cách đây ba tuần ,con bé mất tích.
78
00:10:23,504 --> 00:10:24,972
Và ông đã không đến chỗ cảnh sát à?
79
00:10:25,405 --> 00:10:28,076
Tôi không cần họ tìm con bé dùm tôi.
80
00:10:29,043 --> 00:10:31,013
Tôi biết chính xác nó ở đâu.
81
00:10:33,615 --> 00:10:35,884
Tôi cần một người kín đáo ...
82
00:10:37,284 --> 00:10:42,290
một người sẽ không làm hỏng
chủ nghĩa thực dụng có nguyên tắc.
83
00:10:43,557 --> 00:10:45,093
Tôi không chắc mình hiểu.
84
00:10:45,827 --> 00:10:47,362
Tôi chắc chắn là cậu sẽ không hiểu.
85
00:10:47,861 --> 00:10:49,197
Hãy để tôi giúp cậu.
86
00:10:49,998 --> 00:10:52,568
Cậu có biết gì về Khu 414 ?
87
00:10:55,669 --> 00:10:57,838
Chà, đó là nơi duy nhất
cho phép các Người Máy Nhân Tính
88
00:10:57,905 --> 00:10:59,440
được tự do tương tác với con người.
89
00:11:00,642 --> 00:11:02,076
Người Máy Nhân Tính là của tôi đấy.
90
00:11:03,144 --> 00:11:04,178
Phải rồi.
91
00:11:09,350 --> 00:11:12,187
Cậu có biết tôi đã làm gì cùng với công nghệ của mình không?
92
00:11:13,621 --> 00:11:16,224
Tôi đã chế tạo ra thuốc giải
93
00:11:16,291 --> 00:11:19,295
cho sự cô đơn của thế giới hiện đại.
94
00:11:20,995 --> 00:11:24,132
Ngày nay hiếm có bạn đồng hành thực sự.
95
00:11:28,035 --> 00:11:30,605
Tôi thấy một khoảng trống và tôi đã lấp đầy nó.
96
00:11:41,149 --> 00:11:44,719
Vì vậy, chính phủ đã ân thưởng Khu 414 cho tôi ,
97
00:11:45,052 --> 00:11:47,788
một nơi mà tôi có thể thử nghiệm các tác phẩm của mình
98
00:11:47,922 --> 00:11:51,293
để xem chúng tương tác với nhân loại ra sao.
99
00:11:51,993 --> 00:11:55,297
Khu 414, thành phố của những Người Máy .
100
00:11:55,529 --> 00:11:58,198
Cậu đã ở đó chưa?
101
00:11:59,167 --> 00:12:02,771
Ồ. Lương của một cảnh sát thường không
đủ cho những thứ xa xỉ như thế- chưa.
102
00:12:03,004 --> 00:12:05,673
Nó đã trở thành điểm đến cần 'check in '
của mọi người rồi, phải không?
103
00:12:05,807 --> 00:12:09,043
Đô thị Eden nhỏ của tôi
104
00:12:09,211 --> 00:12:11,513
cả kiểu bụi bụi và không phạm tội ở nơi ấy.
105
00:12:14,149 --> 00:12:17,184
Tôi được khuyên nên đồng ý với giá 100.000 bảng Anh.
106
00:12:17,285 --> 00:12:20,288
Tôi trả lời:
"Không, một triệu mới thèm nói chuyện."
107
00:12:20,755 --> 00:12:21,956
5 ngày sau ...
108
00:12:22,456 --> 00:12:26,160
...Tôi đã có một danh sách chờ dài sáu tháng.
109
00:12:26,260 --> 00:12:28,161
Cầm 20 triệu bảng Anh,
110
00:12:28,229 --> 00:12:30,465
cậu mới có thể mua một trong những tác phẩm tuyệt đẹp của tôi,
111
00:12:30,664 --> 00:12:33,501
và năm ngoái tôi đã bán được 17 sản phẩm.
112
00:12:34,434 --> 00:12:37,838
Tất nhiên cậu phải nộp đơn xin 1 cái giấy phép,
113
00:12:37,938 --> 00:12:42,409
và hãy tự mình đệ trình lên
chính phủ để mấy ổng trên đó theo dõi và blah-blah-blah.
114
00:12:42,710 --> 00:12:45,146
Tôi không cho là việc
đưa họ ra ngoài Khu vực là hợp pháp .
115
00:12:45,647 --> 00:12:47,516
Nó không dành cho một người như cậu.
116
00:12:52,120 --> 00:12:53,522
Ông Carmichael...
117
00:12:55,289 --> 00:12:57,525
con gái tôi đang ở Khu 414,
118
00:12:57,592 --> 00:13:00,961
và tôi cần ông tìm lại nó cho tôi ...
119
00:13:01,028 --> 00:13:02,331
...mà không để sự cố phát sinh.
120
00:13:03,030 --> 00:13:05,866
Cậu thấy đấy, vườn địa đàng của tôi-Eden thật mong manh.
121
00:13:06,268 --> 00:13:09,738
Nó có thể giống một thành phố,
nhưng nó nhiều thứ hơn hệt một công trình xây dựng vậy.
122
00:13:09,871 --> 00:13:12,707
Như cỗ máy đang đứng đằng sau tôi đây.
123
00:13:15,309 --> 00:13:21,049
Mọi người chắc hẳn cảm thấy rằng khu vực
này an toàn ... hầu như đã được kiểm soát.
124
00:13:21,883 --> 00:13:23,218
Cảnh sát đang tìm kiếm
125
00:13:23,317 --> 00:13:24,918
... đứa con gây rối của tôi...
126
00:13:24,985 --> 00:13:27,254
...đứa sẽ làm đảo lộn cân bằng hiện có.
127
00:13:29,057 --> 00:13:30,793
Tôi cần cậu mang nó về cho tôi.
128
00:13:32,126 --> 00:13:35,863
Đề nghị ban đầu của cậu là một triệu bảng.
129
00:13:35,929 --> 00:13:37,565
Chà, bây giờ là hai ...
130
00:13:39,000 --> 00:13:40,601
vì cậu là người phù hợp cho việc này.
131
00:13:41,035 --> 00:13:42,503
Tôi có thể hiểu điều đó.
132
00:13:43,270 --> 00:13:44,705
Làm sao ông biết cô bé còn ở trong đó?
133
00:13:46,274 --> 00:13:48,210
Đó là nơi duy nhất nó sẽ đến.
134
00:13:52,313 --> 00:13:53,314
Hừ.
135
00:13:54,115 --> 00:13:55,716
Nó sẽ giúp cậu vào Khu vực.
136
00:13:55,817 --> 00:13:57,851
Và bất kỳ thứ gì khác mà cậu cần khi ở đó
137
00:13:57,918 --> 00:13:59,420
sẽ được cung cấp cho cậu.
138
00:14:01,722 --> 00:14:05,560
Và khi cậu đến đó, hãy tìm Jane.
139
00:14:06,628 --> 00:14:09,097
Jane là ai?
140
00:14:09,230 --> 00:14:12,067
Jane có thể coi là tác phẩm tuyệt vời nhất của tôi.
141
00:14:12,333 --> 00:14:17,472
Là rắc rối thường trực, nhưng, ồ, lại hết sức dộc đáo.
142
00:14:19,407 --> 00:14:22,043
Melissa lúc nào cũng thích nó.
143
00:14:22,143 --> 00:14:26,148
Tôi sẽ cho bắt đầu việc tìm kiếm của cậu ở đó.
144
00:14:29,951 --> 00:14:31,253
Ừ hứ.
145
00:14:35,190 --> 00:14:37,659
Ồ, chào cưng, Jane.
146
00:14:39,027 --> 00:14:40,796
Cảm xúc của cưng thế nào??
147
00:14:41,830 --> 00:14:43,865
Cưng cảm thấy ổn chứ?
148
00:14:51,239 --> 00:14:55,244
Jane,anh muốn xem
cưng được tạo ra từ gì.
149
00:14:56,277 --> 00:14:57,913
Anh sẽ chết vì cưng.
150
00:14:59,413 --> 00:15:01,884
Anh sẽ khiến cưng chết vì anh.
151
00:15:04,251 --> 00:15:08,156
Anh sẽ phải làm tổn thương cưng nặng nề đấy.
152
00:15:11,359 --> 00:15:12,594
Tập đoàn Veidt
153
00:15:12,659 --> 00:15:14,596
không chịu trách nhiệm về bất kỳ thiệt hại nào
154
00:15:14,696 --> 00:15:17,666
đối với tài sản cá nhân trong Khu vực.
155
00:15:19,701 --> 00:15:22,971
Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào xảy ra,
đều phải được báo cáo ngay lập tức
156
00:15:23,071 --> 00:15:24,338
tới Tập đoàn Veidt .
157
00:15:24,605 --> 00:15:27,109
Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi
một cách có trách nhiệm.
158
00:15:27,442 --> 00:15:31,979
Sử dụng Người Máy liên tục có thể
dẫn đến các bất thường về hành vi.
159
00:15:36,183 --> 00:15:37,418
Xoay thử đi
160
00:15:45,759 --> 00:15:46,727
Đối diện tôi nào.
161
00:15:52,600 --> 00:15:54,536
Thế tôi có thể cô ta hỏi bất cứ gì tôi muốn không?
162
00:15:55,035 --> 00:15:56,437
Bất cứ gì ông muốn.
163
00:16:03,311 --> 00:16:04,580
Hãy nói với tôi là cô yêu tôi đi.
164
00:16:05,279 --> 00:16:06,480
Em yêu anh.
165
00:16:08,683 --> 00:16:09,784
Nói lại xem.
166
00:16:10,885 --> 00:16:11,852
Em yêu anh.
167
00:16:12,419 --> 00:16:15,256
Ừm. Không phải người này.
168
00:16:16,890 --> 00:16:17,892
Cô ấy trông thông minh quá.
169
00:16:19,527 --> 00:16:21,330
Để tôi giời thiệu cho ông những người khác.
170
00:16:42,383 --> 00:16:44,253
Một trong số đỉnh của đỉnh được mua nhiều nhất.
171
00:16:45,687 --> 00:16:46,687
Xoay thử coi.
172
00:16:55,562 --> 00:16:56,564
Đối diện tôi nào.
173
00:17:03,038 --> 00:17:04,272
Hãy chạm vào cô ấy đi.
174
00:17:08,876 --> 00:17:10,044
Hừmm.
175
00:17:17,050 --> 00:17:18,119
Hừmm.
176
00:17:18,220 --> 00:17:20,389
Cô ấm lắm.
177
00:17:26,260 --> 00:17:27,596
Hãy nói với tôi là cô yêu tôi đi.
178
00:17:28,796 --> 00:17:29,865
Em yêu anh.
179
00:17:36,804 --> 00:17:37,906
Nói lại xem.
180
00:17:38,772 --> 00:17:40,841
Em yêu anh.
181
00:17:53,186 --> 00:17:55,956
Không.Không phải người này.
182
00:17:58,192 --> 00:17:59,428
Hiểu rồi.
183
00:18:00,260 --> 00:18:01,462
Hãy theo tôi.
184
00:18:19,547 --> 00:18:23,985
Nếu ông thích 1 người đàn ông,
mọi việc ông cần làm chỉ là yêu cầu.
185
00:18:26,020 --> 00:18:32,426
Những gì ông chọn ở đây tuyệt đối sẽ được giữ bí mật.
186
00:18:52,446 --> 00:18:54,782
187
00:19:06,827 --> 00:19:07,729
Vào đi.
188
00:19:11,432 --> 00:19:12,400
Mở cổng!
189
00:19:12,467 --> 00:19:14,634
Cảnh báo. Cổng mở.
190
00:19:15,001 --> 00:19:17,271
Cảnh báo. Cổng mở..
191
00:19:17,505 --> 00:19:19,775
Cảnh báo. Cổng mở.
192
00:19:30,951 --> 00:19:32,721
Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính d
193
00:19:32,787 --> 00:19:36,357
phải được báo cáo ngay cho tập đoàn Veidt .
194
00:19:36,423 --> 00:19:38,759
Vui lòng sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi
một cách có trách nhiệm..
