1 00:00:02,379 --> 00:00:12,368 Dịch bởi S.B.Một phim 18+,kinh dị,hài,hình ảnh ghê rợn. Cẩn thận, chỉ ra ngoài khi thực sự cần thiết. 2 00:03:27,141 --> 00:03:28,432 - Em lạnh à? - Không có gì. 3 00:03:30,974 --> 00:03:32,265 Mẹ mắc tè quá. 4 00:03:36,807 --> 00:03:38,140 Con có tính dừng không vậy? 5 00:03:46,974 --> 00:03:49,265 Em thật cảm động hết sức khi anh đi với 2 mẹ con em. 6 00:03:50,141 --> 00:03:52,973 Em là tất cả mà. Duy nhất em thôi đó. 7 00:03:57,266 --> 00:04:01,639 Rồi anh còn thương em như trước chứ? Ý em là, khi không còn OO nữa. 8 00:04:02,807 --> 00:04:05,931 Không còn 2 vếu á? Có sao đâu. 9 00:04:06,640 --> 00:04:08,973 - Thật không? - Tất nhiên rùi,gấu cưng của anh ạ. 10 00:04:08,973 --> 00:04:11,140 Em còn nhiều chỗ tuyệt vời hơn đâu chỉ hai vếu. 11 00:04:12,640 --> 00:04:15,432 Anh cũng vậy-đâu chỉ có cái bụng bia . 12 00:04:15,432 --> 00:04:17,639 Vậy à,đâu đến nỗi. 13 00:04:25,141 --> 00:04:26,239 Nhẹ cả người, mình đi thôi. 14 00:04:38,433 --> 00:04:41,514 - Thiếu đường à? - Phải. 15 00:04:43,433 --> 00:04:45,514 Tuyệt lắm. Cảm ơn em. 16 00:04:52,266 --> 00:04:54,432 - Gì thế nhỉ? - Anh đâu biết. 17 00:04:55,433 --> 00:04:57,973 Mình đụng phải gì à? 18 00:05:13,515 --> 00:05:14,973 Cái quỷ quái gì thế? 19 00:05:18,640 --> 00:05:20,433 Ôi không! 20 00:05:20,433 --> 00:05:22,639 Lạy Chúa con. 21 00:06:10,515 --> 00:06:13,432 Con rất vui biết chừng nào khi không còn bắt gặp những cái nhìn ngu ngáo đấy. 22 00:06:13,432 --> 00:06:16,598 Con nên hạnh phúc với "rộng lớn" thiên nhiên ban tặng cho mình đi Alison. 23 00:06:16,598 --> 00:06:20,265 - Mẹ nói thế cũng được à. - Phải, sao không chứ. 24 00:06:21,266 --> 00:06:24,140 Và con đừng nhăn nhó kiểu đó nữa, kẻo mặt con đầy nếp nhăn đấy. 25 00:06:37,433 --> 00:06:39,514 Em thử coi. 26 00:06:45,599 --> 00:06:48,514 Con đào trúng người rùi. 27 00:07:07,599 --> 00:07:09,390 Nhìn có vẻ như đẹp hơn trên web. 28 00:07:11,266 --> 00:07:13,265 Hình như vì vậy mà nó quá rẻ như thế? 29 00:07:20,515 --> 00:07:22,806 Hoan nghênh hai chị đến với Klinika Krawczyk. 30 00:07:22,806 --> 00:07:24,973 Chào cô. Chị là Sylvia. 31 00:07:24,973 --> 00:07:26,473 Vâng ạ, tất nhiên rồi,chị Sylvia. 32 00:07:26,473 --> 00:07:27,764 Rất vui khi gặp chị. 33 00:07:27,764 --> 00:07:28,863 Xin mời. 34 00:07:29,433 --> 00:07:32,390 Daniel,tôi muốn cậu đi giới thiệu phòng 35 00:07:32,390 --> 00:07:34,973 cho khách hút mỡ nhé. 36 00:07:34,973 --> 00:07:36,889 Đi với chụy nào, cưng. 37 00:07:42,224 --> 00:07:45,598 Bác sĩ Krawczyk là bác sĩ giải phẫu cực kì sáng giá. 38 00:07:45,598 --> 00:07:49,098 Ông ấy đang phát triển một phương cách điều trị tái tạo trẻ trung hoàn toàn mới, 39 00:07:49,098 --> 00:07:51,598 dựa trên mô hình công nghệ thực nghiệm tế bào. 40 00:07:51,598 --> 00:07:53,514 Quý cô đây vừa mới lột hóa trị 41 00:07:53,514 --> 00:07:56,723 để cho làn da trở lại trẻ trung. 42 00:07:56,723 --> 00:07:59,307 Tôi đã nhìn thấy kết quả trên web rồi. 43 00:07:59,307 --> 00:08:00,432 Tuyệt! 44 00:08:00,432 --> 00:08:03,556 Em xin lỗi vì đã nhìn trộm,nhưng tại chị có cơ thể đẹp quá. 45 00:08:03,556 --> 00:08:07,973 - Cảm ơn. - Bác sĩ Krawczyk đã ấy ư ? 46 00:08:07,973 --> 00:08:10,597 Ô, không, không, không phải đâu, chúng zin đấy. 47 00:08:14,141 --> 00:08:16,514 Họ còn khá trẻ mà đã giải phẩu đặt silicon rồi. 48 00:08:16,514 --> 00:08:20,056 Xì tin có bầu đấy. Chúng tôi vừa mới phá 'thứ không muốn' cho họ đấy. 49 00:08:20,056 --> 00:08:21,514 Ôi chao, nghe hay quá chừng. 50 00:08:21,514 --> 00:08:25,265 Ai da, anh cũng thật là? 51 00:08:25,265 --> 00:08:27,556 Thế chị chỉ làm mất nếp nhăn thôi à? 52 00:08:27,556 --> 00:08:32,723 Không, chị cũng chỉ hút mỡ bụng,tẩy trắng đ*t, 53 00:08:32,723 --> 00:08:35,763 nâng mông kiểu Brazil, và cắt mí mắt thui . 54 00:08:37,557 --> 00:08:40,806 Gấu à? 55 00:08:40,806 --> 00:08:41,391 Gấu của em, anh ổn chứ? 56 00:08:41,391 --> 00:08:46,265 Cậu ấy có sao không đấy? Nhìn cứ như vừa thấy ma vậy. 57 00:08:46,265 --> 00:08:48,265 Thế mà trước đây tính làm bác sĩ nha. 58 00:08:48,265 --> 00:08:49,365 - Mẹ à, bỏ đi. 59 00:08:49,365 --> 00:08:53,432 Cậu ta rớt trường y vì sợ máu. 60 00:08:53,432 --> 00:08:56,348 - Sợ máu ư? - Thật không? 61 00:08:56,348 --> 00:08:58,265 Đó là phản xạ có điều kiện.Nhiều người cũng bị. 62 00:08:58,265 --> 00:08:59,848 Y khoa gọi là chứng sợ máu. 63 00:08:59,848 --> 00:09:00,806 Ồ. 64 00:09:12,349 --> 00:09:16,390 ♪Chúng ta rồi sẽ bị đóng gói khi xế già ♪ 65 00:09:16,390 --> 00:09:18,265 Có phải bài hát của anh đúng không? 66 00:09:18,265 --> 00:09:19,806 Phải. 67 00:09:19,806 --> 00:09:21,307 Cũng một thời gian rồi. 68 00:09:21,307 --> 00:09:24,556 Anh phục hồi tốt. Rất tốt. 69 00:09:24,556 --> 00:09:26,432 Vì thế... 70 00:09:26,432 --> 00:09:33,265 Theo kế hoạch anh tiếp theo sẽ điều trị hút mỡ bụng vào ngày... 71 00:09:34,682 --> 00:09:37,265 Alfred Schultz? 72 00:09:37,265 --> 00:09:39,514 Nhưng mà, hả, anh không phải là William Maier sao? 73 00:09:39,514 --> 00:09:43,390 Đúng rồi, nhưng đó là chuyện riêng tư,được không bác sĩ? 74 00:09:43,390 --> 00:09:47,931 Vậy ra, đâu ai biết anh ở đây hả? 75 00:09:50,599 --> 00:09:51,433 Tôi hiểu rồi. 76 00:09:51,433 --> 00:09:55,890 Không hay ho lắm cho hình ảnh 1 người nổi tiếng,ha? 77 00:09:55,890 --> 00:09:58,348 Đừng lo. 78 00:09:58,348 --> 00:10:04,181 Chẳng ai biết là ông đến đây đâu, thưa ông Schultz. 79 00:10:05,141 --> 00:10:06,473 Chẳng gì không đúng nếu trở thành đồng tính. 80 00:10:06,473 --> 00:10:07,391 Ý em là, vài đứa bạn thân của em cũng đống tính. 81 00:10:07,391 --> 00:10:10,890 Không, đồng ...sợ máu, chứ không phải đồng tính. 82 00:10:10,890 --> 00:10:12,890 Ồ. 83 00:10:17,557 --> 00:10:21,390 Bác sĩ, tôi muốn giới thiệu ngài với những vị khách mới đáng yêu của chúng ta. 84 00:10:21,390 --> 00:10:25,514 Ôi, thật hân hạnh được gặp ngài, Bác sĩ Krawczyk. 85 00:10:25,514 --> 00:10:28,181 Quý cô quá đẹp! 86 00:10:28,181 --> 00:10:31,348 Tôi sẽ làm cho quý cô càng đẹp hơn nữa! 87 00:10:31,348 --> 00:10:33,598 Dạ vâng. Đây là cô Oksana. 88 00:10:33,598 --> 00:10:37,806 Cô ấy đến để xóa xăm. 89 00:10:37,806 --> 00:10:39,514 Cho phép tôi? 90 00:11:01,474 --> 00:11:05,515 Tôi đề nghị là làm vếu cỡ G nhé. 91 00:11:05,515 --> 00:11:08,556 Không,không,không phải, tôi, haiz... 92 00:11:08,556 --> 00:11:11,764 Tôi muốn làm nó nhỏ đi, không phải làm to hơn. 93 00:11:11,764 --> 00:11:13,890 Ồ, phải, tất nhiên rồi(vãi,phí của trời!). 