1
00:01:01,776 --> 00:01:06,776
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:01:08,707 --> 00:01:10,006
Khi Trái đất tiếp tục nóng lên,
3
00:01:10,084 --> 00:01:12,502
hạn hán xảy ra tàn khốc
và nạn đói hoành hành,
4
00:01:12,596 --> 00:01:17,863
để cuộc sống con người có thể phát triển,
khoa học phải tìm kiếm một hành tinh mới.
5
00:01:17,950 --> 00:01:23,067
Và người ta phát hiện ra điều đó vào năm 2063.
6
00:01:25,671 --> 00:01:27,706
Màu xanh lam cho biết đó là nước.
7
00:01:27,740 --> 00:01:30,475
Màu đỏ là oxy.
8
00:01:30,508 --> 00:01:34,278
Đây là cơ hội tốt nhất để chúng ta tìm thấy
một hành tinh có thể sinh sống được.
9
00:01:34,312 --> 00:01:35,881
Chúng ta có thể đến ở
10
00:01:35,914 --> 00:01:39,517
để đảm bảo sự tồn tại của loài người chúng ta.
11
00:01:39,551 --> 00:01:41,854
Với tình hình ngày càng xấu đi ở Trái đất,
12
00:01:41,887 --> 00:01:44,188
điều cần thiết là chúng ta sẽ
thực hiện một nhiệm vụ thăm dò
13
00:01:44,222 --> 00:01:46,959
sớm nhất có thể.
14
00:01:46,992 --> 00:01:50,361
Chuyến đi sẽ mất 86 năm.
15
00:01:50,395 --> 00:01:53,197
Vì vậy, phi hành đoàn sẽ sinh sản tái tạo trên tàu,
16
00:01:53,231 --> 00:01:57,335
và cháu của họ sẽ là những người tới được hành tinh.
17
00:02:09,848 --> 00:02:11,784
Người đoạt giải Nobel vật lý,
18
00:02:14,953 --> 00:02:18,691
gửi lời chào đến kỹ sư sinh học MIT.
19
00:02:52,758 --> 00:02:56,595
Thử thách đầu tiên của chúng tôi là tìm kiếm
30 thành viên phi hành đoàn đủ tiêu chuẩn
20
00:02:56,628 --> 00:02:59,430
có khả năng đối phó với căng thẳng
khi bị giam cầm kéo dài.
21
00:02:59,464 --> 00:03:02,534
Và họ phải biết rõ rằng sẽ không quay trở lại.
22
00:03:02,568 --> 00:03:06,504
Giải pháp của chúng tôi, nuôi dạy
và nâng cao đội ngũ của chúng tôi.
23
00:03:06,538 --> 00:03:09,875
Huấn luyện trong sự cô lập để họ không bỏ lỡ Trái đất.
24
00:03:09,908 --> 00:03:12,443
Sau đó, bước tiếp theo là đánh giá
25
00:03:12,477 --> 00:03:15,047
khi nào họ sẵn sàng đi.
26
00:03:15,080 --> 00:03:18,449
Họ càng trẻ, chúng ta có thể
bảo tồn tài nguyên càng lâu
27
00:03:18,483 --> 00:03:21,352
và kéo dài thời gian của nhiệm vụ.
28
00:03:21,385 --> 00:03:24,388
Nhưng họ sẽ ở trên tàu một mình.
29
00:03:24,422 --> 00:03:26,759
Và trong khi tôi luôn tin tưởng
vào nền giáo dục của chúng ta
30
00:03:26,792 --> 00:03:28,326
cùng với hệ thống quản lý,
31
00:03:30,028 --> 00:03:32,664
Điều tôi lo ngại nhất, rằng họ
32
00:03:32,698 --> 00:03:33,832
có thể chống lại những nguy hiểm
33
00:03:33,866 --> 00:03:35,500
có thể phải đối mặt trên đường đi.
34
00:03:38,369 --> 00:03:40,338
Một số trong chúng tôi chỉ mới bắt đầu hiểu.
35
00:04:24,850 --> 00:04:26,885
Quá trình khử nhiễm hoàn tất.
36
00:04:44,770 --> 00:04:46,839
- Richard!
- Richard!
37
00:04:51,109 --> 00:04:52,144
Richard.
38
00:04:56,582 --> 00:04:59,450
Em sẽ giải quyết vấn đề đó như thế nào?
39
00:05:09,027 --> 00:05:10,028
Tốt.
40
00:05:16,068 --> 00:05:17,836
Ngủ ngon, Christopher.
41
00:05:19,004 --> 00:05:20,939
Ngủ ngon, Sela.
42
00:05:20,973 --> 00:05:22,074
Ngủ ngon, Zac.