195
00:19:39,594 --> 00:19:41,930
Sử dụng Người Máy liên tục có thể dẫn đến ...
196
00:19:47,102 --> 00:19:48,470
Em như vậy đúng chưa?
197
00:19:51,673 --> 00:19:53,474
Điều quan trọng là em đúng.
198
00:19:56,176 --> 00:19:57,545
Cô trông đẹp lắm.
199
00:19:59,881 --> 00:20:01,983
Có gì đó vẫn sai sai,phải không?
200
00:20:03,884 --> 00:20:04,819
Đúng rồi.
201
00:20:07,188 --> 00:20:08,557
Tóc cô ấy màu vàng.
202
00:20:11,424 --> 00:20:13,894
Đấy đấy. Chỉ vậy thôi.
203
00:20:16,830 --> 00:20:17,865
Phải.
204
00:20:26,740 --> 00:20:28,609
Em không muốn trông giống cô ấy.
205
00:20:33,080 --> 00:20:35,983
Tất cả những gì em muốn là cảm thấy điều gì đó thực sự.
206
00:20:37,984 --> 00:20:40,754
Nhưng em không thể kiểm soát được điều đó.
Chỉ anh mới có thể.
207
00:20:42,789 --> 00:20:46,961
Em sẽ làm những gì anh muốn.
Anh biến điều này thành sự thật đi.
208
00:20:49,230 --> 00:20:50,899
Anh muốn xem nhiều thứ hơn của em.
209
00:20:52,066 --> 00:20:53,201
Thế thì anh cứ ra lệnh cho em.
210
00:20:55,670 --> 00:20:57,205
Cởi nút áo của em ra
211
00:21:17,490 --> 00:21:18,894
Dừng lại, dừng lại.
212
00:21:20,996 --> 00:21:22,030
Dừng ở đó.
213
00:21:23,265 --> 00:21:24,566
Cứ để như vậy.
214
00:21:57,664 --> 00:21:59,166
Cho em biết thêm về cô ấy đi.
215
00:22:00,768 --> 00:22:02,170
Hãy mang tụi em ra khỏi đây.
216
00:22:04,972 --> 00:22:07,709
Anh đã thấy cô ấy trong một con hẻm phía sau trường,
217
00:22:08,509 --> 00:22:09,944
Thế cô ấy sao rồi? ...
218
00:22:11,346 --> 00:22:12,747
Cô ấy đang ...
219
00:22:13,846 --> 00:22:15,750
hút ở một ổ hắc.
220
00:22:20,855 --> 00:22:23,891
Cô ấy nhìn thấy anh, và lớn tiếng gọi anh đến.
221
00:22:23,990 --> 00:22:28,429
Và nói rằng anh dám hứa sẽ
không bao giờ nói cho ai biết được không,
222
00:22:28,628 --> 00:22:30,164
nếu được cô ấy sẽ để anh thử...
223
00:22:31,365 --> 00:22:33,867
Và cô ấy đã thực hiện lời nói. Cô ấy đã cho anh thử.
224
00:22:35,603 --> 00:22:37,772
Và ở chỗ đó,anh đã có thể nếm thử cô ấy.
225
00:22:37,872 --> 00:22:39,274
Ứ ư.
226
00:22:42,609 --> 00:22:44,044
Anh chưa nếm thử cô ấy.
227
00:22:44,612 --> 00:22:46,013
Anh nếm thử em đi.
228
00:22:54,688 --> 00:22:57,225
Anh chưa bao giờ nói với ai rằng anh đã nhìn thấy em.
229
00:22:58,259 --> 00:22:59,827
Em biết.
230
00:23:04,932 --> 00:23:06,701
Vì vậy, anh là ... anh là một cậu trai ngoan .
231
00:23:06,934 --> 00:23:10,503
Đúng vậy.
Anh đã giữ bí mật của tụi em.
232
00:23:10,570 --> 00:23:11,939
233
00:23:20,682 --> 00:23:22,049
234
00:23:42,670 --> 00:23:44,005
Alpha.
235
00:23:44,239 --> 00:23:45,406
Dạ, Jane hả?
236
00:23:46,374 --> 00:23:47,741
Hôm nay tôi còn bao nhiêu nữa?
237
00:23:48,275 --> 00:23:51,644
Bạn có thể truy cập từ xa với máy tính lớn và phải ....
238
00:23:51,711 --> 00:23:53,047
Không, tôi muốn nghe cơ.
239
00:23:53,480 --> 00:23:54,748
Tất nhiên, Jane.
240
00:23:55,148 --> 00:23:57,951
Bạn có hai cuộc hẹn nữa hôm nay..
241
00:23:59,353 --> 00:24:01,788
Sau các cuộc hẹn, tôi muốn có một buổi bảo trì.
242
00:24:02,190 --> 00:24:04,726
Tôi mong chờ đến cuộc trò chuyện của chúng ta..
243
00:24:05,125 --> 00:24:07,228
Còn gì nữa không, Jane?
244
00:24:07,428 --> 00:24:08,730
Không, cảm ơn, Alpha.
245
00:24:21,576 --> 00:24:24,178
Tập đoàn Veidt không chịu trách nhiệm/i>
246
00:24:24,311 --> 00:24:28,214
đối với bất kỳ thiệt hại nào đối với
tài sản cá nhân trong Khu .
247
00:24:34,588 --> 00:24:35,690
Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính
248
00:24:35,990 --> 00:24:38,491
phải được báo cáo ngay lập tức cho tập đoàn Veidt .
249
00:24:47,434 --> 00:24:50,203
Chỉ dành riêng cho cuộc họp theo lịch hẹn.
250
00:24:57,912 --> 00:24:59,046
...phải được báo cáo ngay lập tức
251
00:24:59,113 --> 00:25:00,648
cho tập đoàn Veidt .
252
00:25:00,748 --> 00:25:02,784
Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính
của chúng tôi một cách có trách nhiệm.
253
00:25:02,916 --> 00:25:07,488
Sử dụng Người Máy liên tục có thể
dẫn đến các bất thường về hành vi.
254
00:25:09,390 --> 00:25:10,992
Bất kỳ trục trặc nào của Người Máy Nhân Tính
255
00:25:11,057 --> 00:25:14,095
phải được báo cáo ngay lập tức cho tập đoàn Veidt .
256
00:25:16,663 --> 00:25:18,965
Hãy sử dụng Người Máy Nhân Tính của chúng tôi một cách có
trách nhiệm.
257
00:25:19,500 --> 00:25:23,971
Sử dụng Người Máy liên tục có thể
dẫn đến các bất thường về hành vi.
258
00:25:25,874 --> 00:25:28,808
Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào
phải được báo cáo ngay lập tức
259
00:25:28,875 --> 00:25:30,244
cho tập đoàn Veidt .
260
00:25:33,280 --> 00:25:37,985
Sử dụng Người Máy liên tục có thể
dẫn đến các bất thường về hành vi.
261
00:25:45,325 --> 00:25:47,528
Tầng ba mươi hai..
262
00:26:04,111 --> 00:26:05,246
Xin chào, David.
263
00:26:05,313 --> 00:26:07,448
Chúng tôi có thể làm gì để không gian của bạn
264
00:26:07,515 --> 00:26:08,282
thoải mái hơn không?
265
00:26:08,449 --> 00:26:11,085
Vâng. Đừng lại nói chuyện với tôi nữa.
266
00:26:12,019 --> 00:26:13,621
Khi tôi cô đơn,tôi thích ở một mình.
267
00:26:13,988 --> 00:26:15,789
Tất nhiên.Hãy để tôi nhắc bạn nhớ/i>
268
00:26:15,856 --> 00:26:18,593
rằng yêu cầu đặc biệt
(nếu có) của bạn là ở phòng khác.
269
00:26:20,728 --> 00:26:22,130
Chào buổi tối, David
270
00:26:22,696 --> 00:26:23,997
Chào mừng đến với Khu .
271
00:27:50,218 --> 00:27:52,019
Tôi đã gặp một người đàn ông tối nay.
272
00:27:52,720 --> 00:27:54,020
Tôi có thể khiến anh ấy thèm muốn tôi.
273
00:27:54,422 --> 00:27:59,460
Vâng, bạn đang nói
về Khách hàng 389, ngài Russell..
274
00:27:59,727 --> 00:28:02,163
Mm-hmm. Tôi có thể ...
275
00:28:02,229 --> 00:28:06,467
Ông ấy đã yêu cầu không bao giờ
được kết hợp với bạn nữa.
276
00:28:18,246 --> 00:28:19,046
Tại sao?
277
00:28:19,480 --> 00:28:22,750
Ông ấy hoàn toàn
hài lòng với việc gặp gỡ bạn.
278
00:28:23,183 --> 00:28:26,186
Ông ấy không muốn hủy hoại ký ức về nó.
279
00:28:27,555 --> 00:28:28,489
Bạn đã làm tốt.
280
00:28:34,295 --> 00:28:36,663
Tôi muốn dí 1 khẩu súng ngắn vào miệng mình
281
00:28:36,730 --> 00:28:38,031
và bóp cò.
282
00:28:40,934 --> 00:28:43,637
Tôi có được lập trình để cảm nhận điều đó không?
283
00:28:44,571 --> 00:28:46,573
Sự tuyệt vọng à , có.
284
00:28:47,375 --> 00:28:51,244
Đàn ông có quyền lực rất bị thu hút
bởi những người chịu đau khổ,
285
00:28:51,645 --> 00:28:52,812
bởi những người không nơi nương tựa.
286
00:28:53,647 --> 00:28:58,019
Khách hàng 389, ông Russell,
sẽ nói chuyện với bạn bè của mình.
287
00:28:58,419 --> 00:29:02,256
Họ sẽ yêu cầu bạn.
Bạn sẽ tiếp đón hết lòng với họ.
288
00:29:10,163 --> 00:29:11,566
Còn một vài điều khác.
289
00:29:16,170 --> 00:29:18,538
Ai đó đã gửi tin nhắn cho tôi.
290
00:29:20,074 --> 00:29:21,676
Loại tin nhắn nào?
291
00:29:22,109 --> 00:29:23,443
Tin nhắn thoại.
292
00:29:24,444 --> 00:29:27,781
Giọng nói đã bị làm méo tiếng,nhưng đó là giọng đàn ông.
293
00:29:29,982 --> 00:29:31,551
Anh ấy không cho tôi biết tên của mình.
294
00:29:32,752 --> 00:29:34,087
Anh ta nói gì?
295
00:29:34,954 --> 00:29:36,656
Rằng anh ta sẽ giết tôi.
296
00:29:38,526 --> 00:29:40,728
Và bạn tin rằng bạn sẽ sợ.
297
00:29:41,994 --> 00:29:43,663
Vâng, tôi tin là tôi sợ.
298
00:29:43,897 --> 00:29:45,264
Tôi sẽ xem lại các tin nhắn này.
299
00:29:45,332 --> 00:29:49,704
Tôi chắc chắn có một lời giải thích đơn giản dễ hiểu.
300
00:29:49,804 --> 00:29:51,371
Phải, có người muốn giết tôi.
301
00:29:51,471 --> 00:29:54,775
Hoặc ai đó đang trả tiền cho khả năng
302
00:29:54,842 --> 00:29:56,910
khiến bạn tin điều đó.
303
00:29:57,443 --> 00:30:01,682
Bạn được tạo ra
để phục vụ khách hàng, Jane ạ.
304
00:30:02,048 --> 00:30:04,617
Nếu khách hàng muốn đe dọa bạn,
305
00:30:04,884 --> 00:30:08,489
Tôi chắc chắn
rằng anh ta đang trả tiền để được làm như vậy.
306
00:30:09,557 --> 00:30:12,293
Và điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta trả tiền
để có quyền giết tôi?
307
00:30:13,894 --> 00:30:17,865
Khu 414 không cho phép khách hàng
308
00:30:18,065 --> 00:30:20,500
trả tiền cho trải nghiệm đó.
309
00:30:23,471 --> 00:30:26,574
Ồ, tôi nên nói rằng tối nay bạn sẽ có khách.