94 00:11:14,849 --> 00:11:17,140 Tôi nghĩ xuống cỡ B. 95 00:11:17,140 --> 00:11:19,307 Con biết mẹ nghĩ gì không,con điên rồi. 96 00:11:20,057 --> 00:11:22,432 B là cỡ đẹp ,phải không ạ? ỪMm-ừ. 97 00:11:22,432 --> 00:11:26,973 Tất nhiên rồi, nhưng em bất kể sao anh vẫn yêu mà, gấu của anh. 98 00:11:27,640 --> 00:11:30,056 Nếu cô muốn, chúng tôi có thể thực hiện. 99 00:11:30,056 --> 00:11:33,015 Vâng, tôi muốn cỡ B. 100 00:11:33,015 --> 00:11:33,474 Nhất định là B. 101 00:11:33,474 --> 00:11:39,265 Vâng, cỡ B. Không vấn đề gì, 2 tâm hồn đều cỡ B. 102 00:11:45,599 --> 00:11:48,514 Em đã bỏ rồi, giờ lại hút nữa. 103 00:11:49,266 --> 00:11:50,473 Em lo lắng à? 104 00:11:51,515 --> 00:11:56,098 - B là cỡ đẹp, đúng không anh? - Chắc chắn rồi. Tuyệt đối đúng. 105 00:11:56,974 --> 00:11:59,639 Nhưng anh nghĩ là 106 00:11:59,639 --> 00:12:00,931 vếu cỡ G thì ngon hơn, đúng không em? 107 00:12:00,931 --> 00:12:03,390 Anh sẽ khiến em thậm chí càng đẹp hơn. 108 00:12:13,974 --> 00:12:19,141 - Alison, anh muốn nói là... - Tạm biệt ''hai tâm hồn sinh đôi lớn'' hả? 109 00:12:19,141 --> 00:12:21,140 Ồ,ze. 110 00:12:36,392 --> 00:12:38,639 Làm 1 điếu? 111 00:12:38,639 --> 00:12:39,848 Không, cảm ơn. 112 00:12:39,848 --> 00:12:40,433 Một cậu trai thông minh. 113 00:12:40,433 --> 00:12:43,556 Hôm nay giải phẫu anh hả? 114 00:12:43,556 --> 00:12:44,557 - Tôi á? - Ừ. 115 00:12:44,557 --> 00:12:45,599 Không, không phải. 116 00:12:45,599 --> 00:12:48,973 Tôi cứ nghĩ... xin lỗi. 117 00:12:48,973 --> 00:12:50,473 Không phải đâu, chúng tôi đến đây là vì tôi. 118 00:12:50,473 --> 00:12:51,557 Cô á? 119 00:12:51,557 --> 00:12:56,931 Phải, tôi sẽ giải phẫu thu nhỏ ngực. 120 00:12:56,931 --> 00:12:59,723 Thật sao? Phí thế. 121 00:12:59,723 --> 00:13:02,223 Cô có cái mà lũ con trai đòi chết nhào vô đấy. 122 00:13:02,223 --> 00:13:03,764 Tại sao lại đảo lộn công trình của Tạo hóa vậy? 123 00:13:03,764 --> 00:13:05,390 Ai cũng nói thế, nhưng mà... 124 00:13:05,390 --> 00:13:09,432 Ý tôi là tôi có vấn đề về lưng.Ưỡn về trước nhiều quá nên tôi không chạy đón xe bus được. 125 00:13:09,432 --> 00:13:10,681 Đúng rồi. 126 00:13:10,681 --> 00:13:13,848 Nếu cô mà là ghệ của tôi, tôi sẽ mua cho cô một chiếc xe hơi luôn. 127 00:13:13,848 --> 00:13:15,307 Chúng tôi có 1 chiếc xe hơi rồi. 128 00:13:15,307 --> 00:13:16,723 Ồ , phải,tôi thấy nó rồi. 129 00:13:16,723 --> 00:13:18,181 Một chiếc xe mọi thời đại đúng không? 130 00:13:18,181 --> 00:13:20,556 Thế anh làm trong bệnh viện hả? 131 00:13:20,556 --> 00:13:22,181 Ừm. 132 00:13:22,181 --> 00:13:25,181 Bệnh viện này nổi tiếng không? 133 00:13:25,181 --> 00:13:26,432 Cậu ấy còn lo lắng hơn cả cô đấy. 134 00:13:26,432 --> 00:13:29,056 Không,không phải, đó không phải là ý tôi... 135 00:13:29,056 --> 00:13:30,890 Trai tốt mới không thể có con. 136 00:13:30,890 --> 00:13:31,515 Nhân từ mới đi đến tuyệt chủng. 137 00:13:31,515 --> 00:13:34,432 Phải, đúng đấy. 138 00:13:34,432 --> 00:13:36,432 Anh ấy chỉ đùa thôi, gấu của em ạ. 139 00:13:38,308 --> 00:13:39,763 Gấu à? 140 00:13:46,891 --> 00:13:49,848 Đây là khử trùng khu vực mổ. 141 00:13:49,848 --> 00:13:52,307 Phải, chụy biết mà cưng. 142 00:14:06,515 --> 00:14:09,307 Alison Jacobs? 143 00:14:09,307 --> 00:14:09,515 Có. 144 00:14:09,515 --> 00:14:12,181 Chúng tôi cần gọi anh trong 1 phút ạ. 145 00:14:12,181 --> 00:14:14,598 Xin lỗi, chị không cần kiểm tra nhóm máu của cô ấy à? 146 00:14:14,598 --> 00:14:16,514 Đó không phải là công việc của tôi, thưa anh. 147 00:14:19,099 --> 00:14:21,848 À này, bác sĩ,ông chưa hề biết nhóm máu của cổ ạ? 148 00:14:21,848 --> 00:14:23,473 Ngài ạ, làm ơn đợi bên ngoài được không? 149 00:14:23,473 --> 00:14:26,848 Không phải cấm uống cà phê trong phòng giải phẫu à? 150 00:14:26,848 --> 00:14:28,598 Bác sĩ Lenic biết mình làm gì. 151 00:14:28,598 --> 00:14:30,307 Ông ấy thực sự lành nghề. 152 00:14:30,307 --> 00:14:32,432 Phải nhưng theo điều luật của Châu Âu,thực sự không được phép... 153 00:14:32,432 --> 00:14:33,639 Mời ngồi xuống ạ. 154 00:14:33,639 --> 00:14:35,890 - Gấu à, bình tĩnh đi anh. - Phải, nhưng mà... 155 00:14:35,890 --> 00:14:36,474 Tôi có thể giúp gì cho anh không? 156 00:14:36,474 --> 00:14:38,390 Tôi ổn. Chị ấy không trả lời nổi 1 câu hỏi đơn giản của tôi sao? 157 00:14:38,390 --> 00:14:40,598 Nhưng anh đã hỏi quá nhiều câu hỏi không phải ư? 158 00:14:40,598 --> 00:14:43,348 Mọi thông tin đều đã có trên trang web rồi. 159 00:14:43,348 --> 00:14:44,391 Phải,tôi đã kiểm tra trên web, nhưng nó chẳng nói gì 160 00:14:44,391 --> 00:14:46,764 về loại thuốc gây tê hay về những vấn đề 161 00:14:46,764 --> 00:14:48,223 xảy ra với tuyến mô cả. 162 00:14:48,223 --> 00:14:50,973 Anh là bác sĩ hả? Không, tôi đã từng học... 163 00:14:50,973 --> 00:14:51,557 ...để trở thành bác sĩ, được chứ? 164 00:14:51,557 --> 00:14:52,681 Phải,học được 1 năm. 165 00:14:53,640 --> 00:14:54,515 - Chuyện đó quan trọng lắm ư? - Thực sự mà,không phải sao? 166 00:14:54,515 --> 00:14:56,390 Tôi có thể dẫn anh đi một vòng tham quan tòa nhà. 167 00:14:56,390 --> 00:14:59,473 Hơn là ngồi đợi một chỗ và lo lắng. 168 00:14:59,473 --> 00:15:01,098 Ý kiến hay đấy. 169 00:15:01,098 --> 00:15:02,639 Quan trọng là bạn gái của anh 170 00:15:02,639 --> 00:15:04,265 phải không được căng thẳng trước khi lên bàn mổ. 171 00:15:04,265 --> 00:15:06,598 Đúng đó anh,ngồi đây chỉ khiến anh xì-trét thôi. 172 00:15:06,598 --> 00:15:08,514 - Em chắc chứ? - Chắc. 173 00:15:13,433 --> 00:15:15,931 Ổn thôi mà. 174 00:15:17,141 --> 00:15:19,140 Anh có biết người Trung Hoa đã thực hiện 175 00:15:19,140 --> 00:15:20,390 phẫu thuật tạo hình cách đây 2000 năm ... 176 00:15:20,390 --> 00:15:21,556 Có,có, tôi biết điều đó. Tôi đã học trường y mà. 177 00:15:21,556 --> 00:15:25,598 Ồ, vâng,5 phút thôi,không được à? 178 00:15:25,598 --> 00:15:26,433 Nhưng anh đừng lo. 179 00:15:26,433 --> 00:15:30,555 Các bác sĩ ở đây đã hoàn thành học vấn hết. 180 00:15:39,515 --> 00:15:40,639 Đặc trưng. 181 00:15:44,515 --> 00:15:46,848 Điện thoại xin để ở đây. 182 00:15:46,848 --> 00:15:49,556 Vâng. Cả cái này nữa... 183 00:15:49,556 --> 00:15:52,265 Vâng. Tháo ra luôn. 184 00:15:53,932 --> 00:15:56,056 Cả cái này . 185 00:15:57,599 --> 00:16:00,015 Thế công việc của anh là gì? 186 00:16:00,015 --> 00:16:02,015 Anh chở người ta đến phi trường hả? 187 00:16:02,015 --> 00:16:04,223 Nhân viên du lịch. 188 00:16:04,223 --> 00:16:07,307 Tôi làm việc ở quốc gia này 1 năm rồi, nhưng... 189 00:16:07,307 --> 00:16:09,639 anh biết tôi giỏi nhất về việc gì không? 