43
00:05:23,609 --> 00:05:24,877
Em sợ.
44
00:05:26,111 --> 00:05:27,613
Sợ cái gì?
45
00:05:27,646 --> 00:05:29,513
Em không biết.
46
00:05:29,548 --> 00:05:31,016
Không có gì phải sợ cả.
47
00:05:32,217 --> 00:05:33,451
Em an toàn rồi.
48
00:05:40,524 --> 00:05:41,593
Tôi muốn đi với họ.
49
00:05:43,629 --> 00:05:45,163
Đó là chuyến đi một chiều, Richard.
50
00:05:45,197 --> 00:05:47,431
Không có trở lại.
51
00:05:47,465 --> 00:05:48,767
Anh sẽ chết trên đó.
52
00:05:48,800 --> 00:05:50,936
Cuối cùng thì tôi cũng sẽ chết ở đây.
53
00:05:50,969 --> 00:05:52,871
Đối với tôi là cũng như nhau.
54
00:05:52,905 --> 00:05:55,607
Toàn bộ lý do chúng ta
nuôi dạy chúng theo cách này
55
00:05:55,641 --> 00:05:57,542
là cho sức khỏe tinh thần của chúng.
56
00:05:57,576 --> 00:06:01,947
Vì vậy, chúng không bỏ lỡ không gian
rộng mở, ánh sáng mặt trời, con người.
57
00:06:01,980 --> 00:06:03,749
Mặt khác, bây giờ anh,
58
00:06:03,782 --> 00:06:04,650
sẽ gặp khó khăn trong việc đối phó với...
59
00:06:04,683 --> 00:06:05,951
Tôi sẽ không bỏ lỡ điều gì.
60
00:06:07,920 --> 00:06:09,154
Nó không phải là một phần của kế hoạch.
61
00:06:09,187 --> 00:06:11,690
Tôi biết, tôi biết, nhưng hãy nghĩ về nó như thế này.
62
00:06:11,723 --> 00:06:13,759
Cô sẽ có thể khởi chạy sớm hơn
63
00:06:14,793 --> 00:06:15,794
nếu tôi đi với họ.
64
00:06:17,262 --> 00:06:19,463
Bốn năm thay vì bảy năm.
65
00:06:21,667 --> 00:06:23,602
Nên có ai đó ở đó để nuôi dạy chúng.
66
00:06:25,503 --> 00:06:26,504
Để bảo vệ chúng.
67
00:06:29,808 --> 00:06:31,509
cô biết tôi nói đúng.
68
00:06:38,650 --> 00:06:40,786
T-trừ 15 giây.
69
00:06:40,819 --> 00:06:45,924
Chúng ta chuẩn bị phóng. 13, 12, 11 ...
70
00:06:45,958 --> 00:06:47,826
Chuyển từ GLC sang OBC.
71
00:06:49,127 --> 00:06:51,563
...6, 5...
72
00:06:51,596 --> 00:06:53,532
Chạy động cơ chính.
73
00:06:53,565 --> 00:06:56,168
...3, 2, 1...
74
00:07:41,313 --> 00:07:43,048
- Được rồi.
- Anh tốt chứ?
75
00:07:43,081 --> 00:07:44,282
Vâng.
76
00:07:44,316 --> 00:07:45,984
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn anh.
77
00:07:50,689 --> 00:07:52,157
Đóng cửa.
78
00:09:17,309 --> 00:09:18,677
Các bạn là liên kết giữa quá khứ
79
00:09:18,710 --> 00:09:20,679
và các thế hệ tương lai
80
00:09:20,712 --> 00:09:22,981
và đã được giao phó cho sự
tồn tại của loài người chúng ta.
81
00:09:23,014 --> 00:09:24,983
Các bạn sẽ có trẻ em trên tàu,
82
00:09:25,016 --> 00:09:27,719
và cháu của các bạn sẽ là
những người đến được hành tinh.
83
00:09:27,752 --> 00:09:29,421
Việc tái tạo sinh sản trên tàu sẽ xảy ra
84
00:09:29,454 --> 00:09:32,057
thông qua thụ tinh nhân tạo và ấp trứng
85
00:09:32,090 --> 00:09:36,161
trong suốt 24 năm của mỗi thế hệ
để tối đa hóa các nguồn lực.
86
00:11:01,846 --> 00:11:06,785
Chà, chúng ta là thế hệ đầu tiên, vì vậy
chúng ta sẽ không bao giờ nhìn thấy hành tinh.
87
00:11:06,818 --> 00:11:08,186
Chúng ta sẽ không bao giờ biết những gì họ khám phá.
88
00:11:09,020 --> 00:11:10,488
Đúng.