310
00:30:28,208 --> 00:30:29,844
Tên anh ấy là David.
311
00:30:31,310 --> 00:30:34,615
Ngừời Máy Veidt, 6855 DRL, mã sản xuất.
312
00:30:34,681 --> 00:30:37,951
Được sử dụng sự hỗ trợ của tập đoàn Veidt và
313
00:30:38,018 --> 00:30:40,254
công nghệ sinh học mô phỏng chiều kích....
314
00:30:49,630 --> 00:30:51,199
Mọi trục trặc của Người Máy Nhân Tính
315
00:30:51,298 --> 00:30:54,301
cần được báo cáo ngay cho Tập đoàn Veidt.
316
00:35:10,657 --> 00:35:13,227
Này, cô là Jane hả? Tôi là David.
317
00:35:13,460 --> 00:35:15,596
Tôi đang tìm kiếm Melissa Veidt.
Cha cô ấy đã điều tôi tới.
318
00:35:16,028 --> 00:35:17,063
Melissa sao?
319
00:35:17,364 --> 00:35:18,965
Phải. Tôi có thể vào trong không?
320
00:35:41,521 --> 00:35:44,190
- Chuyện gì đã xảy ra với Melissa?
- Tôi không biết.
321
00:35:44,690 --> 00:35:46,793
Đó là ngững gì cha cô ấy
phái tôi tới đấy để tìm cho ra.
322
00:35:51,164 --> 00:35:52,932
Ông trông có vẻ không thoải mái cho lắm, David.
323
00:35:56,336 --> 00:35:57,737
Ừ, cô có đến 1 căn hộ à.
324
00:35:58,371 --> 00:35:59,639
Thế đó.
325
00:36:00,340 --> 00:36:02,108
Tại sao một cái máy lại cần 1 căn hộ nhỉ?
326
00:36:03,342 --> 00:36:05,812
Vì thế nên cái máy đã quên chính nó là 1 cái máy.
327
00:36:24,931 --> 00:36:25,998
Không,tôi ổn.
328
00:36:26,132 --> 00:36:27,167
Không phải là đệ tử Lưu Linh à?
329
00:36:27,835 --> 00:36:28,802
Tôi đã cố tránh.
330
00:36:30,570 --> 00:36:33,072
Lần cuối tôi thấy Melissa cũng là mấy tuần trước đó rồi.
331
00:36:34,474 --> 00:36:36,010
Cô ấy từng đến đây.
332
00:36:37,577 --> 00:36:39,914
Tôi phát hiện ra cô ấy giả bộ là nhựa tổng hợp.
333
00:36:41,047 --> 00:36:43,482
- Tại sao cô ấy lại làm như vậy nhỉ?
- Cô ấy chán ghét cha của mình.
334
00:36:43,983 --> 00:36:46,119
Cô ghét sự thật rằng cô là một cô gái giàu có,
335
00:36:46,186 --> 00:36:47,086
là người ghét cha mình
336
00:36:47,521 --> 00:36:49,223
Cô ấy tự gọi mình là một bản sao rỗng tuếch.
337
00:36:50,056 --> 00:36:52,625
Cô nói với tôi rằng cô đến đây
để giả làm người nhựa tổng hợp.
338
00:36:53,193 --> 00:36:55,663
vì những người tổng hợp không có cảm xúc gì cả.
339
00:36:57,697 --> 00:36:59,232
Vậy cô là bạn của cô ấy, phải không?
340
00:37:01,001 --> 00:37:05,972
Ừm. Chúng tôi đã trò chuyện nhiều với nhau...
khi cô ấy đến đây.
341
00:37:06,739 --> 00:37:08,942
Tôi là cô gái bằng kim loại muốn trở thành người thật,
342
00:37:09,076 --> 00:37:11,711
còn cô ấy là cô gái con người lại muốn trở thành cỗ máy.
343
00:37:12,512 --> 00:37:14,882
Thật đẹp và cổ điển làm sao.
Nghe này, tôi vẫn chưa gặp lại cô ấy.
344
00:37:15,114 --> 00:37:17,617
Tôi đã bảo cô ấy quay lại ngôi nhà lớn của mình..
345
00:37:18,050 --> 00:37:21,154
Điều cuối cùng tôi muốn là Roy
tin rằng cô ấy là một người nhựa tổng hợp.
346
00:37:22,121 --> 00:37:23,155
Roy là ai?
347
00:37:23,389 --> 00:37:25,492
Là Royale.
348
00:37:29,996 --> 00:37:31,197
Xác thịt quản lý chúng tôi,
349
00:37:31,998 --> 00:37:36,102
tấn cử chúng tôi để khách hàng mua.
350
00:37:37,336 --> 00:37:38,905
Cô có thể đưa tôi đến gặp cô ấy không?
351
00:37:40,139 --> 00:37:41,741
- Tôi á?
- Phải.
352
00:37:42,476 --> 00:37:43,611
Không.
353
00:37:44,978 --> 00:37:47,648
Thấy chưa, ông đã hỏi tôi.
Điều làm cho chính ông cũng không thể làm cho tôi.
354
00:37:48,081 --> 00:37:50,416
Và nếu ông không thể làm cho tôi,
thì câu trả lời của tôi là không.
355
00:37:51,150 --> 00:37:54,288
Tôi không muốn có thêm rắc rối nào nữa.
Tôi đã có quá đủ điều đó rồi.
356
00:37:56,056 --> 00:37:59,025
Hãy thư thả thời gian.Melissa sẽ về nhà thôi.
357
00:38:00,994 --> 00:38:03,197
Cô đã nói rằng cô không muốn bị
rắc rối nữa . Rắc rối gì vậy?
358
00:38:07,266 --> 00:38:08,568
Không phải chúng ta đang thương lượng đấy chứ?
359
00:38:10,003 --> 00:38:12,172
Nếu cô giúp tôi tìm Melissa,
tôi sẽ xem xét việc giúp cô.
360
00:38:12,606 --> 00:38:14,542
Thế chính xác thì ông có thể giúp tôi như thế nào?
361
00:38:15,275 --> 00:38:16,610
Tùy thuộc vào điều cô yêu cầu thôi.
362
00:38:20,947 --> 00:38:22,016
Hưmm.
363
00:38:24,650 --> 00:38:26,685
- Alpha.
- Vâng, Jane ?
364
00:38:26,853 --> 00:38:28,289
Phát tin nhắn hôm nay đi.
365
00:38:31,657 --> 00:38:33,826
Ồ, chào Jane.
366
00:38:35,128 --> 00:38:36,864
Hôm nay cưng thế nào?
367
00:38:37,597 --> 00:38:39,967
Tôi cảm thấy ổn.
368
00:38:47,173 --> 00:38:51,277
Anh muốn coi cưng được tạo ra từ gì, Jane.
369
00:38:52,344 --> 00:38:54,213
Anh sẽ chết vì cưng.
370
00:38:55,014 --> 00:38:57,951
Anh sẽ bắt cưng chết vì anh.
371
00:38:59,652 --> 00:39:02,855
Anh sẽ phải làm tổn thương cưng nặng nề đấy.
372
00:39:09,762 --> 00:39:11,264
Nó đã bắt đầu cách đây vài tuần.
373
00:39:13,365 --> 00:39:15,001
Bây giờ cứ vài ngày tôi lại nhận được một lần.
374
00:39:15,434 --> 00:39:16,836
Đôi khi mỗi ngày một lần.
375
00:39:18,871 --> 00:39:21,341
Gã ta có thể là một khách hàng
trả tiền cho Khu để làm điều đó.
376
00:39:22,541 --> 00:39:24,777
Nhiều người đã trả tiền
để làm những điều còn tồi tệ hơn với tôi.
377
00:39:26,045 --> 00:39:27,980
Sẽ rất tốt nếu dừng lại.
378
00:39:28,282 --> 00:39:30,050
Nghe này, cô là người tổng hợp đầu tiên
Veidt đã thực hiện
379
00:39:30,117 --> 00:39:32,085
ở địa điểm này.Tôi sẽ cần kinh nghiệm của cô,
380
00:39:32,152 --> 00:39:34,855
và cô sẽ đưa tôi đến gặp Roy này, được chứ?
381
00:39:37,490 --> 00:39:39,393
Giờ vì ông đang nói chuyện với tôi,thế nên, được.
382
00:39:43,528 --> 00:39:44,764
Gì thế?
383
00:39:45,465 --> 00:39:46,934
Tôi nghĩ cô hẳn có một vị khách khác nữa.
384
00:39:47,599 --> 00:39:48,802
Hãy khóa chặt cái cửa đằng sau tôi đi
385
00:39:48,969 --> 00:39:50,570
và đừng có mở nó cho đến khi tôi quay trở lại,
386
00:39:50,637 --> 00:39:52,072
cho tới khi cô nghe thấy giọng của tôi, được chứ?
387
00:40:07,420 --> 00:40:08,755
Đừng cử động!
388
00:40:12,692 --> 00:40:14,059
Tôi đã nói không được động đậy mà.
389
00:40:53,432 --> 00:40:55,735
Bất kỳ sự cố Người Máy Nhân Tính nào xảy ra,
đều phải được báo cáo
390
00:40:55,802 --> 00:40:58,706
ngay lập tức cho Tập đoàn Veidt.
391
00:41:28,601 --> 00:41:29,669
Ở yên đó.
392
00:41:29,969 --> 00:41:32,940
Đừng chết tiệt nhúc nhích.
393
00:41:40,847 --> 00:41:43,182
Chết tiệt.
394
00:41:56,463 --> 00:41:57,765
Anh ta ở trên gác xép của tôi à?
395
00:41:58,063 --> 00:41:58,965
Phải.
396
00:42:00,900 --> 00:42:03,936
Tôi không thể cảm nhận, nhưng tôi vô cùng sợ hãi.
397
00:42:04,670 --> 00:42:05,905
Giải thích cho tôi biết điều đó đi.
398
00:42:06,373 --> 00:42:08,909
Hắn ta sẽ không quay lại nữa.
Hắn biết tôi đã nhìn thấy hắn.
399
00:42:09,809 --> 00:42:11,178
Hắn ta sẽ thay đổi những gì hắn làm.
400
00:42:13,413 --> 00:42:14,981
Cô có muốn tôi ở lại đây tối nay?
401
00:42:15,047 --> 00:42:17,049
Và sau đó, cô có thể đưa tôi đến gặp Royale vào buổi sáng.
402
00:42:18,351 --> 00:42:20,353
- Vâng, làm ơn.
- Được rồi.
403
00:42:26,893 --> 00:42:28,295
Ông đang giúp tôi.
404
00:42:31,230 --> 00:42:32,132
Tại sao?
405
00:42:35,835 --> 00:42:37,403
Đó không phải là lý do tại sao ông đến với tôi.
406
00:42:37,536 --> 00:42:39,472
Không, không phải. Có vấn đề gì không?
407
00:42:42,240 --> 00:42:43,976
Tôi chỉ đang cố gắng hiểu ông.
408
00:42:44,344 --> 00:42:45,445
Chà, chúc may mắn.
409
00:42:46,746 --> 00:42:48,014
Có qua có lại thôi.
410
00:42:48,914 --> 00:42:50,150
Tôi cần sự giúp đỡ của cô.
411
00:43:07,634 --> 00:43:10,237
Tôi thích nghe nhạc khi nghỉ ngơi.
412
00:43:11,170 --> 00:43:13,472
Dì gì cô cũng nên làm điều đó.
413
00:43:17,844 --> 00:43:19,278
Tiếp tục phát lại đi.
414
00:44:12,599 --> 00:44:13,600
Nhỏ lại.
415
00:44:14,900 --> 00:44:16,302
Đèn.
416
00:44:35,922 --> 00:44:37,624
Bạn hầu như đạt được rồi.
417
00:44:41,760 --> 00:44:42,695
Phải.
418
00:44:53,539 --> 00:44:57,877
Mgười Máy của Veidt 6855,
DRL Mã sản xuất.