190 00:16:09,639 --> 00:16:11,140 Các cô gái. 191 00:16:11,140 --> 00:16:14,140 Sau khi được điều trị,anh biết đấy,hầu như họ... 192 00:16:14,140 --> 00:16:16,806 đều ngất lịm. 193 00:16:16,806 --> 00:16:21,556 Họ cảm thấy mình như là một xác ướp,hấp dẫn, và họ muốn được thừa nhận điều ấy. 194 00:16:21,556 --> 00:16:23,514 Thế là khi tôi vào. 195 00:16:23,514 --> 00:16:26,848 bướm đã đợi sẵn. 196 00:16:28,557 --> 00:16:31,307 Anh có biết họ phá thai ở đây chứ? 197 00:16:31,307 --> 00:16:33,931 Bác sĩ sẽ dùng các bào thai ấy để điều trị mô tế bào. 198 00:16:33,931 --> 00:16:37,307 Những mô tế bào lấy từ phòng thí nghiệm này, 199 00:16:37,307 --> 00:16:39,931 chẳng phải đã được chứng thực không có ích gì sao? 200 00:16:39,931 --> 00:16:41,806 Nào nào, anh bạn. 201 00:16:41,806 --> 00:16:44,433 Tất cả chỉ vì tiền thôi. 202 00:16:44,433 --> 00:16:47,931 Lại đây. 203 00:16:49,724 --> 00:16:51,181 Xin lỗi? 204 00:16:51,181 --> 00:16:54,639 Tôi nghĩ là bác sĩ Krawczyk đích thân phẫu thuật chứ. 205 00:16:54,639 --> 00:16:57,473 Chẳng có vấn đề gì đâu. 206 00:16:58,807 --> 00:17:01,639 Ông biết không, tôi muốn vếu cỡ B ? 207 00:17:01,639 --> 00:17:02,738 ỪMm-ừhmm. 208 00:17:04,224 --> 00:17:06,056 Dạ. 209 00:17:20,807 --> 00:17:22,806 Chúng ta cũng được phép vào đây luôn á? 210 00:17:25,224 --> 00:17:27,265 Tôi đã hứa với Alison Tôi sẽ ở đó khi cô ấy tỉnh dậy, 211 00:17:27,265 --> 00:17:28,514 - Thế.. - Phải,phải, chắc chắn rồi. 212 00:17:28,514 --> 00:17:29,557 Trong 2 giờ lận. 213 00:17:29,557 --> 00:17:32,890 Họ có một đống việc phải làm với 2 quả đạn cối bazooka của cô ấy. 214 00:17:32,890 --> 00:17:34,348 Xin lỗi? 215 00:17:34,348 --> 00:17:36,764 Ôi, anh bạn. Coi nào,đó là 1 lời khen ngợi đấy. 216 00:17:36,764 --> 00:17:39,098 Cô ấy quá khủng. 217 00:17:39,098 --> 00:17:40,514 Làm sao mà anh có thể tìm ở dâu ra một cô như thế nhỉ? 218 00:17:40,514 --> 00:17:43,764 Vâng, anh không cần phải biết đâu. 219 00:17:43,764 --> 00:17:44,765 Bỏ thuốc kích dục hả? 220 00:17:44,765 --> 00:17:47,181 Đợi một lát. 221 00:18:03,682 --> 00:18:05,432 Anh đang làm gì ở đây vậy? 222 00:18:05,432 --> 00:18:07,014 Một tí thôi! 223 00:19:15,391 --> 00:19:17,389 Cô ổn chứ? 224 00:19:43,557 --> 00:19:47,015 Cô thở được không? 225 00:19:47,015 --> 00:19:49,098 Shhuỵt, shhuỵt. Hượm đã. Hượm đã nhé. 226 00:19:49,098 --> 00:19:50,432 Tôi tháo nó xuống cho cô được không? 227 00:19:50,432 --> 00:19:53,265 Shhuỵt, shh, shhuỵt. 228 00:19:53,265 --> 00:19:55,848 Không sao.Sẽ ổn thôi . 229 00:19:55,848 --> 00:19:59,389 Sẽ ổn thôi mà. 230 00:20:05,474 --> 00:20:06,571 Anh đang làm gì vậy? 231 00:20:09,057 --> 00:20:12,265 Tôi cứ nghĩ cô ấy không thở được, 232 00:20:12,265 --> 00:20:13,806 và thế là tôi giúp cô ấy... 233 00:20:13,806 --> 00:20:16,638 Ôi ôi, chúng ta phải đi thôi. Đi, nào, đi thôi. 234 00:20:27,224 --> 00:20:28,890 Chết, chết tiệt chuyện là sao? 235 00:20:28,890 --> 00:20:29,599 Anh biết trước cô ấy ở trong đó hả? 236 00:20:29,599 --> 00:20:31,681 Không , không biết, tất nhiên là không rồi. 237 00:20:31,681 --> 00:20:33,890 Thế chết tiệt là cái quái gì? 238 00:20:33,890 --> 00:20:34,557 Phải, tôi cần phải đến chỗ Alison. 239 00:20:34,557 --> 00:20:37,265 Lối nào đến phòng giải phẫu ? Lối này. 240 00:20:37,265 --> 00:20:38,973 Nhưng nè, chúng ta chưa từng đến đó,hiểu chưa? 241 00:20:38,973 --> 00:20:42,432 Phải, hiểu, hiểu rồi. 242 00:20:42,432 --> 00:20:45,265 Cô đang ở nơi tốt nhất, nơi có đôi bàn tay kì diệu nhất. 243 00:20:45,265 --> 00:20:46,806 2 phút nữa thôi, cô sẽ ngủ thiếp đi như 1 em bé. 244 00:20:46,806 --> 00:20:48,056 Khi cô tỉnh dậy... 245 00:20:48,056 --> 00:20:49,723 Khoan, dừng lại. Dừng lại ngay lập tức. 246 00:20:49,723 --> 00:20:50,724 Chị Bitanga. 247 00:20:50,724 --> 00:20:52,556 Không , không sao đâu, ổn thôi mà. 248 00:20:52,556 --> 00:20:54,848 Alison, dậy mau. 249 00:20:54,848 --> 00:20:55,682 - Anh kia, ra ngoài đi. - Không, không , không đâu. 250 00:20:55,682 --> 00:20:56,973 Tôi sẽ chỉ đi cùng cô ấy . 251 00:20:56,973 --> 00:20:59,432 - Anh Michael, xảy ra chuyện gì vậy? - Không ổn tí nào, chúng ta phải đi ngay. 252 00:20:59,432 --> 00:21:02,474 - Nhưng tại sao? Đến lượt em rồi. -Anh nên... 253 00:21:02,474 --> 00:21:04,390 Ngừng cuộc giải phẫu ngay được không?! 254 00:21:04,390 --> 00:21:08,890 Làm ơn , để tôi yên mà! Không mổ,không giải phẫu gì hết! 255 00:21:14,932 --> 00:21:16,390 Thằng K hùng! 256 00:21:17,266 --> 00:21:19,140 Gấu cưng của em,anh không sao chứ? 257 00:22:17,932 --> 00:22:20,639 Giờ anh thấy ổn hơn chưa? 258 00:22:20,639 --> 00:22:23,140 Ổn, ổn rồi. Alison đâu rồi? 259 00:22:23,140 --> 00:22:25,639 Đang chuẩn bị để mổ. 260 00:22:25,639 --> 00:22:29,930 Cô ấy phải đợi vì anh đã làm lộn tùng phèo phòng mổ rồi. 261 00:22:31,515 --> 00:22:34,265 Gì bên đó vậy? 262 00:22:34,265 --> 00:22:35,806 Hả? 263 00:22:35,806 --> 00:22:37,722 Gì bên đó vậy? 264 00:22:44,724 --> 00:22:46,390 Ổn chưa? 265 00:22:50,016 --> 00:22:52,307 Sao tôi bị buộc chặt vậy? 266 00:22:52,307 --> 00:22:54,390 Anh đã tấn công và bị thương tích. 267 00:22:54,390 --> 00:22:57,722 Tốt hơn hết là để anh tránh xa phòng mổ. 268 00:23:03,016 --> 00:23:05,556 Cô có thể tháo dùm tôi không? 269 00:23:05,556 --> 00:23:08,265 Ơ... nhưng mà anh bình tĩnh chưa? 270 00:23:08,265 --> 00:23:11,140 Có, có, tôi.. tôi nguội đầu rồi. 271 00:23:12,557 --> 00:23:13,515 Anh cứ ở yên trên giường nhé. 272 00:23:13,515 --> 00:23:18,181 Anh vẫn còn choáng vì thuốc gây tê đấy. 273 00:23:24,807 --> 00:23:27,723 Chuyện gì? Sao... có gì xảy ra hả? 274 00:23:27,723 --> 00:23:29,931 Nhưng mà...không, tôi chưa. 275 00:23:31,682 --> 00:23:32,433 Stoj(đứng lại). Anh gì ơi. Anh cần gì? 276 00:23:32,433 --> 00:23:35,265 Không, không gì đâu, Bạn gái tôi ở kia. 277 00:23:35,265 --> 00:23:38,140 Không, đừng, đừng, ổn mà. Không có gì đâu. Để tôi đi nào. 278 00:23:38,140 --> 00:23:39,806 Ê, ê, đừng động vào cô ấy. Đừng động vào. 279 00:23:39,806 --> 00:23:43,141 Nhân danh Đức Chúa trời, người ta vừa mới dọn dẹp đấy. Bình tĩnh đi anh. 280 00:23:43,141 --> 00:23:43,640 Anh rất bình tĩnh. 281 00:23:43,640 --> 00:23:44,764 Anh, ra ngoài. 282 00:23:44,764 --> 00:23:46,433 Này, tôi sẽ không đi nếu không có cô ấy. 283 00:23:46,433 --> 00:23:47,790 Ồ tuyệt, cô ấy sẽ ra ngoài,anh giỏi lắm! 284 00:23:49,515 --> 00:23:51,598 Anh không có chuyện gì đâu, ở nơi này đang xảy ra 1 chuyện gì đó đấy. 285 00:23:51,598 --> 00:23:54,015 Người ta cực kì thân thiện mà. 286 00:23:54,015 --> 00:23:54,807 Ra ngoài đi! 287 00:23:54,807 --> 00:23:55,807 Không thể chịu nổi! 288 00:23:55,807 --> 00:23:57,181 Anh đi đâu thế? 289 00:24:02,474 --> 00:24:05,265 Alison, Alison. 