89
00:11:10,522 --> 00:11:12,824
Cuộc sống của chúng ta không quan trọng.
90
00:11:12,857 --> 00:11:14,859
Không, cuộc sống của em,
91
00:11:14,893 --> 00:11:16,895
cuộc sống của tôi cũng quan trọng như của bất kỳ ai.
92
00:11:17,563 --> 00:11:18,763
Ở đây hoặc trên Trái đất.
93
00:11:22,834 --> 00:11:24,135
Hãy để tôi chỉ cho em một số thứ.
94
00:11:27,105 --> 00:11:29,174
Không được phép để bất cứ
ai nhìn thấy những thứ này.
95
00:11:30,475 --> 00:11:34,179
Đó là bố tôi và bố mẹ ông ấy.
96
00:11:34,212 --> 00:11:36,147
Ông bà của tôi.
97
00:11:36,181 --> 00:11:39,417
Tôi chưa bao giờ biết họ, nhưng tôi biết
họ đã sống một cuộc sống lương thiện.
98
00:11:39,451 --> 00:11:43,154
Em biết đấy, họ đã chăm sóc gia đình
của họ, họ chu cấp cho tương lai.
99
00:11:43,188 --> 00:11:44,889
Đó là tất cả những gì mà bất kỳ ai
trong chúng ta cũng có thể làm được.
100
00:12:50,889 --> 00:12:52,223
Có chuyện gì vậy?
101
00:12:52,257 --> 00:12:53,992
Có một chất độc trong nước tưới.
102
00:12:55,661 --> 00:12:58,430
Tốt, hãy thay thế bộ lọc và kiểm tra nó một lần nữa.
103
00:12:58,463 --> 00:13:00,932
Nó đến từ chúng ta, nó có trong nước tiểu của chúng ta.
104
00:13:00,965 --> 00:13:02,067
Phải, đó là xuất phát từ thứ mà chúng ta đã ăn.
105
00:13:02,100 --> 00:13:04,637
Chúng ta đang ăn một thứ gì đó độc hại?
106
00:13:04,670 --> 00:13:08,940
Có thể độc hại đối với một loại cây
chỉ sống dựa vào nước,
107
00:13:08,973 --> 00:13:10,075
nhưng em mạnh mẽ hơn thế.
108
00:13:12,344 --> 00:13:14,412
Nó là gì? Hóa chất là gì?
109
00:13:14,446 --> 00:13:17,082
Tôi không biết. Chỉ cần thay đổi bộ lọc đó.
110
00:13:34,132 --> 00:13:35,333
Ê.
111
00:13:35,367 --> 00:13:36,602
Cậu nghĩ gì về điều này?
112
00:13:38,571 --> 00:13:40,573
Nó là một thành phần trong
một cái gì đó chúng ta ăn.
113
00:13:44,042 --> 00:13:45,510
Tại sao điều đó lại không có sẵn?
114
00:13:56,121 --> 00:13:57,122
Đi nào.
115
00:14:10,502 --> 00:14:12,237
Cậu vượt tường lửa như thế nào?
116
00:14:12,270 --> 00:14:14,573
Bằng cách kết nối trực tiếp với bộ xử lý.
117
00:14:14,607 --> 00:14:16,675
Đó cũng giống như cách tớ
tham gia vào các kế hoạch thiết kế.
118
00:14:23,348 --> 00:14:24,949
- Hừ.
- Hãy thử "Dinh dưỡng".
119
00:14:27,318 --> 00:14:28,587
Không đúng.
120
00:14:28,621 --> 00:14:30,221
Nó có phải là một số loại vitamin không?
121
00:14:30,255 --> 00:14:31,256
Có lẽ.
122
00:14:32,056 --> 00:14:33,124
thuốc.
123
00:14:38,062 --> 00:14:39,297
Chúng ta bắt đầu.
124
00:14:44,502 --> 00:14:47,673
"... thành phần hoạt tính trong
nước giải khát hàng ngày A.02."
125
00:14:49,240 --> 00:14:51,109
"Kết hợp với xi-rô kiềm màu xanh
126
00:14:51,142 --> 00:14:52,277
"để chống kích ứng dạ dày."
127
00:14:52,310 --> 00:14:53,311
Màu xanh dương.
128
00:14:54,412 --> 00:14:55,480
Đó là màu xanh.
129
00:14:57,315 --> 00:15:00,151
"... hiệu ứng được tăng cường
khi tiêu thụ nó với thức ăn."
130
00:15:00,185 --> 00:15:02,387
Có tác dụng gì?
131
00:15:02,420 --> 00:15:05,023
Tớ nghĩ nó chỉ là một loại enzyme để tiêu hóa.