419
00:44:58,210 --> 00:45:01,046
Sử dụng sự
hỗ trợ của Tập đoàn Veidt và
420
00:45:01,146 --> 00:45:02,648
công nghệ sinh học mô phỏng chiều kích,
421
00:45:02,882 --> 00:45:06,719
mẫu người máy có khả năng cung cấp một sự
422
00:45:06,786 --> 00:45:08,822
tuyệt hảo tâm sinh lí .
423
00:45:09,856 --> 00:45:12,925
Bất kì sự trục trặc của Người Máy Nhân Tính
phải được báo cáo ngay lập tức
424
00:45:12,992 --> 00:45:14,794
cho tập đoàn Veidt .
425
00:45:15,094 --> 00:45:17,496
Hãy sử dụng Người Máy của chúng tôi một cách có trách nhiệm.
426
00:45:18,130 --> 00:45:20,666
Vậy Veidt có 1 cô con gái à?
427
00:45:21,900 --> 00:45:24,003
Thằng khốn già đã giấu kỹ điều đó nhỉ.
428
00:45:27,574 --> 00:45:31,711
Tôi đã nhìn thấy cô gái này khi nào ư?
Tôi biết hẳn không phải là hôm nay.
429
00:45:34,380 --> 00:45:36,649
Ồ, thế còn nơi chốn?
Chị đã thấy cô ấy ở đâu?
430
00:45:42,454 --> 00:45:45,123
Tôi đánh giá cao việc
Jane là hướng dẫn viên du lịch của ông,
431
00:45:45,657 --> 00:45:48,494
nhưng tôi không nói về cuộc sống của mình
trước mặt phụ trợ .
432
00:45:50,795 --> 00:45:52,198
Jane, cô có thể bước ra ngoài không?
433
00:46:04,110 --> 00:46:05,312
Ông đã xxx cô ấy à?
434
00:46:05,579 --> 00:46:06,513
Chưa.
435
00:46:06,746 --> 00:46:08,581
Tốt. Đừng tin cô ấy.
436
00:46:09,081 --> 00:46:10,682
Thấy chưa, Veidt sẽ không nói cho ông biết,
437
00:46:10,817 --> 00:46:13,385
nhưng có điều gì đó không ổn với cách họ tạo ra cô ấy.
438
00:46:14,253 --> 00:46:18,025
Cô ấy không tắt khi họ ra lệnh tắt.
439
00:46:18,657 --> 00:46:19,925
Cô ta đặt các câu hỏi.
440
00:46:20,126 --> 00:46:22,362
Những câu hỏi mà cô ấy không muốn có câu trả lời.
441
00:46:23,096 --> 00:46:24,664
Marlon nên lập trình lại cô ấy,
442
00:46:25,030 --> 00:46:26,766
nhưng anh ấy quá tự hào về những gì cô ấy đang có.
443
00:46:34,773 --> 00:46:35,775
Không cần rót cho tôi.
444
00:46:46,018 --> 00:46:47,152
Ông biết tôi đã nói gì với Veidt không?
445
00:46:47,619 --> 00:46:50,188
Tôi đã nói với anh ấy rằng anh ấy nên
chia nhỏ cô ấy thành từng mảnh thiếc,
446
00:46:50,489 --> 00:46:54,760
nhưng anh ấy nghĩ cô ấy là một loại bông tuyết công nghệ.
447
00:46:55,561 --> 00:46:57,163
Đẹp và độc .
448
00:46:59,365 --> 00:47:01,467
Khi Đức Chúa Trời tạo ra điều gì đó đặc biệt,
449
00:47:02,702 --> 00:47:04,137
Ngài khiến nó trở nên mỏng manh.
450
00:47:04,637 --> 00:47:05,704
Khi chúng tôi tạo ra một thứ gì đó,
451
00:47:06,172 --> 00:47:07,773
chúng tôi muốn giữ cho nó tồn tại mãi mãi.
452
00:47:09,208 --> 00:47:10,677
Chúng ta có thể quay lại chỗ Melissa được không?
453
00:47:13,179 --> 00:47:16,750
Cô ấy đang ở đâu ... cô ấy đang ở đâu.
454
00:47:19,885 --> 00:47:21,221
Tôi biết ai đó có thể biết,
455
00:47:22,454 --> 00:47:24,590
nhưng tôi phải chuẩn bị cho ông trước.
456
00:47:25,391 --> 00:47:27,726
Thấy chưa, tôi là không khí hiếm ở đây.
457
00:47:29,929 --> 00:47:32,666
Thế giới của tôi là một tập brồ- sua quảng cáo.
458
00:47:37,001 --> 00:47:38,471
Ông biết người giàu muốn gì không?
459
00:47:39,639 --> 00:47:40,574
Không
460
00:47:41,641 --> 00:47:42,709
Mọi thứ
461
00:47:43,476 --> 00:47:44,677
Tôi tạo điều kiện.
462
00:47:45,344 --> 00:47:46,512
Có một số điểm xấu trong đó,
463
00:47:46,579 --> 00:47:48,381
nhưng nhìn chung,đó là một giải pháp tốt
464
00:47:48,447 --> 00:47:52,518
cho Mẹ thiên nhiên và cho chết tiệt lũ
coi mình là lõi của nhân loại.
465
00:47:56,255 --> 00:47:57,791
Nhưng đó không phải là thế giới duy nhất ở đây.
466
00:48:03,262 --> 00:48:05,398
Một số người không muốn họ xinh đẹp.
467
00:48:05,998 --> 00:48:07,433
Họ muốn kim loại.
468
00:48:10,268 --> 00:48:12,338
Có một tòa nhà ở rìa ngoài Khu .
469
00:48:14,940 --> 00:48:16,376
Đây là địa chỉ cuả nó.
470
00:48:17,643 --> 00:48:19,778
Tôi đang viết ra vì tôi không thích nghe nó
471
00:48:19,844 --> 00:48:21,147
bằng chính giọng nói của tôi.
472
00:48:22,514 --> 00:48:25,551
Tôi đã cố gắng rất nhiều để giả vờ
473
00:48:26,284 --> 00:48:27,753
rằng nơi đó không tồn tại.
474
00:48:29,188 --> 00:48:31,423
Đó là phần mười của tôi
cho sự nghiệp cao cả của ông.
475
00:48:32,425 --> 00:48:34,227
Bây giờ tôi có những ước mơ để thực hiện.
476
00:48:42,601 --> 00:48:45,036
Ai đó đang theo dõi Jane.
477
00:48:45,670 --> 00:48:47,339
Họ đã ở căn hộ của cô ấy
đêm qua.
478
00:48:48,740 --> 00:48:50,943
Thế ra, ông đã ở căn hộ của cô ấy đêm qua.
479
00:48:52,045 --> 00:48:53,479
Jane nghĩ có thể ai đó đang trả tiền
480
00:48:53,545 --> 00:48:56,215
cho khả năng làm điều đó, để theo dõi cô ấy.
481
00:48:57,215 --> 00:48:58,684
Ông nghĩ tôi sẽ biết sao?
482
00:48:59,619 --> 00:49:01,488
Chà, chị là không khí hiếm mà.
483
00:49:05,025 --> 00:49:08,961
Tôi không được trả tiền để cho đi những thứ họ muốn.
484
00:49:09,362 --> 00:49:11,931
Tôi được trả tiền để giữ cho thế giới
không bị phát hiện .
485
00:49:12,030 --> 00:49:13,900
Những gì mà những kẻ bệnh hoạn này muốn .
486
00:49:14,867 --> 00:49:16,002
Tôi thì kín đáo.
487
00:49:16,635 --> 00:49:19,404
Nếu tôi có biết,tôi cũng sẽ không nói cho ông biết đâu.
488
00:49:19,771 --> 00:49:20,873
Nhưng tôi thì không.
489
00:49:23,909 --> 00:49:25,511
Ông đang cố gắng cứu Jane hả?
490
00:49:29,748 --> 00:49:32,618
Veidt đang trả tiền cho ông để tìm con gái.
491
00:49:33,452 --> 00:49:36,454
Đó là một công việc mịa kiếp tồi tệ,
vì vậy hẳn nhiên là ông đang cần tiền.
492
00:49:37,289 --> 00:49:40,260
Tìm cô gái,lấy tiền của ông và biến.
493
00:49:58,177 --> 00:49:59,711
Royale, chào nhé.
494
00:50:00,012 --> 00:50:01,280
Ai đó đang đến gặp cô gái.
495
00:50:01,447 --> 00:50:02,849
- Ừ.
- Vâng.
496
00:50:03,516 --> 00:50:06,519
Nói cho anh ấy biết cô ấy đang ở đâu,
và anh đừng cho ai biết tôi liên quan .
497
00:50:07,253 --> 00:50:09,588
Nếu nhắc đến tôi, tôi sẽ giết anh.
498
00:50:14,827 --> 00:50:16,296
Mẹ kiếp!
499
00:51:52,657 --> 00:51:55,461
Melissa Veidt à?
500
00:51:55,961 --> 00:51:56,929
Vâng.
501
00:52:01,367 --> 00:52:02,501
Bỏ qua cho điều kiện ánh sáng không đạt nhé.
502
00:52:02,635 --> 00:52:05,638
Da của tôi dị ứng với ánh nắng mặt trời .
503
00:52:13,646 --> 00:52:16,583
Tôi là George, và đây là Hamilton.
504
00:52:18,050 --> 00:52:19,119
Chào Hamilton.
505
00:52:19,684 --> 00:52:20,619
Xin chào.
506
00:52:21,086 --> 00:52:22,822
Và đây là bạn của chúng tôi, Jaden.
507
00:52:25,391 --> 00:52:27,126
Cô ấy hơi nhút nhát,tôi ngại lắm.
508
00:52:29,061 --> 00:52:31,231
Royale cho tôi ấn tượng rằng anh có thể biết nơi ở
509
00:52:31,297 --> 00:52:32,565
của Melissa Veidt.
510
00:52:33,565 --> 00:52:36,769
Vậy bạn đã chịu đựng
cuộc trò chuyện với Royale rồi hả?
511
00:52:37,170 --> 00:52:38,570
Chia buồn nhé.
512
00:52:40,072 --> 00:52:43,108
Vâng, Hamilton đã tìm thấy cô ấy
ở lối vào của tòa nhà..
513
00:52:43,309 --> 00:52:44,677
Cô ấy bị lạc.
514
00:52:48,380 --> 00:52:50,549
Và tôi ... tôi nghĩ cô ấy là 1 người tổng hợp.
515
00:52:51,050 --> 00:52:52,752
Cậu nói cô ấy là con người à?
516
00:52:53,385 --> 00:52:54,521
Phải.
517
00:52:55,320 --> 00:52:57,056
Cô ấy chỉ ở đây trong vài giờ.
518
00:52:57,123 --> 00:52:58,090
Cô ấy có vẻ ...
519
00:52:59,291 --> 00:53:02,694
Chà, cô ấy có vẻ sợ hãi.
520
00:53:05,063 --> 00:53:06,164
Tôi đã không hỏi cô ấy tại sao.
521
00:53:06,833 --> 00:53:08,768
Một cô gái trẻ xuất hiện trước cửa nhà anh với vẻ hoảng sợ,
522
00:53:08,835 --> 00:53:10,135
thế mà anh không hỏi bất kỳ câu hỏi nào sao?
523
00:53:11,936 --> 00:53:14,373
Khi cậu không thích trả lời câu hỏi,
524
00:53:14,739 --> 00:53:17,009
cậu sẽ nhanh chóng học cách không hỏi bất kỳ câu hỏi nào.
525
00:53:18,077 --> 00:53:19,045
À.
526
00:53:19,478 --> 00:53:22,781
Cô ấy có vẻ khá ... tinh tế.
527
00:53:25,117 --> 00:53:26,019
Bị đánh đập.
528
00:53:28,920 --> 00:53:31,422
Tôi thích những thứ bị hư hỏng trầy trụa ,
529
00:53:31,489 --> 00:53:33,492
phải không, Hamilton?
530
00:53:38,297 --> 00:53:39,666
Mô hình của cậu thật đáng yêu.