290 00:24:07,640 --> 00:24:08,806 Người ta bỏ đi kìa. 291 00:24:10,433 --> 00:24:12,931 Ra ngoài đi, chúng ta cũng phải đi thôi. 292 00:24:13,640 --> 00:24:15,432 - Thế còn mẹ? - Chúng ta phải đi tìm mẹ chứ. 293 00:24:21,557 --> 00:24:26,473 Vâng, ừm, chắc là do cảnh báo an toàn thôi ạ. 294 00:24:26,473 --> 00:24:31,514 Tôi thấy ... Tôi thấy một người đang ăn thịt một người đàn ông. 295 00:24:31,514 --> 00:24:32,474 Anh thấy một người đang ăn gì? 296 00:24:32,474 --> 00:24:34,638 Làm ơn nói hết câu đi. 297 00:24:38,807 --> 00:24:42,514 - Sao cơ? - Chúng ta sẽ sử dụng cầu thang. 298 00:24:42,514 --> 00:24:43,613 Đi thôi! 299 00:24:54,308 --> 00:24:57,348 Đi, đi, đi nào. Di chuyển,di chuyển, di chuyển mau. 300 00:25:25,974 --> 00:25:29,390 Xin lỗi, lối nào đến phòng hồi sức ạ? 301 00:25:34,600 --> 00:25:38,514 - Alison, có một lối thoát hiểm kìa. - Không,em phải đi tìm mẹ trước đã. 302 00:25:38,514 --> 00:25:40,140 Mẹ bên ngoài rồi. 303 00:25:40,140 --> 00:25:43,265 Không đâu, chưa trang điểm là mẹ không đi đâu . Em biết mẹ vẫn còn ở đây. 304 00:25:44,433 --> 00:25:46,056 Alison, đây thực sự không phải là ý kiến hay đâu. 305 00:25:46,056 --> 00:25:47,057 Mẹ ơi? 306 00:25:47,057 --> 00:25:48,555 Alison? 307 00:25:51,016 --> 00:25:54,639 Bác sĩ! Bác sĩ! Bác sĩ ơi! 308 00:25:59,391 --> 00:26:01,098 Mẹ ơi? 309 00:26:23,640 --> 00:26:25,140 Đừng ra . 310 00:26:30,349 --> 00:26:32,181 Tránh ra! 311 00:26:33,266 --> 00:26:34,514 Giê su ma! 312 00:26:48,266 --> 00:26:49,638 Aaaa! 313 00:27:08,974 --> 00:27:13,140 Michael! Không , đừng mà! 314 00:28:10,557 --> 00:28:11,635 Này! 315 00:28:49,724 --> 00:28:50,822 Chết tiệt. 316 00:29:30,932 --> 00:29:32,030 Aa! 317 00:29:36,266 --> 00:29:37,764 Bình tĩnh đi. 318 00:29:37,764 --> 00:29:39,514 Tôi không phải người như bọn chúng. 319 00:29:39,514 --> 00:29:41,432 Vâng ạ. 320 00:29:44,141 --> 00:29:45,390 Shhuỵt. 321 00:29:55,099 --> 00:29:58,514 Em đã thấy ông trên TV. 322 00:30:01,932 --> 00:30:04,432 Phải,ừ... 323 00:30:04,432 --> 00:30:06,556 ...tôi đến đây... 324 00:30:06,556 --> 00:30:09,556 ..xin bí mật. 325 00:30:09,556 --> 00:30:11,514 Được không? 326 00:30:11,514 --> 00:30:14,348 Sẽ không ai có thể biết. 327 00:30:15,349 --> 00:30:17,473 Chúng ta sẽ chết ở đây. 328 00:30:17,473 --> 00:30:20,514 Này, đừng nói như thế. 329 00:30:20,514 --> 00:30:23,140 Người ta sẽ mang cứu viện đến mà? 330 00:30:23,140 --> 00:30:24,764 Ổn mà. Đừng lo. 331 00:30:24,764 --> 00:30:25,863 Vâng ạ. 332 00:30:54,640 --> 00:30:55,474 Cứu tôi với! 333 00:30:55,474 --> 00:31:00,056 - Sao ạ? - Nóng quá, tôi bị bỏng rồi. 334 00:31:00,056 --> 00:31:01,639 Chuyện này là sao ạ? 335 00:31:01,639 --> 00:31:03,390 Lột da bằng hoá chất đấy. 336 00:31:03,390 --> 00:31:08,639 Y ta sợ và phắn mất tiêu rùi. 337 00:31:08,639 --> 00:31:10,098 Đau quá. 338 00:31:10,098 --> 00:31:12,931 Vâng. Vâng, chúng ta đi thôi. Đi nào. 339 00:31:12,931 --> 00:31:13,433 Nào. 340 00:31:13,433 --> 00:31:17,098 Chúng ta đi tìm nước đi. 341 00:31:17,098 --> 00:31:18,847 Đi,đi nào. 342 00:31:21,349 --> 00:31:23,098 Scheisse! 343 00:31:23,098 --> 00:31:24,431 Nào, tới đây. 344 00:31:29,391 --> 00:31:32,140 Sao? Coi nào. Làm ơn đi, chúng tôi cần nước. 345 00:31:32,140 --> 00:31:36,307 Cho chúng tôi vào đi! Làm ơn mà! 346 00:31:36,307 --> 00:31:37,432 Giúp tôi nào! 347 00:31:37,432 --> 00:31:41,514 Làm ơn cho chúng tôi vào đi! Chúng tôi cần nước. Bà ấy rất đau đớn! 348 00:31:41,514 --> 00:31:42,890 Họ đang cần giúp đỡ. 349 00:31:42,890 --> 00:31:45,181 Không,họ đang bị thương,họ bị nhiễm rồi. 350 00:31:45,181 --> 00:31:46,224 Họ sẽ giết chúng ta! 351 00:31:46,224 --> 00:31:48,432 Bà ấy không có bị nhiễm! 352 00:31:48,432 --> 00:31:49,515 Đi đi! 353 00:31:49,515 --> 00:31:51,890 Chúng tôi có nhiều dao lắm,chúng tôi sẽ đâm đấy! 354 00:31:51,890 --> 00:31:53,181 Đau quá! 355 00:31:53,181 --> 00:31:54,432 Bác đi đâu đấy? Đợi! Đợi đã! 356 00:32:01,932 --> 00:32:04,639 Ông... 357 00:32:04,639 --> 00:32:06,973 ông đã cứu mạng em. 358 00:32:08,682 --> 00:32:11,140 Ừm, à... 359 00:32:12,557 --> 00:32:15,597 Đợi đã! 360 00:32:45,474 --> 00:32:46,551 Mẹ. 361 00:32:51,434 --> 00:32:53,598 Ôi,mẹ ơi, dậy đi mẹ. 362 00:32:54,433 --> 00:32:58,806 Mẹ ơi, dậy đi mẹ. Mẹ ơi,nào, dậy đi mẹ. 363 00:33:10,515 --> 00:33:11,613 Anh ấy chết rồi, mẹ ơi. 364 00:33:15,266 --> 00:33:16,973 Michael chết rồi. 365 00:33:17,807 --> 00:33:20,639 Mẹ ơi,nào, dậy đi mẹ 366 00:33:26,807 --> 00:33:28,847 Phải. 367 00:34:42,391 --> 00:34:44,015 Ally? 368 00:34:45,016 --> 00:34:46,639 Shhhuỵt. 369 00:34:59,515 --> 00:35:01,431 Ôi, chết tiệt. 370 00:35:38,557 --> 00:35:39,276 Aaaah! 371 00:35:54,557 --> 00:35:58,390 Cô ổn chứ? 372 00:35:58,390 --> 00:36:00,348 Đi nào. 373 00:36:12,682 --> 00:36:13,780 Cảm ơn. 374 00:36:17,516 --> 00:36:19,681 Ôi, chết tiệt. 375 00:36:19,681 --> 00:36:21,513 Chúng ta sẽ không sao đâu. 376 00:36:25,724 --> 00:36:27,681 Em không muốn chết.... 377 00:36:27,681 --> 00:36:29,639 Anh cũng vậy. 378 00:36:29,639 --> 00:36:31,556 ...như một trinh nữ. 379 00:36:31,556 --> 00:36:33,432 Ừ... sao cơ? 380 00:36:37,932 --> 00:36:39,764 Giờ đâu phải lúc để... 381 00:36:39,764 --> 00:36:42,056 Sao không phải chứ? 382 00:36:43,599 --> 00:36:44,557 Em đúng rồi. 383 00:36:44,557 --> 00:36:48,513 Chúng mình sẽ biến thời gian còn lại ít ỏi này để lên đỉnh. 384 00:36:53,308 --> 00:36:56,931 Em luôn hình dung việc này sẽ ở trên bờ biển,anh biết không? 385 00:36:59,433 --> 00:37:03,806 Nghe nè, em phải nhẹ nhàng với anh nhé(vãi)! 386 00:37:03,806 --> 00:37:06,015 Là sao? 387 00:37:09,474 --> 00:37:12,848 Chuyện gì vậy anh? 388 00:37:12,848 --> 00:37:15,098 Làm to súng. 389 00:37:15,098 --> 00:37:17,015 Vừa mới không lâu, từ một khẩu nhỏ. 390 00:37:17,015 --> 00:37:19,390 Một ,một súng nhỏ thành súng cối. 391 00:37:22,266 --> 00:37:25,223 Anh cũng không biết hoành tráng nhưng xài được chưa? 392 00:37:25,223 --> 00:37:28,307 Nhưng vì em, anh sẽ thử. 393 00:37:28,307 --> 00:37:31,931 Chúng ta chỉ cần cẩn thận môt chút. 394 00:37:33,557 --> 00:37:34,515 Vâng ạ. 395 00:37:34,515 --> 00:37:37,431 Em sẽ. 396 00:39:16,682 --> 00:39:17,780 Alison. 397 00:39:21,515 --> 00:39:25,265 Cậu em bự nhìn sẽ tốt hơn nhiều. 398 00:39:25,265 --> 00:39:27,181 Mình chỉ cần lau chùi cậu 1 tí. 399 00:39:27,181 --> 00:39:28,598 Em lấy cho anh cái khăn tắm nhé? 400 00:39:28,598 --> 00:39:29,676 Dạ. 401 00:39:34,932 --> 00:39:35,433 Làm ơn giữ yên lặng đi anh. 402 00:39:35,433 --> 00:39:40,181 Á! Nó nóng bỏng luôn! Anh bị bỏng rồi.Chết tiệt! 403 00:39:40,181 --> 00:39:41,973 Hượm đã. 404 00:39:41,973 --> 00:39:43,473 Nè anh, em nghĩ cái này trị bỏng nè. 405 00:39:43,473 --> 00:39:44,191 Ui da. 406 00:39:48,308 --> 00:39:51,598 Ui da. Kem thoa súng chết tiệt nào như thế này cà? 407 00:39:51,598 --> 00:39:53,598 Mùi thấy ghê . 408 00:39:53,598 --> 00:39:56,764 Không thể đọc được. 409 00:39:56,764 --> 00:39:58,056 Nè anh, để em giúp... 410 00:39:58,056 --> 00:39:59,514 Mịa chữ từ thời tiển sử nào vậy? 411 00:39:59,514 --> 00:40:02,806 Mỡ dầu. Á á! 412 00:40:02,806 --> 00:40:04,598 Dập đi! Dập tắt dùm đi! 413 00:40:04,598 --> 00:40:06,432 Vâng. 414 00:40:06,432 --> 00:40:08,556 Đợi đã! 415 00:40:08,556 --> 00:40:11,931 Anh đừng di chuyển. 416 00:40:15,474 --> 00:40:19,931 Đừng! Đừng!Đừng! 417 00:40:28,016 --> 00:40:30,973 Anh hết cảm giác chỗ đó nữa rùi. 418 00:40:48,849 --> 00:40:50,639 Đó chỉ là tai nạn. 419 00:40:50,639 --> 00:40:51,764 Em,em xin lỗi. 420 00:40:51,764 --> 00:40:53,390 Chết tiệt cô tránh ra khỏi đường tôi đi nào! 421 00:40:53,390 --> 00:40:55,764 Không! Đừng! 422 00:40:55,764 --> 00:40:58,432 Câm đi! Tôi cần một bác sĩ! Mau! 423 00:40:58,432 --> 00:41:00,472 Không! Đừng! 424 00:43:15,640 --> 00:43:18,348 Xảy,xảy ra chuyện gì vậy? Hai người có thấy bạn gái tôi không? 425 00:43:18,348 --> 00:43:20,806 Bạn gái nào? Ở đây đầy bạn gái. 426 00:43:20,806 --> 00:43:22,307 Cái cô thu nhỏ vếu ấy. 427 00:43:22,307 --> 00:43:24,931 À.Chắc chết rồi. 428 00:43:24,931 --> 00:43:26,139 Chết? 429 00:43:27,974 --> 00:43:30,514 Chúng ta đi thôi. 430 00:43:30,514 --> 00:43:32,973 Đi nào. 431 00:43:34,599 --> 00:43:35,677 Dạ. 432 00:43:40,557 --> 00:43:43,555 Ôi, mịa kiếp! 433 00:43:53,016 --> 00:43:55,848 - Lại đây. - vâng. 434 00:43:55,848 --> 00:43:58,390 Nhanh lên. 435 00:43:58,390 --> 00:43:59,489 Đi,đi nào. 436 00:44:00,891 --> 00:44:02,513 Đặt bà ấy xuống đây. 437 00:44:09,057 --> 00:44:11,432 Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra ở đây vậy? 438 00:44:11,432 --> 00:44:14,514 Thượng đế đang trừng phạt chúng tôi vì đã can thiệp vào công trình của Người. 439 00:44:14,514 --> 00:44:17,639 Ôi, làm ơn đi. Chúng tôi chỉ muốn rời khỏi đây thôi. 440 00:44:17,639 --> 00:44:19,265 Không thể nào đâu. 441 00:44:19,265 --> 00:44:21,638 Mọi người ở tầng trệt đều bị nhiễm hết rồi. 442 00:44:26,433 --> 00:44:30,015 Mẹ à, nhìn con nè. Mẹ có thể đi một mình được không? 443 00:44:30,515 --> 00:44:33,140 Sao vậy? Chúng ta sẽ sẽ ra xe hơi. 444 00:44:36,016 --> 00:44:38,806 Chết tiệt! Chết tiệt thật! 445 00:44:46,016 --> 00:44:47,889 Không có tín hiệu. 446 00:45:02,640 --> 00:45:04,140 Tránh ra. 447 00:45:08,433 --> 00:45:10,055 Cảm ơn. 448 00:45:24,391 --> 00:45:27,223 Đi nào. 449 00:45:28,599 --> 00:45:29,348 Mm! 450 00:45:30,391 --> 00:45:34,181 Chết tiệt. 451 00:45:43,141 --> 00:45:45,723 Em tưởng là anh ngỏm rồi. 452 00:45:45,723 --> 00:45:46,822 Gấu nhỏ à? 453 00:45:51,599 --> 00:45:53,181 Xin lỗi nhé, anh bạn của tôi. 454 00:45:53,181 --> 00:45:54,432 Tôi cứ tưởng anh là bọn chúng. 455 00:45:54,432 --> 00:45:56,973 Không sao rồi. 456 00:45:58,849 --> 00:46:00,890 Bà ấy nhiễm virus rồi. 457 00:46:00,890 --> 00:46:05,432 Cái gì? Không đâu, tôi vừa giải phẫu thôi. 458 00:46:05,432 --> 00:46:09,140 Tôi,tôi thấy ổn mà. 459 00:46:09,140 --> 00:46:11,639 Ồ, tôi mạnh khỏe. 460 00:46:11,639 --> 00:46:13,307 Tôi choáng. Chỉ choáng thôi. 461 00:46:13,307 --> 00:46:15,598 Tôi chỉ cần trang điểm một tí thôi, Ally, mẹ đúng chứ. 462 00:46:15,598 --> 00:46:17,265 Bà ấy đang ở giai đoạn đầu. 463 00:46:17,265 --> 00:46:19,140 Tốt hơn hết là chấm dứt sự chịu đựng ngay lúc này. 464 00:46:19,140 --> 00:46:20,972 Sao cơ? Ông không thể giết bà ta được. 465 00:46:21,749 --> 00:46:23,764 Chúng ta phải chặn chuyện này. Bà ấy là nguy hiểm đối với tất cả chúng ta 466 00:46:23,764 --> 00:46:25,890 Thấy chưa? Bà ấy đang chuyển biến xấu kìa. 467 00:46:25,890 --> 00:46:26,433 Chúng ta không thể chờ đợi. 468 00:46:26,433 --> 00:46:30,056 Không, không đâu. Xin lỗi. Chỉ là bao tử tôi đau thôi. 469 00:46:30,056 --> 00:46:31,681 Chỉ cần thổi bay đầu là xong. 470 00:46:31,681 --> 00:46:32,433 Không được. Ông tránh xa mẹ tôi ra. 471 00:46:32,433 --> 00:46:35,556 Nó hầu như không đau đớn gì. Tôi hứa. 472 00:46:35,556 --> 00:46:36,655 Không. 473 00:46:37,849 --> 00:46:40,098 Ai đó giữ cô ta giùm đi. 474 00:46:42,724 --> 00:46:44,556 Được, tôi có thể làm được như vầy nè. 475 00:46:44,556 --> 00:46:48,181 Không, đừng! 476 00:46:48,181 --> 00:46:49,598 Aaa! 477 00:46:58,433 --> 00:47:02,098 Giờ thì ông cũng bị nhiễm rồi. 478 00:47:02,098 --> 00:47:02,599 Thế ông cũng tự giết mình chứ? 479 00:47:02,599 --> 00:47:07,181 Không,không,không đâu. Tôi đâu có bị cắn. 480 00:47:07,181 --> 00:47:10,890 Nó không nhất thiết với tôi. 481 00:47:10,890 --> 00:47:11,433 Kurwa! 482 00:47:11,433 --> 00:47:13,931 Không,không! 483 00:47:13,931 --> 00:47:15,973 Ổn, không có gì. 484 00:47:15,973 --> 00:47:18,181 Ổn. Ổn, không có gì. 485 00:47:18,181 --> 00:47:21,973 Có lẽ chúng ta phải chế tạo vacxin. 486 00:47:21,973 --> 00:47:24,140 Sao chứ? Ông gần như sắp giết.. 487 00:47:24,140 --> 00:47:27,056 Cô thực sự nghĩ sẽ có phương trức trị liệu chuyện này à? 488 00:47:27,056 --> 00:47:30,723 Tôi cần phải đến chỗ có thuốc. 489 00:47:30,723 --> 00:47:31,391 Phải. Chúng ta sẽ đến đó chứ? 490 00:47:31,391 --> 00:47:33,722 Lối này. 491 00:47:58,433 --> 00:48:00,598 Lẹ lên! 492 00:48:14,057 --> 00:48:16,056 Mau, mau lên. 493 00:48:16,056 --> 00:48:17,472 Chúng sẽ xuống đấy,mau lên. 494 00:48:43,974 --> 00:48:45,432 - Mau. - Nào, mau lên. 495 00:48:45,432 --> 00:48:48,514 Khóa cái cửa. Khóa cửa đi! 496 00:48:48,514 --> 00:48:50,473 Michael, giúp tôi với. 497 00:48:54,391 --> 00:48:57,390 Đặt bà ta xuống trước khi bà ấy bắt đầu cắn. 498 00:48:59,932 --> 00:49:01,848 Được, được. 499 00:49:01,848 --> 00:49:03,181 Chỗ này. 500 00:49:03,181 --> 00:49:06,764 Yonah, chúng ta thử dùng Complera coi(vãi,thuốc chữa HIV)!. 