531
00:53:41,534 --> 00:53:43,036
Melissa có nói cho anh biết cô ấy sẽ đi đâu không?
532
00:53:43,768 --> 00:53:45,571
Họ có thể cảm thấy đau đớn , cậu biết rồi đấy.
533
00:53:46,472 --> 00:53:47,674
Theo cách riêng của họ.
534
00:53:48,940 --> 00:53:49,842
Phải.
535
00:53:51,577 --> 00:53:52,745
Họ la hét.
536
00:53:55,681 --> 00:53:57,150
Cô ấy có nói mình sẽ đi đâu không?
537
00:54:00,519 --> 00:54:02,655
Cậu chưa hỏi về khuôn mặt của tôi
538
00:54:02,721 --> 00:54:06,592
hoặc làm thế nào để một người đã có hộ khẩu thường trú trong Khu .
539
00:54:07,059 --> 00:54:07,860
Tôi không có hứng thú.
540
00:54:08,159 --> 00:54:10,061
Tôi chỉ đang cố tìm con gái của Marlon Veidt.
541
00:54:10,128 --> 00:54:11,163
Ừmm.
542
00:54:13,431 --> 00:54:15,033
Để tôi suy nghĩ.Cô ấy đã nói điều gì đó
543
00:54:15,101 --> 00:54:16,769
về nơi cô ấy sẽ đến.
544
00:54:18,237 --> 00:54:19,137
Điều gì đó cũng được.
545
00:54:20,806 --> 00:54:22,875
Mọi thông tin đều sẽ hữu ích.
546
00:54:23,208 --> 00:54:24,644
Có, có vẻ như vậy.
547
00:54:26,878 --> 00:54:29,214
Hoặc có lẽ một giao dịch sẽ được yêu cầu.
548
00:54:31,617 --> 00:54:32,851
Tôi có thể cho cậu biết tất cả những gì tôi biết
549
00:54:32,918 --> 00:54:35,287
về nơi ở của Melissa của cậu
550
00:54:35,353 --> 00:54:38,190
để đổi lấy một ưu ái nhỏ.
551
00:54:39,023 --> 00:54:40,058
Ưu đãi gì?
552
00:54:40,192 --> 00:54:41,927
Hai giờ với mô hình của cậu.
553
00:54:43,929 --> 00:54:46,231
Cô ấy thật đáng yêu,phải không Hamilton?
554
00:54:46,331 --> 00:54:48,667
Vâng,thật đáng yêu.
555
00:54:51,704 --> 00:54:53,639
Cậu cung cấp cho tôi điều đó,rồi sau đó tôi sẽ nói cho cậu biết
556
00:54:53,706 --> 00:54:56,608
nơi con gái nhỏ mà cậu tìm đã trốn đi.
557
00:55:02,447 --> 00:55:04,382
Ồ, đừng lo lắng.
558
00:55:04,449 --> 00:55:07,152
Tôi sẽ không làm bất cứ điều gì quá quyết liệt đâu.
559
00:55:07,954 --> 00:55:10,957
Ít nhất thì không có gì
Tập đoàn Veidt không thể sửa chữa được.
560
00:55:11,856 --> 00:55:14,994
Tôi không quan tâm đến tình dục,theo nghĩa như vậy.
561
00:55:15,494 --> 00:55:20,333
Tôi có những sở thích phức tạp hơn,ít rõ ràng hơn.
562
00:55:22,402 --> 00:55:24,336
Melissa đã đi đâu?
563
00:55:24,402 --> 00:55:26,004
- Đẩy cô ta ra cho tôi!
- Cô ấy đi đâu?
564
00:55:26,105 --> 00:55:28,340
Tôi đã bảo Royale là hãy băm cô ra thành từng mảnh rồi mà.
565
00:55:28,407 --> 00:55:29,776
Nói,bằng không tôi giết ông.
566
00:55:31,409 --> 00:55:32,344
Melissa!
567
00:55:32,777 --> 00:55:35,346
Royale đã cho tôi cô ấy .
Tôi ... tôi không biết cô ấy là người.
568
00:55:35,414 --> 00:55:38,451
- Anh đã làm gì cô ấy?
- K ... không có gì. Cô ấy ... cô ấy đã biến mất.
569
00:55:38,516 --> 00:55:41,419
H ... Hamilton đã đi tìm cô ấy, nhưng cô ta đã bỏ trốn.
570
00:55:41,521 --> 00:55:42,488
Cô ấy đã đi rồi.
571
00:55:42,621 --> 00:55:43,756
Xưởng đóng thuyền!
Xưởng đóng thuyền!
572
00:55:43,822 --> 00:55:45,023
- Xưởng đóng thuyền!
- Xưởng đóng thuyền à?
573
00:55:45,224 --> 00:55:47,092
- Xưởng đóng thuyền!
- Xưởng đóng thuyền! Xưởng đóng thuyền ở đâu?
574
00:55:47,226 --> 00:55:49,561
Nó ở cuối Khu,
đ... đằng sau bãi rác.
575
00:55:49,661 --> 00:55:51,230
Không ai đến đó cả.
576
00:55:51,429 --> 00:55:52,463
Đó là tất cả những gì tôi biết.
577
00:55:52,597 --> 00:55:54,132
Cô có biết đó là đâu không?
578
00:55:54,333 --> 00:55:56,436
Lôi cô ấy ra khỏi tôi đi! Buông ra!
579
00:55:58,003 --> 00:55:58,737
Đi thôi.
580
00:56:05,677 --> 00:56:07,780
Tránh ra!
581
00:56:14,018 --> 00:56:15,287
Tôi cứ nghĩ rằng cô sẽ giết anh ta.
582
00:56:17,056 --> 00:56:18,958
Tôi không thể tưởng tượng là cô sẽ làm điều đó đấy.
583
00:57:13,945 --> 00:57:14,880
Melissa?
584
00:57:27,326 --> 00:57:28,293
Melissa!
585
00:58:02,695 --> 00:58:03,863
Cô đợi chỗ này nhé.
586
00:59:30,782 --> 00:59:32,116
Ông Carmichael,
587
00:59:32,818 --> 00:59:35,588
ông đã thành công trong việc tìm kiếm Melissa Veidt ư?
588
00:59:39,391 --> 00:59:40,592
Ông Carmichael?
589
00:59:56,242 --> 00:59:57,243
Hả.
590
00:59:59,445 --> 01:00:04,115
Phải, có vẻ như vấn đề đã được giải quyết.
591
01:00:06,184 --> 01:00:08,520
Tôi không nghĩ sự việc đã được giải quyết,ông Veidt.
592
01:00:09,788 --> 01:00:11,456
Melissa đã chết.
593
01:00:13,025 --> 01:00:14,760
Tôi không tin là cô ấy tự tử.
594
01:00:15,226 --> 01:00:17,462
Ông bạn tìm thấy cô ấy treo cổ.
595
01:00:17,630 --> 01:00:19,632
Trong một nhà kho trống không và không có gì để đứng.
596
01:00:20,498 --> 01:00:23,001
Tôi đã chứng kiến các vụ tự tử, thưa ngài.
Chúng không giống như thế này.
597
01:00:25,737 --> 01:00:26,637
Ồ.
598
01:00:30,809 --> 01:00:31,911
Tôi hiểu.
599
01:00:34,378 --> 01:00:35,947
Và hẳn sẽ có dấu vết ,chứng cớ...
600
01:00:36,014 --> 01:00:39,385
Dịch vụ của ông bạn không còn cần thiết nữa, David ạ.
601
01:00:40,786 --> 01:00:44,090
Chúng tôi sẽ chôn cất cô ấy và ...
602
01:00:45,490 --> 01:00:46,992
đó sẽ là kết thúc của công việc đó.
603
01:00:48,193 --> 01:00:50,996
Ông có một kẻ giết người trong Khu.
604
01:00:51,496 --> 01:00:55,533
Chưa có một hành động bạo lực nào trong Khu 414
605
01:00:55,601 --> 01:00:56,969
kể từ khi thành lập cả.
606
01:00:57,969 --> 01:00:59,171
Điều đó vẫn phải được giữ nguyên.
607
01:01:01,773 --> 01:01:06,612
Khách hàng của tôi trả tiền cho sự
chắc chắn tuyệt đối về sự an toàn của họ.
608
01:01:06,778 --> 01:01:08,246
Với tất cả sự tôn trọng,một số khách hàng của ông
609
01:01:08,313 --> 01:01:10,916
là đáng nghi vấn và tôi nghĩ họ nên được điều tra.
610
01:01:12,784 --> 01:01:17,188
Phá hủy đế chế trị giá hàng tỷ bảng Anh ...
611
01:01:17,356 --> 01:01:20,226
... sẽ không khiến con gái tôi sống lại.
612
01:01:21,927 --> 01:01:26,999
Một cuộc điều tra về Khu sẽ hủy đi Khu ....
613
01:01:28,099 --> 01:01:30,168
và tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra.
614
01:01:31,670 --> 01:01:33,038
Tôi cũng nghĩ ông nên điều tra
615
01:01:33,103 --> 01:01:34,439
một số nhân viên của ông nữa.
616
01:01:35,005 --> 01:01:36,509
Royale, là một ví dụ.
617
01:01:46,318 --> 01:01:51,958
Ông bạn nhìn ,nhưng ông bạn không thấy, David.
618
01:01:54,092 --> 01:01:56,927
David, người đàn ông có tên
619
01:01:56,994 --> 01:02:00,532
của vị Vua thứ hai và vĩ đại nhất của người Do Thái.
620
01:02:02,434 --> 01:02:03,970
Kẻ giết người khổng lồ Go li at.
621
01:02:05,403 --> 01:02:06,472
Hưmm?
622
01:02:08,172 --> 01:02:10,475
Ông bạn có phải là người theo tôn giáo không, David?
623
01:02:11,275 --> 01:02:12,577
Tôi không thể nói rằng tôi là như vậy.
624
01:02:12,677 --> 01:02:15,347
À! Thấy chưa, tôi không đồng ý
625
01:02:15,914 --> 01:02:17,383
Ông bạn có một Chúa.
626
01:02:18,583 --> 01:02:19,985
Chúa tể lý trí.
627
01:02:21,320 --> 01:02:23,255
Nhưng còn có một Chúa khác.
628
01:02:24,590 --> 01:02:25,557
Hừmm.
629
01:02:25,925 --> 01:02:28,427
Chúa của quyền lực.
630
01:02:28,626 --> 01:02:30,730
Và đối với Khu 414 ...
631
01:02:32,431 --> 01:02:34,266
Tôi là vị Chúa đó.
632
01:02:34,532 --> 01:02:35,735
Ông bạn có hiểu không?
633
01:02:37,135 --> 01:02:41,039
Ông bạn - có thể tiếp cận với
nhận thức tầng lớp lao động của mình không
634
01:02:41,539 --> 01:02:45,844
và thấy được trách nhiệm của tôi không?
635
01:02:46,077 --> 01:02:47,278
Có thể không hả David?
636
01:02:48,380 --> 01:02:51,083
Người đàn ông có tên của vị vua
637
01:02:51,148 --> 01:02:53,184
...lại có nghĩ ý nghĩ của 1 người lính.
638
01:02:54,418 --> 01:02:58,155
Mục đích của một vị vua
không phải khóc thương công chúa của mình.
639
01:02:58,289 --> 01:03:01,027
Mà là để bảo vệ vương quốc của mình.
640
01:03:02,527 --> 01:03:06,597
Cậu là một người đàn ông nhỏ bé, David. Hừ!
Một người đàn ông rất nhỏ bé.
641
01:03:07,298 --> 01:03:11,369
Và nếu cậu có ý định
phá hủy những gì tôi đã xây dựng,
642
01:03:11,570 --> 01:03:15,874
nếu cậu cản đường vị Chúa quyền lực,
643
01:03:15,974 --> 01:03:20,378
ngài sẽ đè bẹp cậu dưới gót chân ngài đấy!
644
01:03:22,581 --> 01:03:26,684
Tôi không phải là Goliath mà cậu có thể giết.
645
01:03:28,186 --> 01:03:31,724
Tôi không phải đâu.