501 00:49:06,764 --> 00:49:08,223 Nhưng dùng nước muối nè. 502 00:49:08,223 --> 00:49:08,474 Tiêm Complera vào tĩnh mạch luôn á? 503 00:49:08,474 --> 00:49:11,223 Chúng ta không còn thời gian chơi đuà với an toàn đâu. 504 00:49:11,223 --> 00:49:12,598 Chúng ta cần phảm bơm vào tĩnh mạch. 505 00:49:12,598 --> 00:49:14,015 Mẹ? 506 00:49:14,015 --> 00:49:15,638 Ally hả? Dạ. 507 00:49:18,433 --> 00:49:21,681 Tôi biết pha dung dịch vô trùng nếu ông cần. 508 00:49:21,681 --> 00:49:23,140 Làm đi! 509 00:49:23,140 --> 00:49:27,181 Nhìn vào con nè, mẹ ơi. 510 00:49:34,141 --> 00:49:36,056 Đưa cho tôi ống tiêm. 511 00:49:36,056 --> 00:49:38,597 Được rồi. Chúng ta thử cái này coi. 512 00:49:57,974 --> 00:49:59,057 Mẹ à? 513 00:49:59,057 --> 00:50:00,135 Mẹ? 514 00:50:01,599 --> 00:50:02,557 Cẩn thận, bà ấy đang biến chuyển nặng. 515 00:50:02,557 --> 00:50:06,681 Có lẽ chúng ta phải dùng AZT để phá kháng thể kháng HIV thôi? 516 00:50:06,681 --> 00:50:11,806 Không, đừng, đừng. Nó không hiệu quả với chuỗi RNA đâu. 517 00:50:11,806 --> 00:50:15,181 Vậy là, ông biết con virus này à? 518 00:50:15,181 --> 00:50:17,390 Chúng ta phải vội lên,hiểu không? 519 00:50:17,390 --> 00:50:21,140 Đưa cho tôi vài ống Cytosine với 1 cái xi lanh nhé. 520 00:50:21,140 --> 00:50:24,973 Con vẫn ở đây nè, con đây nè mẹ. 521 00:50:29,640 --> 00:50:31,973 Con đây nè mẹ, mẹ ổn chứ? Nhìn con nè mẹ. 522 00:50:33,016 --> 00:50:36,223 - Dạ. - Xi lanh đây. 523 00:50:36,223 --> 00:50:39,473 Chúng ta phải rút máu ra. 524 00:50:39,473 --> 00:50:41,015 Giữ chặt đầu bà ta! 525 00:50:41,015 --> 00:50:42,556 Cẩn thận! 526 00:50:42,556 --> 00:50:44,432 Mụ phóng đãng già. 527 00:50:48,932 --> 00:50:51,806 Được rồi. Xong. 528 00:50:59,016 --> 00:51:01,223 Yonah, hãy tạo một lọ protein mới. 529 00:51:01,223 --> 00:51:02,432 Lọ này hết rồi. Nó vô dụng ông ơi.. 530 00:51:02,432 --> 00:51:04,931 - Tôi sẽ làm được. - Chúng ta phải cứu.. 531 00:51:04,931 --> 00:51:07,432 ..phụ nữ và những người khác. Bà ta bó tay rồi. 532 00:51:07,432 --> 00:51:09,931 Yonah, tôi là xếp của cậu. 533 00:51:09,931 --> 00:51:12,681 Cậu đang ở nước tôi,cậu mịa kiếp đang làm việc cho bệnh viện của tôi. 534 00:51:12,681 --> 00:51:14,223 Có nghe tôi nói không! 535 00:51:14,223 --> 00:51:17,556 Đầu tiên, tôi muốn 1 lời giải thích. 536 00:51:17,556 --> 00:51:23,973 Có phải virus này đã được tạo ra trong chương trình khôi phục thanh xuân của ông không? 537 00:51:23,973 --> 00:51:26,931 Ông đang bí mật điều trị người ta ở đây chứ gì. 538 00:51:26,931 --> 00:51:28,473 Mọi người đâu ai biết? 539 00:51:28,473 --> 00:51:30,931 Phải,phải. 540 00:51:30,931 --> 00:51:33,723 Bệnh nhân FO, cô ấy đang ở trong chương trình, 541 00:51:33,723 --> 00:51:34,599 nhưng cô ấy vốn bị nhốt. 542 00:51:34,599 --> 00:51:40,015 Tôi không biết tại sao cô ấy lại thoát ra được. 543 00:51:40,015 --> 00:51:43,514 Thực lòng, tôi chỉ muốn giúp mọi người hạnh phúc thôi. 544 00:51:43,514 --> 00:51:47,140 Đó là tại sao chúng tôi đã thực hiện thí nghiệm enzym này, 545 00:51:47,140 --> 00:51:49,265 để ngăn chặn lão hóa. 546 00:51:49,265 --> 00:51:52,431 Để làm cho thế giới trở nên đẹp hơn. 547 00:52:02,141 --> 00:52:04,556 Để ông ấy chết trong hình hài người, hơn là trong hình hài con vật. 548 00:52:04,556 --> 00:52:08,056 Cô làm gì vậy hả? 549 00:52:08,056 --> 00:52:11,432 Ông ấy đã bị nhiễm, thậm chí nhiễm nặng hơn bà kia 550 00:52:11,432 --> 00:52:13,514 Chúng ta không thể liểu lĩnh được nữa, bằng không tất cả chúng ta sẽ chết hết. 551 00:52:13,514 --> 00:52:17,432 Nhưng ông ta là người duy nhất có thể tìm ra cách cứu chữa. 552 00:52:20,433 --> 00:52:23,348 Có lẽ chúng ta có thể đấy, Yonah. 553 00:52:23,348 --> 00:52:27,015 Liệu chúng ta có thể kết hợp complera với rilpivirine(Edurant) không? 554 00:52:33,557 --> 00:52:34,635 Mẹ. 555 00:52:40,308 --> 00:52:41,931 Mẹ ơi. 556 00:52:48,391 --> 00:52:49,598 Hãy lấy diarylprimidine cho tôi. 557 00:52:49,598 --> 00:52:51,680 Được. 558 00:52:59,682 --> 00:53:02,432 Ống tiêm. Có. 559 00:53:02,432 --> 00:53:04,930 Đây ạ. 560 00:53:08,557 --> 00:53:09,640 Giữ chặt đầu bà ta. 561 00:53:09,640 --> 00:53:11,347 Vâng. 562 00:53:31,141 --> 00:53:33,432 Mau lên, tôi cần chặt cụt trước khi virus lan ra! 563 00:53:33,432 --> 00:53:35,015 Được. 564 00:53:35,015 --> 00:53:36,556 Chặt cụt đi! 565 00:53:36,556 --> 00:53:37,806 Sẵn sàng chưa? 566 00:53:37,806 --> 00:53:39,972 Làm đi! 567 00:53:41,266 --> 00:53:43,432 - CLMN! - Ôi, chết tiệt thật. 568 00:53:44,433 --> 00:53:48,140 Nhanh! Nhanh lên! Mau! Mau nào. 569 00:53:48,140 --> 00:53:50,432 - Đi đi. Làm ơn đi -Không còn thời gian đâu. 570 00:53:50,432 --> 00:53:54,056 Virus sẽ tiến tới não bộ của tôi. 571 00:54:09,474 --> 00:54:12,848 Đó là cách thức! 572 00:54:12,848 --> 00:54:14,806 Ôi, Chúa ơ! 573 00:54:14,806 --> 00:54:16,390 Ôi, Chúa ơi! Aaa! Ôi, Chúa ơi! 574 00:54:16,390 --> 00:54:19,806 Ôi, tắt đi! Tắt,mịa kiếp! 575 00:54:19,806 --> 00:54:21,014 Aaa! 576 00:54:49,474 --> 00:54:53,514 - Bà ấy đã buông bỏ rồi. - Làm ơn đi ,giúp bà ấy... 577 00:54:53,514 --> 00:54:55,098 ...thoát khỏi đau đớn đi. 578 00:54:55,098 --> 00:54:58,973 Michael, giết bà ấy đi! 579 00:55:05,765 --> 00:55:07,473 Ôi... 580 00:55:07,473 --> 00:55:09,889 Được. 581 00:55:13,474 --> 00:55:15,181 Làm đi! 582 00:55:15,181 --> 00:55:16,973 Cậu còn chờ gì nữa? 583 00:55:16,973 --> 00:55:19,514 Michael, giết bà ấy mau đi! 584 00:55:19,514 --> 00:55:20,613 Làm đi! 585 00:55:27,558 --> 00:55:31,389 Coi nào, làm đi! 586 00:55:38,682 --> 00:55:40,432 Con xin lỗi, Mẹ. 587 00:55:41,433 --> 00:55:44,432 Nhưng tại sao mẹ cứ cố muốn lúc nào cũng trông như .. 588 00:55:44,432 --> 00:55:48,140 ...một con chết tiệt 21 tin tin thế ! 589 00:56:42,557 --> 00:56:45,306 Shhuỵt. 590 00:56:55,474 --> 00:56:59,347 Các anh, chúng ta phải đi thôi. 591 00:57:15,724 --> 00:57:17,723 Chết tiệt. 592 00:57:17,723 --> 00:57:19,390 Không! 593 00:57:19,390 --> 00:57:20,806 Không có chìa khóa. 594 00:57:20,806 --> 00:57:23,889 Chúng ta chết tiệt thật. 595 00:57:34,434 --> 00:57:37,223 Anh tính làm gì vậy? 596 00:57:45,807 --> 00:57:47,390 Anh ngu thế,nghiện à. 597 00:57:47,390 --> 00:57:50,015 Thì sao nào? 598 00:57:50,015 --> 00:57:53,307 Cô cũng vừa giết người đó thôi,đồ 21. 599 00:57:53,307 --> 00:57:55,181 Chúng ta có i ốt không? 600 00:57:55,181 --> 00:57:57,556 Chúng ta chỉ muốn chết tiệt rời khỏi đây thôi. 601 00:57:57,556 --> 00:58:01,140 Thứ này sẽ giúp chúng ta chết tiệt rời khỏi đây đấy. 602 00:58:01,140 --> 00:58:02,931 Anh đùa à,đừng thế chứ? 603 00:58:02,931 --> 00:58:03,474 Không. Iốt kết hợp với ammoniăc (nitơ triodide-thuốc nổ). 604 00:58:03,474 --> 00:58:05,598 Thứ này sẽ thổi bay cánh cửa. 605 00:58:05,598 --> 00:58:08,098 Thánh vậy. 606 00:58:10,599 --> 00:58:12,848 Cái này sẽ hiệu quả đấy. 607 00:58:12,848 --> 00:58:13,515 Nó đủ mạnh chứ, gấu cưng? 608 00:58:13,515 --> 00:58:16,348 Tôi cá với cái mông anh luôn. 609 00:58:16,348 --> 00:58:18,056 - Nào nào. - Được mà, cẩn thận, coi chừng nhé. 610 00:58:18,056 --> 00:58:20,307 Thứ này sẽ gây ra 1 vụ nổ lớn. 611 00:58:22,515 --> 00:58:24,681 Ôi, ngu vãi chưa? 612 00:58:24,681 --> 00:58:26,431 Nó là 1 cánh cửa kéo chết tiệt. 613 00:58:37,515 --> 00:58:40,223 Được rồi. 614 00:58:45,765 --> 00:58:46,433 Michael! 615 00:58:46,433 --> 00:58:48,639 Đợi đã, anh đến liền. 616 00:58:55,557 --> 00:58:56,555 Woa! 617 00:59:41,016 --> 00:59:42,723 Tôi mắc kẹt với một ả chết tiệt kia. 618 00:59:42,723 --> 00:59:44,556 Chúng ta có thể xuống ở phía bên kia. 619 01:00:07,599 --> 01:00:08,697 Nào. 620 01:00:18,891 --> 01:00:21,973 Nào nào. Mau lên. 621 01:00:25,182 --> 01:00:27,348 Mịa. 622 01:00:27,348 --> 01:00:28,681 Vững nào. 623 01:00:28,681 --> 01:00:29,973 Tôi ổn. Tôi không sao đâu 624 01:00:29,973 --> 01:00:31,072 Lẹ lên. 625 01:00:31,974 --> 01:00:33,098 Năm tay tôi nào. 626 01:00:33,098 --> 01:00:34,805 Không, không, không. 627 01:00:41,932 --> 01:00:44,972 Ôi,tệ thật. 628 01:01:18,599 --> 01:01:20,514 Ôi, chó chết thật. 629 01:01:39,932 --> 01:01:44,470 Anh thích hả? Tâm hồn lớn dữ. 630 01:01:46,724 --> 01:01:48,931 Ôi, tuyệt. 631 01:01:50,182 --> 01:01:51,890 Cô hoàn toàn quên là tôi hiểu một chút.. 632 01:01:51,890 --> 01:01:55,181 ..về thứ tiếng khỉ gió của cô à? 633 01:01:57,433 --> 01:02:02,598 Tôi đã nghe thấy bác sĩ Crapshit nói ngay trước khi cô giết ông ấy. 634 01:02:02,598 --> 01:02:06,432 Tôi đã biết chương trình chữa bệnh nhân FO.. 635 01:02:06,432 --> 01:02:07,889 ..là ý tưởng của cô. 636 01:02:10,433 --> 01:02:14,598 Cô phải chịu trách nhiệm cho chuyện chết tiệt này. 637 01:02:14,598 --> 01:02:15,646 Thế thì... 638 01:02:18,891 --> 01:02:21,265 ..đây là thứ mà anh muốn phải không? 639 01:02:22,182 --> 01:02:25,265 Tôi thích bướm rau của tôi trẻ hơn một chút cơ. 640 01:02:35,807 --> 01:02:38,223 - Này. - Này. 641 01:02:38,223 --> 01:02:39,848 Tôi có thể? Ừm-ưhmm. 642 01:02:39,848 --> 01:02:41,806 Cảm ơn. 643 01:02:43,891 --> 01:02:46,014 Cô không sao chứ? 644 01:02:50,932 --> 01:02:52,556 Không đâu. 645 01:02:53,807 --> 01:02:55,764 Coi nào. 646 01:02:55,764 --> 01:02:59,472 Ôi, nào, lại đây nào. 647 01:03:02,391 --> 01:03:03,931 Cảm ơn anh. 648 01:03:03,931 --> 01:03:05,723 Không có chi. 649 01:03:05,723 --> 01:03:10,140 Nào. Chúng ta đi thôi. Đi theo tôi nào. 650 01:03:21,765 --> 01:03:24,555 Ôi, chết tiệt. 651 01:03:28,266 --> 01:03:31,722 Đây là lối ra duy nhất. 652 01:03:33,391 --> 01:03:34,723 Ồ, hay nhỉ. 653 01:03:34,723 --> 01:03:36,432 - Tôi xuống đầu cho. - Để tôi đi trước cho. 654 01:03:51,515 --> 01:03:52,613 Ôi, chết tiệt. 655 01:03:55,765 --> 01:03:56,863 Xin lỗi. 656 01:04:10,474 --> 01:04:11,432 Michael? 657 01:04:24,515 --> 01:04:25,515 Ôi, chết tiệt. 658 01:04:25,515 --> 01:04:27,640 Michael? 659 01:04:27,640 --> 01:04:29,514 Đợi một lát nhé! 660 01:04:33,433 --> 01:04:35,140 Này, đừng xuống! 661 01:04:35,140 --> 01:04:36,390 Anh ấy nói gì thế? 662 01:04:36,390 --> 01:04:37,391 Hình như là:cứ xuống đi 663 01:04:37,391 --> 01:04:38,349 Ừ. 664 01:04:41,807 --> 01:04:43,140 Ugh! 665 01:04:43,140 --> 01:04:44,239 Chêt tiệt thật. 666 01:04:45,141 --> 01:04:46,639 Thế sao anh bảo em xuống? 667 01:04:50,724 --> 01:04:52,432 Cô biết gì không? 668 01:04:52,432 --> 01:04:54,307 50 000. 669 01:04:54,307 --> 01:04:54,599 Gì cơ? 670 01:04:54,599 --> 01:04:57,973 50 000 để không nói cho ai biết về.. 671 01:04:57,973 --> 01:05:00,390 ..những chuyện điên khùng cô đã bắt ông bác sĩ làm ở đây. 672 01:05:00,390 --> 01:05:01,556 Tôi nghĩ giá cũng vừa phải 673 01:05:01,556 --> 01:05:03,764 Không phải lúc. 674 01:05:03,764 --> 01:05:06,598 Ồ, thực vậy sao? Tại sao không? 675 01:05:06,598 --> 01:05:08,390 40 000, được chứ? 676 01:05:08,390 --> 01:05:11,806 ỪMm, không. 677 01:05:11,806 --> 01:05:13,432 50 000 cũng được. 678 01:05:13,432 --> 01:05:14,433 Thỏa thuận? 679 01:05:14,433 --> 01:05:15,474 Thỏa thuận. Được. 680 01:05:15,474 --> 01:05:17,681 Xuống đi. 681 01:05:17,681 --> 01:05:18,780 Aaa! 682 01:05:27,682 --> 01:05:31,222 Michael, đi nào! 683 01:05:33,724 --> 01:05:34,848 Được rồi. 684 01:05:34,848 --> 01:05:37,473 Cứu tôi với! 685 01:05:39,807 --> 01:05:41,513 Cứu ! 686 01:05:42,891 --> 01:05:44,639 Cứu tôi với! 687 01:05:44,639 --> 01:05:46,390 Cứu! 688 01:05:48,433 --> 01:05:49,391 Ai đó?Cứu tôi với! 689 01:05:49,391 --> 01:05:51,473 - Giờ sao? - Chúng ta phải cứu cô ấy. 690 01:05:51,473 --> 01:05:54,806 Cứu tôi với! 691 01:05:57,474 --> 01:05:58,391 Cứu ! 692 01:05:58,391 --> 01:06:02,432 Cứu tôi với! 693 01:06:02,432 --> 01:06:04,265 Cứu ! 694 01:06:04,265 --> 01:06:07,307 Cứu tôi với! 695 01:06:11,391 --> 01:06:14,265 Cứu ! 696 01:06:15,141 --> 01:06:16,239 Này thằng ngốc. 697 01:07:25,433 --> 01:07:27,098 Cảm ơn. 698 01:07:28,557 --> 01:07:32,473 - Lại đây. - Daniel, lại đây. 699 01:07:34,599 --> 01:07:36,806 Cảm ơn nhiều lắm . 700 01:07:36,806 --> 01:07:39,390 Ổn rồi. 701 01:07:41,599 --> 01:07:43,847 Hả, chuyện gì? 702 01:07:49,099 --> 01:07:50,890 Ôi. Chúa ơi. 703 01:07:50,890 --> 01:07:52,432 Anh có sao không? 704 01:07:52,432 --> 01:07:55,015 Cô quả là điếm thúi. 705 01:07:55,682 --> 01:07:57,389 - Chúng ta phải đi thôi. - Không, đừng, đừng. 706 01:07:59,016 --> 01:08:00,513 Daniel? 707 01:08:15,182 --> 01:08:18,639 Nó, ừ... nó tấn công cô ấy. 708 01:08:18,639 --> 01:08:20,390 Nó chộp dược cô ấy. 709 01:08:21,349 --> 01:08:23,265 Tôi chẳng thể làm được gì. 710 01:08:25,266 --> 01:08:26,514 Thế còn anh... anh có sao không? 711 01:08:26,514 --> 01:08:28,723 Ừ, ừ, tôi không sao. 712 01:08:28,723 --> 01:08:30,514 Ổn. 713 01:08:30,514 --> 01:08:32,390 Chúng ta phải đi thôi. 714 01:08:32,390 --> 01:08:34,681 Đi nào. 715 01:08:34,681 --> 01:08:35,780 Đi nào. 716 01:08:50,308 --> 01:08:52,473 Kết thúc rồi! 717 01:08:54,599 --> 01:08:58,139 Xin chào! Ở đây nè! 718 01:09:09,849 --> 01:09:10,947 Đừng, đợi ,đợi đã! 719 01:09:28,932 --> 01:09:30,473 Vì nguy cơ lây nhiểm, 720 01:09:30,473 --> 01:09:32,722 bất kì ai thóat ra khỏi đây sẽ bị bắn... 721 01:09:45,599 --> 01:09:48,514 Lẹ lên, mau! 722 01:10:08,807 --> 01:10:09,555 Aa! 723 01:10:30,891 --> 01:10:32,930 Đi, đi nào! 724 01:10:35,182 --> 01:10:36,555 Giúp tôi dịch chuyển thứ chết tiệt này đi. 725 01:10:39,515 --> 01:10:42,265 Coi nào, lẹ lên. 726 01:10:43,640 --> 01:10:45,431 Nhìn nè. 727 01:11:08,640 --> 01:11:10,016 Chết tiệt. 728 01:11:10,016 --> 01:11:11,555 Chuyện gì thế anh? 729 01:11:13,266 --> 01:11:14,681 Anh bị con quái vật kia cắn rồi. 730 01:11:14,681 --> 01:11:15,780 Chúng ta cứ đi thôi. 731 01:11:16,724 --> 01:11:20,056 Anh bạn bị cắn rồi à? 732 01:11:20,056 --> 01:11:21,474 Anh nghĩ là tôi bị nhiễm rồi à? 733 01:11:21,474 --> 01:11:24,848 Nhưng nó.. nó không phải vết người cắn. 734 01:11:24,848 --> 01:11:27,348 Một con vật cũng gây nhiễm như ai. 735 01:11:27,348 --> 01:11:28,224 Đi nào. 736 01:11:28,224 --> 01:11:29,973 Khoan, đợi đã, Alison. 