646
01:03:33,224 --> 01:03:34,558
Tôi không có ý định phá hủy
647
01:03:34,626 --> 01:03:37,496
những gì ông đã xây dựng, ông Veidt.
648
01:03:38,664 --> 01:03:40,165
Con gái tôi đã chết.
649
01:03:40,266 --> 01:03:42,568
Cậu có hiểu điều đó không?
650
01:03:43,635 --> 01:03:45,203
Con gái tôi đã chết!
651
01:03:45,302 --> 01:03:48,139
Những người đàn ông nhỏ bé cũng cần được trả tiền, ông Veidt ạ.
652
01:03:53,945 --> 01:03:55,081
Tất nhiên.
653
01:03:56,514 --> 01:03:58,183
Tiền, tiền, tiền.
654
01:04:02,820 --> 01:04:06,192
Sáng mai cậu sẽ giải quyết xong rốt ráo vấn đề với em trai tôi.
655
01:04:07,358 --> 01:04:08,427
Trước khi cậu khởi hành vào ngày mai,
656
01:04:08,492 --> 01:04:11,130
tiền sẽ có trong tài khoản của cậu.
657
01:04:11,297 --> 01:04:13,865
Bây giờ ,đi đi.
658
01:04:15,701 --> 01:04:16,769
Tôi cần phải khóc thương nó.
659
01:04:44,795 --> 01:04:47,198
Chỉ cần hứa với tôi
bà sẽ loại bỏ những cảm xúc này,
660
01:04:47,264 --> 01:04:48,866
và tôi sẽ cho bà bất cứ thứ gì bà muốn.
661
01:04:54,072 --> 01:04:55,307
Chúng tôi không giết cô ấy.
662
01:04:57,141 --> 01:04:59,744
Melissa Veidt đã tự sát.
663
01:05:02,413 --> 01:05:04,250
Tất cả những gì bạn phải làm là lựa chọn.
664
01:05:05,250 --> 01:05:06,684
Hãy chọn tin điều đó.
665
01:05:08,152 --> 01:05:09,521
Chọn bỏ tất cả xuống.
666
01:05:12,257 --> 01:05:13,559
Đó là những gì tôi làm.
667
01:05:20,465 --> 01:05:24,202
Chỉ cần ngừng suy nghĩ và mọi thứ sẽ ổn thôi.
668
01:05:26,271 --> 01:05:29,942
Hãy là những gì tôi muốn,và tôi sẽ chăm sóc bạn.
669
01:05:35,579 --> 01:05:37,549
Bạn không muốn tôi chăm sóc bạn sao?
670
01:05:58,971 --> 01:06:00,206
Tôi có thể vào không?
671
01:06:01,806 --> 01:06:02,907
Ừ.
672
01:06:06,612 --> 01:06:08,247
Xin đừng hỏi tôi đã ở đâu.
673
01:06:10,882 --> 01:06:12,451
Cô muốn uống gì không?
674
01:06:13,251 --> 01:06:14,420
Những gì ông có đều được .
675
01:06:29,001 --> 01:06:30,603
Tôi đã giết Melissa.
676
01:06:34,039 --> 01:06:37,276
Cô ấy đã lẻn vào Khu rất nhiều lần,
nhiều hơn hết thảy những gì cha cô ấy biết.
677
01:06:38,409 --> 01:06:39,577
Tôi biết cô ấy là ai,
678
01:06:39,643 --> 01:06:41,679
và cô ấy đã bắt tôi hứa với cô ấy là
không được nói cho ai biết.
679
01:06:51,523 --> 01:06:53,191
Tôi đã giới thiệu cô ấy với Roy,
680
01:06:53,557 --> 01:06:55,693
và tôi không nói với cô
ấy rằng cô ấy không phải là người tổng hợp.
681
01:06:59,563 --> 01:07:00,865
Đó là lỗi của tôi, David.
682
01:07:02,400 --> 01:07:04,802
Cô không giết cô ấy, Jane.
683
01:07:07,505 --> 01:07:10,007
Roy có thể đã
quấn sợi dây đó quanh cổ cô ấy và tôi ...
684
01:07:11,643 --> 01:07:14,478
Ông không được nói với Marlon, làm ơn .
Ông không thể nói với ông ấy.
685
01:07:14,878 --> 01:07:18,616
vì ông ấy sẽ tiêu diệt tất cả những người mà ông ấy biết có liên quan.
686
01:07:19,717 --> 01:07:23,154
- Và Roy, phải không?
- Là chủ nhân của cô.
687
01:07:23,621 --> 01:07:25,723
Ông Veidt cũng sẽ tiêu diệt bà ấy, đúng không?
688
01:07:27,125 --> 01:07:29,260
Chà, tôi sẽ không quá bận tâm.
689
01:07:29,860 --> 01:07:31,462
Veidt sẽ giả vờ như nó không phải là 1 vấn đề.
690
01:07:31,530 --> 01:07:32,665
Tôi đã nói với ông ấy rồi.
691
01:07:34,364 --> 01:07:35,567
Ông ta sắp chôn con gái mình
692
01:07:35,632 --> 01:07:36,968
và hành động như không có chuyện gì xảy ra.
693
01:07:38,735 --> 01:07:41,972
Vì vậy, Roy không có gì phải lo lắng.
694
01:07:42,039 --> 01:07:43,041
Chủ nhân của cô an toàn.
695
01:07:43,375 --> 01:07:45,177
Roy không phải là chủ nhân chết tiệt của tôi.
696
01:07:45,342 --> 01:07:46,677
Vâng,cô tự nhủ rằng
697
01:07:46,777 --> 01:07:49,179
nếu điều đó khiến cô cảm thấy có tính người hơn.
Đó là một trong những lợi ích đấy.
698
01:07:49,780 --> 01:07:51,583
Đi mà tin vào bao nhiêu lời nói dối mà cô muốn đi.
699
01:07:52,983 --> 01:07:57,087
Đó là những gì Melissa đã làm, phải không?
Cô ấy tin tưởng cô, phải không?
700
01:07:57,188 --> 01:07:58,456
Cô ấy tin rằng cô là bạn của cô ấy,
701
01:07:59,090 --> 01:08:02,528
rằng cô có khả năng yêu,
không chỉ là một con rô bốt chết tiệt .
702
01:08:04,663 --> 01:08:08,199
Cô ấy đã tin tưởng cô và cô ấy đã tin tưởng nơi này.
703
01:08:08,300 --> 01:08:09,535
Đó là thứ đã giết cô ấy.
704
01:08:11,135 --> 01:08:12,938
Ông không có quyền.
705
01:08:13,905 --> 01:08:16,809
Ông không thể vào đây và nói những điều này.
706
01:08:18,176 --> 01:08:20,679
Ông không thấy tôi chỉ là
một tù nhân chết tiệt ở đây sao?
707
01:08:20,878 --> 01:08:21,880
Cô biết tôi thấy gì không?
708
01:08:23,581 --> 01:08:25,417
Tôi thấy mọi người đến đây
để lẩn tránh mạng sống của mình.
709
01:08:25,484 --> 01:08:26,951
Và vâng, cô là một phần của điều đó.
710
01:08:27,652 --> 01:08:29,087
Nhưng cô không phải là tù nhân, Jane.
711
01:08:30,555 --> 01:08:31,689
Cô là nhà tù.
712
01:08:37,362 --> 01:08:38,931
Carmichael, David Hansen.
713
01:08:39,864 --> 01:08:41,699
phục vụ trong thủy quân lục chiến trong ba năm
714
01:08:41,766 --> 01:08:44,402
giải ngũ danh dự do chấn thương..
715
01:08:45,103 --> 01:08:49,207
Trở thành sĩ quan cảnh sát,
thăng cấp thành thám tử
716
01:08:49,675 --> 01:08:52,444
cho đến khi phải chịu trách nhiệm
về cái chết của đồng đội,
717
01:08:53,244 --> 01:08:54,479
Henry Franklin.
718
01:08:57,448 --> 01:09:00,418
Rời khỏi ngành cảnh sát sau một cuộc điều tra kéo dài
719
01:09:00,519 --> 01:09:03,088
có khả năng suýt bị buộc tội hình sự.
720
01:09:03,921 --> 01:09:07,658
Hiện trạng,điều tra viên tự do.
721
01:09:07,826 --> 01:09:10,729
Xin chúc mừng.Cô có thể truy cập hồ sơ của tôi.
722
01:09:13,430 --> 01:09:14,665
Hồ sơ cá nhân ...
723
01:09:16,600 --> 01:09:19,003
kết hôn một lần
với Katherine M. Grant
724
01:09:20,005 --> 01:09:23,240
cho đến khi Katherine Grant, người được
đổi tên thành Katherine Carmichael,
725
01:09:23,475 --> 01:09:25,176
được tìm thấy đã chết tại tư gia
726
01:09:25,275 --> 01:09:26,979
của David và Katherine Carmichael.
727
01:09:28,246 --> 01:09:29,148
Nguyên nhân chết ...
728
01:09:30,015 --> 01:09:33,685
uống thuốc ngủ quá liều .
729
01:09:35,353 --> 01:09:36,788
Trước khi cô ấy tự tử,
730
01:09:36,854 --> 01:09:39,857
Katherine Grant đã được bác sĩ
chẩn đoán là bị tâm thần phân liệt ...
731
01:09:41,225 --> 01:09:46,497
nhưng không được điều trị vào thời điểm cô qua đời.
732
01:09:51,569 --> 01:09:53,704
Tại sao ông không quan tâm với vợ mình hả , David?
733
01:09:58,243 --> 01:10:00,179
Ông có tự trách mình về cái chết của cô ấy không?
734
01:10:03,948 --> 01:10:05,217
Tôi tin là ông có.
735
01:10:11,088 --> 01:10:13,057
Tôi đã gặp đủ loại người.
736
01:10:15,627 --> 01:10:18,764
Họ cho tôi thấy những phần của bản thân
mà họ không bao giờ cho ai thấy.
737
01:10:21,666 --> 01:10:23,802
Tôi biết những điều về xác thịt ...
738
01:10:25,470 --> 01:10:27,271
và ông là loại người tự trách mình.
739
01:10:27,538 --> 01:10:30,943
Cô cần phải ra ngoài.
740
01:10:32,944 --> 01:10:35,480
Ông có muốn tôi
cho ông biết điều tưởng tượng của ông ...
741
01:10:35,713 --> 01:10:37,716
... ước mơ của ông là gì không, David?
742
01:10:37,782 --> 01:10:39,650
Tôi muốn cô rời đi ngay bây giờ.
743
01:10:40,618 --> 01:10:43,889
Ông tưởng tượng về việc vượt lên trên tất cả.
744
01:10:44,689 --> 01:10:48,126
Vượt trên tôi, vượt trên nơi này.
745
01:10:53,664 --> 01:10:55,634
Ông đang sống trong tưởng tượng của mình.
746
01:10:56,568 --> 01:10:57,835
Xét đoán tôi ...
747
01:10:58,935 --> 01:11:03,641
thuyết phục bản thân rằng ông không hư hỏng như những người khác.
748
01:11:10,649 --> 01:11:12,150
Tôi có thể giống cô ấy.
749
01:11:15,653 --> 01:11:17,623
Tôi có thể để tóc đỏ như của cô ấy.
750
01:11:20,492 --> 01:11:21,827
Ông có thích điều đó không?
751
01:11:23,862 --> 01:11:26,765
Ngọn lửa tội lỗi nhỏ bé mà ông mang theo,
752
01:11:26,864 --> 01:11:29,635
Tôi có thể giúp ông dập tắt nó.
753
01:11:32,737 --> 01:11:34,306
Đó là tưởng tượng của ông .
754
01:11:35,673 --> 01:11:37,841
Đủ mạnh để nói với tôi là không.
755
01:11:46,350 --> 01:11:50,621
Ông có nói với Marlon ...
rằng tôi đã tấn công người đàn ông kia không?
756
01:11:51,055 --> 01:11:52,023
Không.
757
01:11:54,259 --> 01:11:55,560
Ông đã bảo vệ tôi.
758
01:11:57,028 --> 01:11:58,963
Tại sao?