737 01:11:34,515 --> 01:11:35,753 Nếu chúng ta còn sống khi thoát khỏi đây... 738 01:11:38,266 --> 01:11:40,514 - Em sẽ... - Anh nghiêm túc chứ? 739 01:11:41,807 --> 01:11:43,973 Ý anh là trong ống cống này á? 740 01:11:48,433 --> 01:11:49,555 Đi nào, các bạn. 741 01:12:11,515 --> 01:12:15,598 Đi nào. Đi nào 742 01:12:15,598 --> 01:12:17,931 - Đợi đã! - Đừng, đi nào. 743 01:12:17,931 --> 01:12:19,848 Không. Nhìn kìa! 744 01:12:43,474 --> 01:12:47,638 Chúng ta phải di chuyển thôi. Nếu ở lại, toàn bộ chúng ta sẽ chết . 745 01:12:51,515 --> 01:12:56,390 Không, không sao đâu. Anh đi đi. Không cần chú ý đến em đâu.Anh đi đi. 746 01:12:56,390 --> 01:12:57,388 Mau! 747 01:12:58,266 --> 01:12:59,598 Khoan,đợi đã! Mịa nó. 748 01:12:59,598 --> 01:13:02,140 Sẽ không ai chết cả. 749 01:13:04,640 --> 01:13:06,514 Em có thể chịu được mà. 750 01:13:06,514 --> 01:13:09,514 - Anh đã học môn này rồi. - Đừng! 751 01:13:18,932 --> 01:13:20,763 Chết tiệt. 752 01:13:33,391 --> 01:13:34,489 Nè. 753 01:13:41,974 --> 01:13:45,973 - Em xin lỗi vì đã lôi anh vô chuyện này. - Không sao đâu, gấu à. 754 01:13:45,973 --> 01:13:47,072 Anh đã đúng... 755 01:13:48,266 --> 01:13:51,639 - Vếu cỡ F đâu có gì sai đâu! - Không phải lúc này đâu, Alison. 756 01:13:51,639 --> 01:13:52,838 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 757 01:13:54,224 --> 01:13:55,514 Hai người, tôi đã tìm thấy lối khác rồi. 758 01:13:55,514 --> 01:13:58,390 Tôi cần sự giúp đỡ của hai người. Nào. 759 01:13:58,390 --> 01:14:01,223 Chỗ này nè. 760 01:14:05,515 --> 01:14:08,140 Nè. Chỗ này nè. 761 01:14:11,515 --> 01:14:12,515 - Nào,leo lên đi. - Được. 762 01:14:12,515 --> 01:14:14,514 Nào,leo lên nào. 763 01:14:15,682 --> 01:14:16,760 Lên! 764 01:14:22,557 --> 01:14:23,655 Được rồi. 765 01:14:24,433 --> 01:14:27,514 Coi nào gấu cưng, đẩy đi! 766 01:14:46,516 --> 01:14:50,806 Được rồi! 767 01:14:57,599 --> 01:15:01,015 Chỉ một người trong chúng ta có thể lên đó. 768 01:15:02,640 --> 01:15:05,432 Anh nhìn không ổn lắm. 769 01:15:05,432 --> 01:15:08,056 Anh cảm thấy thế nào? 770 01:15:08,056 --> 01:15:09,806 Tôi chắc là mình đã bị nhiễm. 771 01:15:09,806 --> 01:15:12,555 Tôi cam chắc là cô ấy sẽ sống sót. 772 01:15:14,807 --> 01:15:15,807 Được, anh đi đi. 773 01:15:15,807 --> 01:15:17,681 Giúp tôi nào. 774 01:15:17,681 --> 01:15:19,513 Lên. 775 01:15:29,349 --> 01:15:31,473 Anh Michael? 776 01:15:49,349 --> 01:15:50,556 Không! Đi đi, đi ,đi đi. 777 01:15:50,556 --> 01:15:52,639 Quá trễ rồi,quá trễ rồi. Đi đi, đi. 778 01:15:52,639 --> 01:15:53,847 Không! Không! 779 01:15:54,892 --> 01:15:56,598 Gấu của em! Anh Michael! Không! 780 01:15:56,598 --> 01:15:57,723 Nhìn tôi nè. Nhìn tôi nè. 781 01:15:57,723 --> 01:15:58,822 - Không! - Nhìn tôi nè. 782 01:16:00,266 --> 01:16:01,432 Cậu ấy đã bị nhiễm. Không! 783 01:16:01,432 --> 01:16:02,723 Cách này tốt hơn cả 784 01:16:02,723 --> 01:16:05,473 Cô không muốn thấy cậu ấy biến thành 1 con quái vật chứ? 785 01:16:05,473 --> 01:16:07,513 Ổn chứ? 786 01:17:07,557 --> 01:17:09,473 Đợi! Đợi tôi với! 787 01:17:09,473 --> 01:17:12,848 Daniel, chộp nè! 788 01:17:20,474 --> 01:17:23,181 Cậu cũng bị cắn rồi. 789 01:17:23,181 --> 01:17:26,098 Cậu cũng bị nhiễm. Cậu... 790 01:17:26,098 --> 01:17:27,197 Cậu là thằng khốn kiếp. 791 01:17:27,807 --> 01:17:28,905 Mày là thằng khốn kiếp 792 01:17:37,391 --> 01:17:38,229 Alison! 793 01:17:48,391 --> 01:17:50,390 Nào, nào. Không! 794 01:17:50,390 --> 01:17:52,265 Không! Tôi không muốn đi đâu. 795 01:17:52,265 --> 01:17:53,514 Alison. Nghe tôi giải thích nè. 796 01:17:53,514 --> 01:17:54,806 Không! 797 01:17:54,806 --> 01:17:57,973 Cô phải sống qua vụ này. 798 01:17:57,973 --> 01:18:00,432 Đó là tất cả những gì cậu ấy muốn , là cô phải sống sót. 799 01:18:00,432 --> 01:18:05,390 Được chứ? 800 01:18:07,224 --> 01:18:08,348 Được. 801 01:18:08,348 --> 01:18:09,763 Nào. 802 01:19:09,932 --> 01:19:12,181 Anh lái được không? 803 01:19:12,181 --> 01:19:13,390 Tay tôi đau quá. 804 01:19:17,974 --> 01:19:21,056 Anh ổn chứ? 805 01:19:21,056 --> 01:19:21,557 Anh trông gớm lắm. 806 01:19:21,557 --> 01:19:24,390 Không,không đâu, tôi ổn. 807 01:19:24,390 --> 01:19:27,681 Cô có thể nghỉ một lát. Chúng ta sẽ làm được mà. 808 01:19:27,681 --> 01:19:30,432 Chúng ta sẽ sống sót. 809 01:19:31,557 --> 01:19:35,056 Anh đã bị nhiễm lâu rồi? 810 01:19:35,056 --> 01:19:37,348 Tôi vẫn là tôi, nhưng không được lâu nữa. 811 01:19:37,348 --> 01:19:38,514 Khốn kiếp gì vậy? Thôi đi. Không. 812 01:19:38,514 --> 01:19:40,473 Đây là điều cuối cùng tôi muốn làm trước khi chết. 813 01:19:40,473 --> 01:19:42,598 Không!Không! 814 01:19:42,598 --> 01:19:43,515 Không. Tránh khỏi tôi ra! 815 01:19:43,515 --> 01:19:47,307 Để anh cuối cùng cũng được cảm giác hai qua bưởi này. 816 01:19:47,307 --> 01:19:48,597 - Không! - Ôi. Chết tiệt. 817 01:19:51,599 --> 01:19:52,391 Đệt. 818 01:19:52,391 --> 01:19:55,098 Biến đi. 819 01:19:55,098 --> 01:19:56,598 Em có muốn anh cắn không? 820 01:19:56,598 --> 01:20:01,472 Bởi vì chuyện ấy sẽ xảy ra nếu em cứ lãng phí thời gian của hai ta. 821 01:20:14,433 --> 01:20:16,431 Ôi, đệt. 822 01:20:27,891 --> 01:20:29,680 Khốn thật. 823 01:21:11,932 --> 01:21:13,638 Được rồi. 824 01:22:18,599 --> 01:22:22,806 Nào,khốn kiếp con 21 chúng ta sẽ cùng nhau gặp Diêm vương nhé. 825 01:24:15,308 --> 01:24:17,431 Gấu cưng? 826 01:26:16,391 --> 01:26:19,432 Bệnh nhân FO, cô ấy đang ở trong chương trình, 827 01:26:19,432 --> 01:26:21,307 nhưng cô ấy vốn bị nhốt. 828 01:26:21,307 --> 01:26:25,098 Tôi không biết tại sao cô ấy lại thoát ra được. 829 01:26:25,098 --> 01:26:28,848 Thực lòng, tôi chỉ muốn giúp mọi người hạnh phúc thôi. 830 01:26:28,848 --> 01:26:31,473 Đó là tại sao chúng tôi đã thực hiện thí nghiệm enzym này, 831 01:26:31,473 --> 01:26:34,348 để ngăn chặn lão hóa. 832 01:26:34,348 --> 01:26:38,555 Để làm cho thế giới trở nên đẹp hơn. 833 01:26:41,349 --> 01:26:46,597 Để làm cho thế giới trông đẹp hơn. 834 01:27:21,224 --> 01:27:25,768 Để làm cho thế giới trở nên đẹp hơn. 835 01:27:52,193 --> 01:28:00,421 Do xuanvinhsaigon đồng bộ,một phim 18+,kinh dị,hài,hình ảnh ghê rợn. Cẩn thận, chỉ ra ngoài khi thực sự cần thiết.