759
01:11:59,363 --> 01:12:00,364
Ông ghét tôi mà...
760
01:12:01,033 --> 01:12:03,035
và ông ghét tất cả những gì tôi đang có.
761
01:12:03,734 --> 01:12:04,868
Tại sao lại bảo vệ tôi chứ?
762
01:12:05,270 --> 01:12:07,605
Vì cô đúng.
763
01:12:07,971 --> 01:12:10,307
Đó là ước mơ của tôi, sự bảo vệ cuả tôi, phải không?
764
01:12:10,641 --> 01:12:12,542
Nhưng bây giờ tôi tỉnh táo, và tôi ra khỏi đây.
765
01:12:12,676 --> 01:12:14,313
Tôi sẽ rời khỏi vào ngày mai.
766
01:12:17,347 --> 01:12:18,850
Ông không thể đi vào ngày mai.
767
01:12:20,051 --> 01:12:21,819
Ông đã nói với tôi rằng ông sẽ ngăn chặn người
768
01:12:21,886 --> 01:12:23,321
gửi cho tôi những tin nhắn đó.
769
01:12:23,654 --> 01:12:25,157
Hắn ta sẽ giết tôi, ông biết đấy.
770
01:12:33,797 --> 01:12:35,900
Cô biết đấy, tôi thực sự nghĩ có lẽ đó là điều cô muốn.
771
01:12:38,869 --> 01:12:40,238
Cô sẽ không bao giờ rời khỏi đây.
772
01:12:41,171 --> 01:12:43,307
Không ai có thể mua cô và mang cô đi,
773
01:12:43,375 --> 01:12:44,309
và cô biết điều đó.
774
01:12:46,444 --> 01:12:48,313
Vì vậy, cái chết có thể là câu trả lời duy nhất.
775
01:12:53,350 --> 01:12:55,653
Và họ nói rằng đó là lúc cô cảm thấy còn sống nhất.
776
01:12:55,820 --> 01:12:58,323
Khoảnh khắc cuối cùng đó.
777
01:13:02,961 --> 01:13:04,429
Tôi không điều trị chăm sóc cho vợ mình
778
01:13:04,496 --> 01:13:05,596
vì cô ấy không muốn tôi làm.
779
01:13:06,097 --> 01:13:08,233
Cô ấy biết mình sẽ trải
qua quãng đời còn lại của mình bị đau vỡ,
780
01:13:08,332 --> 01:13:09,835
và cô ấy...
781
01:13:12,203 --> 01:13:13,639
Cô ấy muốn ra đi.
782
01:13:15,974 --> 01:13:17,009
Nên tôi đã để cô ấy...
783
01:13:22,581 --> 01:13:24,850
Tôi đã mua cho cô ấy những viên thuốc đó.
784
01:13:31,023 --> 01:13:33,692
Tôi ... tôi không hiểu ông đang nói gì.
785
01:13:36,828 --> 01:13:38,063
Tôi đang nói rằng tôi biết nó trông như thế nào
786
01:13:38,130 --> 01:13:41,298
khi ai đó muốn chết.
787
01:13:56,247 --> 01:13:59,351
Cảm ơn cậu đã quyết định dấu bí mật cho Melissa.
788
01:14:01,853 --> 01:14:03,788
Chúng tôi đã chôn cất con bé vào sáng nay.
789
01:14:06,757 --> 01:14:08,993
Cậu thích thời gian của mình ở Khu 414 như thế nào?
790
01:14:10,228 --> 01:14:11,930
Ừ. Không phải chỗ của tôi.
791
01:14:15,766 --> 01:14:18,836
Hiệp sĩ hào hoa không tìm thấy nhà
trong thành phố của người máy.
792
01:14:18,936 --> 01:14:21,472
Tôi ngưỡng mộ điều đó.
Hầu hết mọi người bị lạc ở đó.
793
01:14:23,675 --> 01:14:26,478
Chà, hoàn thành tốt công việc.
794
01:14:29,079 --> 01:14:31,850
Tôi đang thu xếp chuyển
khoản hai triệu vào tài khoản của cậu
795
01:14:32,149 --> 01:14:33,184
theo đúng điều khoản của chúng ta.
796
01:14:33,318 --> 01:14:37,422
Cậu không giàu sụ ... nhưng cậu sẽ giàu có...
797
01:14:39,657 --> 01:14:41,525
Về kẻ đã sát hại cháu gái của ông ?...
798
01:14:41,658 --> 01:14:42,594
Phải
799
01:14:43,295 --> 01:14:47,632
Cậu nghi ngờ Royale vì điều đó và vì đã theo dõi Jane.
800
01:14:48,099 --> 01:14:49,600
Hầu hết những người có lý trí sẽ làm thế.
801
01:14:56,740 --> 01:14:58,141
Chúng tôi sẽ có công lý cho Melissa,
802
01:14:58,242 --> 01:15:00,212
nhưng giống như mọi thứ ở đây,nó sẽ là ...
803
01:15:01,378 --> 01:15:02,346
duy nhất.
804
01:15:02,846 --> 01:15:04,282
Vâng, tôi chắc chắn.
805
01:15:06,484 --> 01:15:07,552
Ông có thể cho tôi biết điều gì về cô bé?
806
01:15:08,118 --> 01:15:09,487
Ý cậu là gì? Về ai?
807
01:15:12,323 --> 01:15:13,325
Melissa.
808
01:15:16,694 --> 01:15:19,464
Ồ, tôi không biết phải bắt đầu từ đâu
809
01:15:20,765 --> 01:15:25,069
Về nhiều mặt mà nói, con bé là lương tâm của gia đình tôi.
810
01:15:25,970 --> 01:15:27,271
Ông yêu cô ấy điều gì?
811
01:15:30,341 --> 01:15:31,409
Tôi xin cậu hỏi lại dùm?
812
01:15:32,042 --> 01:15:33,677
Ông yêu cô ấy ở điều gì?
813
01:15:34,345 --> 01:15:37,314
Hãy để tôi diễn đạt lại điều đó bằng cách khác.
Ông ghét điều gì ở cô ấy?
814
01:15:44,889 --> 01:15:46,925
Cậu thật độc ác,cậu Carmichael ạ.
815
01:15:47,591 --> 01:15:49,094
Ông chưa bao giờ hỏi cô ấy có đau khổ hay không.
816
01:15:49,827 --> 01:15:51,262
Các gia đình thường hỏi điều đó.
817
01:15:54,498 --> 01:15:57,234
Cái chết của cô bé đầy dấu vết bạo lực.
Tôi cho rằng cô bé đã phải chịu đựng.
818
01:15:58,435 --> 01:16:01,438
Nỗi ám ảnh của Royale luôn là vấn đề của anh ấy.
819
01:16:04,175 --> 01:16:07,211
Phải, Royale là một kẻ sát nhân xã hội.
820
01:16:07,310 --> 01:16:10,881
Marlon coi đó là một lợi ích.
821
01:16:11,682 --> 01:16:15,052
Cô ấy cũng là một kẻ hèn nhát ... giống như ông.
822
01:16:16,487 --> 01:16:18,989
Nhưng Royale không phải sống
trong cái bóng nhiều tỷ bảng của anh trai mình
823
01:16:19,055 --> 01:16:20,423
phải không?
824
01:16:20,925 --> 01:16:24,195
Cùng chia sẻ tên của mình nhưng lại là một người hầu.
825
01:16:27,498 --> 01:16:29,265
Anh trai tôi là một người có tầm nhìn xa.
826
01:16:29,600 --> 01:16:31,369
Anh ấy dẫn đầu, chúng tôi theo sau.
827
01:16:33,037 --> 01:16:34,573
Ông ấy hẳn là một vị thần nào đó.
828
01:16:36,841 --> 01:16:38,543
Tôi hy vọng đổi lại ông sẽ nhận được thứ gì đó.
829
01:16:39,476 --> 01:16:41,579
Ý tôi là, tôi sẽ không muốn trở
thành một đối tượng trung thành mà không được gì cả.
830
01:16:42,979 --> 01:16:44,948
Ông thậm chí không quản lý được
những sáng tạo của ông ấy, phải không?
831
01:16:45,015 --> 01:16:47,518
Đó là trách nhiệm của Royale , phải không?
832
01:16:48,987 --> 01:16:50,989
Vì vậy, ngoài việc thanh toán một vài hóa đơn ...
833
01:16:52,689 --> 01:16:54,024
ông chẳng làm được gì nhiều cả.
834
01:16:56,127 --> 01:16:59,263
Tôi có một vai trò ở đây.Tôi có giá trị của mình.
835
01:16:59,497 --> 01:17:00,765
Vậy sao?
836
01:17:01,131 --> 01:17:02,299
Không giống như thế.
837
01:17:04,068 --> 01:17:06,570
Jane là người anh trai của ông yêu thích, phải không?
838
01:17:06,904 --> 01:17:08,106
Marlon yêu thích á?
839
01:17:09,006 --> 01:17:10,740
Đó là lý do tại sao bạn theo dõi cô ấy,phải không?
840
01:17:10,807 --> 01:17:12,911
Để tiếp cận ông ấy, để làm tổn thương ông ấy.
841
01:17:17,148 --> 01:17:18,783
Tất nhiên, cách tốt nhất để làm tổn thương ông ấy là
842
01:17:18,849 --> 01:17:20,051
giết con gái ông ấy.
843
01:17:22,020 --> 01:17:25,089
Và sau đó ông phải chứng kiến Royale
phải chịu đựng sự phán xét của bà ấy,
844
01:17:25,555 --> 01:17:27,858
ông sẽ đùa giỡn với tôi vì tôi chỉ trợ giúp ...
845
01:17:28,158 --> 01:17:30,728
...và sau đó ông sẽ cảm thấy như ông thực sự
846
01:17:30,828 --> 01:17:33,931
đóng 1 vai trò ở đây ...
847
01:17:34,798 --> 01:17:36,400
rằng ông có 1 giá trị,
848
01:17:37,101 --> 01:17:38,470
ngay cả khi ông không thực sự có .
849
01:17:44,509 --> 01:17:45,911
Tôi không giết Melissa.
850
01:17:47,811 --> 01:17:49,314
Và cả hai chúng ta đều biết ông đã làm.
851
01:18:01,792 --> 01:18:03,228
Tôi cũng có thể giết cậu.
852
01:18:06,797 --> 01:18:07,998
Ông có thể thử.
853
01:18:23,079 --> 01:18:25,182
Tôi muốn cho cậu xem vài thứ.
854
01:18:30,020 --> 01:18:32,090
Cuối cùng cũng rất vui khi được cho ai đó xem.
855
01:18:48,738 --> 01:18:51,208
Tôi tự xây dựng cái này.
856
01:19:04,354 --> 01:19:08,058
Tôi giữ các phần của họ để ghi nhớ.
857
01:19:10,394 --> 01:19:12,430
Anh trai tôi giả vờ rằng họ bị tai nạn.
858
01:19:12,529 --> 01:19:14,865
Anh ấy không thích tin rằng ai đó có thể giết họ.
859
01:19:15,699 --> 01:19:18,569
Nhưng cậu giết người.
Cậu biết cảm giác đó như thế nào.
860
01:19:20,904 --> 01:19:23,306
Marlon cho rằng niềm vui thực sự nằm ở sự sáng tạo,
861
01:19:23,407 --> 01:19:25,743
nhưng tôi ... tôi thì không.
Cậu có biết tôi nghĩ gì không?
862
01:19:26,543 --> 01:19:31,448
Tôi nghĩ Chúa không tìm thấy ý nghĩa gì
cho đến khi Ngài tạo ra cái chết.
863
01:19:42,025 --> 01:19:43,461
Melissa cưng yêu.
864
01:19:46,896 --> 01:19:49,266
Melissa ghét họ của mình.Cô bé
865
01:19:49,768 --> 01:19:53,270
Gánh nặng của họ tên chỉ ...
Tôi ... tôi không bận tâm.
866
01:19:53,337 --> 01:19:55,540
Nhưng con bé nổi giận với cha mình
867
01:19:55,605 --> 01:19:57,608
và thích chạy vào Khu 414.
868
01:19:59,810 --> 01:20:02,246
Cô bé cảm thấy mối quan hệ thân thiết
với những thứ đó hơn là với chúng tôi.
869
01:20:02,313 --> 01:20:04,649
Điều gì đó tôi sẽ không bao giờ hiểu được.
870
01:20:08,118 --> 01:20:09,554
Tôi đã từng không biết cô bé ở đó.
871
01:20:11,088 --> 01:20:14,091
Cô bé thấy tôi làm tổn thương một người trong số họ.
872
01:20:14,525 --> 01:20:17,228
Nó sẽ méc Marlon.Tôi không thể để điều đó xảy ra.
873
01:20:18,395 --> 01:20:20,063
Cậu thấy đấy, đó là tội lỗi của đức hồng y.
874
01:20:20,331 --> 01:20:21,865
Anh ấy sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi về điều đó.
875
01:20:22,565 --> 01:20:25,235
Và ông nghĩ rằng ông ấy sẽ tha thứ cho
ông vì đã giết con gái của ông ấy sao?
876
01:20:27,070 --> 01:20:28,506
Phải, anh ấy sẽ không bao giờ biết.
877
01:20:32,277 --> 01:20:33,711
Tại sao ông thuê tôi?
878
01:20:35,011 --> 01:20:37,247
Câu chuyện của Melissa cần một kết luận.
879
01:20:38,149 --> 01:20:39,317
Tôi không thể là người đi tìm cô ấy.
880
01:20:39,449 --> 01:20:42,386
Cảnh sát sẽ phát hiện ra vụ việc và đột kích vào Khu.
881
01:20:44,588 --> 01:20:46,224
Cậu là giải pháp của tôi.
882
01:20:48,259 --> 01:20:50,161
Và Royale tội nghiệp ...
883
01:20:51,496 --> 01:20:54,565
sẽ phải là con quái vật mà Marlon cần tìm.
884
01:20:57,402 --> 01:21:01,838
Chà ... Tôi nghĩ điều đó đã kết thúc
công việc làm ăn của chúng ta, ông Carmichael.
885
01:21:01,904 --> 01:21:03,440
Cậu làm rất xuất sắc.
886
01:21:04,042 --> 01:21:05,276
Nếu có nhu cầu phát sinh,
887
01:21:05,576 --> 01:21:08,445
tôi sẽ không ngần ngại tấn cử cậu trong tương lai.
888
01:21:10,113 --> 01:21:11,882
Tôi phải đưa ông đi một thời gian dài.
889
01:21:17,421 --> 01:21:19,157
Không, tôi sẽ không vào tù.
890
01:21:20,023 --> 01:21:21,458
Anh trai tôi sẽ không cho phép điều đó.
891
01:21:23,894 --> 01:21:25,130
Và cậu chẳng có bằng chứng gì.
892
01:21:26,730 --> 01:21:28,632
Cậu không còn là cảnh sát nữa.
893
01:21:32,536 --> 01:21:33,570
Ngoài ra ...
894
01:21:34,837 --> 01:21:36,038
cậu sẽ không nhận được tiền của mình,
895
01:21:36,939 --> 01:21:40,810
và Marlon ...
... sẽ khiến cuộc sống của cậu trở thành địa ngục.
896
01:21:48,219 --> 01:21:50,387
Thế sao, ông sẽ tiếp tục khủng bố Jane?
897
01:21:51,154 --> 01:21:52,456
Chà, một chút thời gian muộn hơn..
898
01:21:52,523 --> 01:21:56,293
Tôi ... Tôi chỉ thích nhìn
tính người của cô ấy như thế nào thôi.
899
01:21:56,994 --> 01:21:59,396
Và tính người còn điều gì hơn là nỗi sợ hãi?
900
01:22:06,270 --> 01:22:07,906
Phải, tôi cũng có thể giết cô ấy.
901
01:22:08,905 --> 01:22:09,873
Nếu tôi làm chuyện đó...
902
01:22:11,809 --> 01:22:13,644
tôi nên giữ phần nào của cô ấy đây?
903
01:22:14,110 --> 01:22:16,346
Có lẽ là bộ não của cô ấy.
904
01:22:19,583 --> 01:22:20,551
Cậu có thể đi ngay bây giờ.
905
01:22:53,850 --> 01:22:57,255
Ông cho rằng Khu 414 là an toàn.
906
01:23:00,123 --> 01:23:01,658
Theo tôi thì đúng vậy.
907
01:23:03,728 --> 01:23:06,697
Tôi không thấy bất cứ điều gì khiến tôi tin rằng
908
01:23:06,764 --> 01:23:09,534
rằng có bất kỳ mối nguy hiểm nào trong Khu 414.
909
01:23:24,681 --> 01:23:27,784
Người Máy Veidt 6855...
910
01:24:19,302 --> 01:24:20,904
Xin chào, Jane.
911
01:24:30,180 --> 01:24:31,649
Cưng sợ à.
912
01:24:39,021 --> 01:24:40,024
Ôi chao.
913
01:24:51,435 --> 01:24:53,338
Marlon của tôi không biết tôi có một trong những thứ này.
914
01:24:55,706 --> 01:24:57,809
Có rất nhiều điều mà anh trai tôi không biết.
915
01:24:58,875 --> 01:25:00,912
Chỉ là cho chúng ta thêm một chút thời gian bên nhau.
916
01:25:04,414 --> 01:25:05,750
Giữ cưng mãi mãi.
917
01:25:11,755 --> 01:25:12,724
Và yên tĩnh.
918
01:25:15,725 --> 01:25:17,862
Nhưng anh biết cưng có thể nghe thấy anh.
919
01:25:30,407 --> 01:25:32,710
Và anh biết cưng có thể cảm nhận được anh.
920
01:25:43,787 --> 01:25:46,490
Công nghệ sinh học giả lập chiều kích.
921
01:25:46,556 --> 01:25:49,493
Mẫu Người Máy Nhân Tính có khả năng...
922
01:26:10,747 --> 01:26:12,182
Melissa thích cưng.
923
01:26:13,251 --> 01:26:15,319
Con bé nghĩ cưng là bạn của nó.
924
01:26:17,220 --> 01:26:20,090
Con bé không nhận ra rằng
cưng không thể là bạn của bất kỳ ai
925
01:26:20,557 --> 01:26:21,893
bởi vì cưng là kẻ nói dối.
926
01:26:23,060 --> 01:26:24,662
Cưng là lời nói dối của anh trai anh.
927
01:27:13,377 --> 01:27:14,579
Hừmm.
928
01:27:16,212 --> 01:27:17,914
Anh trai anh không bỏ sót một chi tiết nào.
929
01:27:19,315 --> 01:27:20,952
Không phải với cưng.
930
01:27:24,287 --> 01:27:25,555
Tôi cảm thấy đau.
931
01:27:29,059 --> 01:27:30,193
Tôi cảm thấy tình yêu.
932
01:27:30,560 --> 01:27:31,896
Tôi yêu Melissa.
933
01:27:32,697 --> 01:27:35,833
Tôi cảm thấy ghét, và tôi ghét ông!
934
01:27:41,438 --> 01:27:42,873
Tôi còn sống đây.
935
01:27:47,377 --> 01:27:48,746
Tôi còn sống đây.!
936
01:27:53,984 --> 01:27:56,185
Tôi còn sống đây.!
937
01:27:58,521 --> 01:28:00,224
Không!
938
01:28:28,118 --> 01:28:29,152
Jane.
939
01:28:32,789 --> 01:28:33,724
Jane?
940
01:28:42,832 --> 01:28:45,135
Ông có việc phải làm đấy,hãy làm đi.
941
01:28:45,635 --> 01:28:47,003
Tôi sẽ không ngăn cản ông.
942
01:28:48,137 --> 01:28:49,140
Ý cô là gì?
943
01:28:51,207 --> 01:28:54,344
Không sao cả. Tôi không muốn sống như thế này nữa.
944
01:28:54,778 --> 01:28:56,113
Ông có thể cho tôi sự tự do.
945
01:29:06,157 --> 01:29:07,324
Cô thực sự muốn được tự do?
946
01:29:08,390 --> 01:29:09,359
Phải.
947
01:29:17,967 --> 01:29:20,436
Ông ấy là em trai của Marlon.
948
01:29:21,037 --> 01:29:25,175
Phải, và ông ta đã giết
con gái của Marlon, bạn của cô.
949
01:29:28,177 --> 01:29:31,748
Đó là súng của tôi, Jane,và cô không có dấu vân tay.
950
01:29:31,916 --> 01:29:33,382
Có vẻ như tôi là người ra tay.
951
01:29:34,384 --> 01:29:36,921
Điều duy nhất quan trọng là
cô có thể sống với chính mình hay không.
952
01:29:39,122 --> 01:29:42,993
Làm ơn.Làm ơn đi.
953
01:30:12,256 --> 01:30:13,324
Tại sao ông quay lại?
954
01:30:23,501 --> 01:30:25,970
'Vì lẽ ra tôi không bao giờ được phép
mua cho vợ tôi những viên thuốc đó.
955
01:30:31,975 --> 01:30:33,944
Họ sẽ tiêu diệt cả hai chúng ta ngay bây giờ.
956
01:30:50,560 --> 01:30:51,661
Trong cuộc điều tra của tôi,
957
01:30:51,761 --> 01:30:54,063
tôi không thể xác định được vị trí của Melissa Veidt,
958
01:30:54,663 --> 01:30:56,099
mặc dù tôi đã hoàn toàn cố gắng.
959
01:30:58,435 --> 01:31:01,405
Chưa hết, khi trở về dinh thự Veidt ...
960
01:31:02,939 --> 01:31:07,110
Tôi thấy Melissa ở đó với cha cô ấy, Marlon Veidt ,
961
01:31:07,377 --> 01:31:08,746
và chú của cô là Joseph.
962
01:31:09,779 --> 01:31:11,448
Chúng ta có một thỏa thuận, ông Veidt.
963
01:31:13,650 --> 01:31:16,119
Và tôi sẽ tôn vinh thỏa thuận đó, David.
964
01:31:19,088 --> 01:31:21,725
Vậy là con gái của Marlon còn sống.
965
01:31:23,827 --> 01:31:25,195
Theo tôi hiểu là như vậy.
966
01:31:32,802 --> 01:31:34,805
Cha mẹ không có ý định chôn cất con cái của họ.
967
01:31:35,271 --> 01:31:36,172
Không.
968
01:31:38,240 --> 01:31:41,377
Tôi muốn không bao giờ gặp lại cậu nữa.
969
01:31:49,953 --> 01:31:50,854
Hừmm.
970
01:31:59,529 --> 01:32:00,898
Cảm ơn cha.
971
01:32:02,631 --> 01:32:05,935
Không có chi, cưng.
972
01:32:07,404 --> 01:32:10,007
Báo tên của ông để lập hồ sơ.
973
01:32:11,541 --> 01:32:12,877
David Carmichael.
974
01:32:14,010 --> 01:32:15,846
Như vậy là đủ.
975
01:32:16,646 --> 01:32:18,414
Kết thúc ghi.
976
01:32:21,452 --> 01:32:24,155
Mọi nỗ lực bác bỏ bất kỳ yếu tố nào của câu chuyện này
977
01:32:24,255 --> 01:32:27,391
sẽ vấp phải mọi sự phản kháng của pháp luật , ông Carmichael.
978
01:32:28,824 --> 01:32:30,793
Ngay cả khi cậu tham gia vào hành động pháp lý,
979
01:32:30,960 --> 01:32:32,695
nhận thấy rằng đó là lời của ông
980
01:32:32,895 --> 01:32:34,831
chống lại lời của Marlon Veidt.
981
01:32:35,798 --> 01:32:38,068
Vâng, chắc chắn rồi.
982
01:32:41,104 --> 01:32:43,272
Cảnh báo, mở cổng.
983
01:32:43,739 --> 01:32:45,742
Cảnh báo, mở cổng..
984
01:32:46,042 --> 01:32:48,479
Cảnh báo, mở cổng..