132
00:15:08,026 --> 00:15:11,196
"... tính cách trở nên đần độn và ngoan ngoãn ..."
133
00:15:11,229 --> 00:15:14,700
"... loại bỏ ham muốn tình dục và cảm giác ..."
134
00:15:14,733 --> 00:15:16,434
"... phản ứng giảm khoái cảm ..."
135
00:15:16,468 --> 00:15:18,470
Giảm đáp ứng niềm vui?
136
00:15:20,071 --> 00:15:22,140
Tớ muốn tăng khoái cảm.
137
00:15:24,743 --> 00:15:26,044
Họ đang đánh thuốc mê chúng ta.
138
00:15:31,049 --> 00:15:32,317
Vậy, họ có thể kiểm soát chúng ta.
139
00:15:33,151 --> 00:15:34,219
Bình định chúng ta.
140
00:15:35,721 --> 00:15:38,189
Họ không muốn chúng ta
sinh sản một cách tự nhiên.
141
00:15:38,223 --> 00:15:39,725
Họ không muốn chúng ta quan hệ tình dục.
142
00:15:39,758 --> 00:15:43,194
Vì vậy, chúng ta không cảm thấy
cảm giác đó như thế nào.
143
00:15:43,228 --> 00:15:45,163
Và vì vậy chúng ta không bị
quá tải dân số trên tàu.
144
00:15:45,764 --> 00:15:47,065
Để bảo tồn thực phẩm.
145
00:15:48,534 --> 00:15:49,535
Tớ không quan tâm.
146
00:15:50,502 --> 00:15:51,604
Tớ không uống nó.
147
00:16:04,249 --> 00:16:05,483
Vậy, Richard đã nói dối cậu.
148
00:16:06,351 --> 00:16:07,686
Nhiệm vụ dối trá.
149
00:16:07,720 --> 00:16:09,387
Họ còn không nói với chúng ta điều gì nữa?
150
00:16:11,690 --> 00:16:14,192
Chà, Christopher đã tìm thấy một ngăn ẩn.
151
00:16:14,225 --> 00:16:15,393
Trong sơ đồ của con tàu.
152
00:16:15,426 --> 00:16:16,729
Nó ở đâu?
153
00:16:17,863 --> 00:16:19,264
Trong Pod-23.
154
00:16:19,297 --> 00:16:20,633
Không được đánh dấu, đằng sau một bức tường.
155
00:16:22,367 --> 00:16:23,569
Có gì bên trong?
156
00:16:23,602 --> 00:16:25,103
Tớ chưa biết.
157
00:16:25,136 --> 00:16:26,437
Đừng nói với Richard rằng cậu đã đi lạc hướng.
158
00:16:26,471 --> 00:16:28,506
Dù sao thì anh ta cũng sẽ buộc chúng trở lại với nó.
159
00:16:28,541 --> 00:16:31,276
Ừ, có thể. Đến lúc đó, chúng ta
sẽ biết cảm giác của nó như thế nào.
160
00:16:31,309 --> 00:16:33,444
Cái gì cảm giác như thế nào?
161
00:16:33,478 --> 00:16:35,246
Có gì thay đổi kể từ khi cậu dừng lại không?
162
00:16:35,280 --> 00:16:37,348
- Đúng nhưng...
- Niềm vui của tớ ở đâu?
163
00:16:45,456 --> 00:16:46,457
Đây.
164
00:16:48,861 --> 00:16:50,663
Ồ.
165
00:16:54,667 --> 00:16:55,768
Một chút giật mình.
166
00:16:55,801 --> 00:16:57,435
- Một cái bu lon.
- Ăn miếng trả miếng.
167
00:16:57,468 --> 00:16:59,170
Cậu biết đó là một sự lãng phí điện năng.
168
00:17:01,406 --> 00:17:02,473
Biến đi.
169
00:17:04,375 --> 00:17:05,376
Vậy...
170
00:17:07,312 --> 00:17:09,480
Em đã nghĩ về điều gì kể từ
phiên cuối cùng của chúng ta?
171
00:17:11,182 --> 00:17:12,183
Không có gì.
172
00:17:13,719 --> 00:17:15,621
Coi nào, không có gì sao?
173
00:17:15,654 --> 00:17:18,523
Chà, em đoán là em đã tự hỏi
174
00:17:18,557 --> 00:17:19,625
tại sao anh nói dối chúng em?
175
00:17:20,726 --> 00:17:23,127
Em nghĩ anh đã nói dối về điều gì?
176
00:17:23,161 --> 00:17:24,697
Chà, em đã phát hiện ra...
177
00:17:27,398 --> 00:17:28,399
Cái gì?
178
00:17:31,904 --> 00:17:33,404
Có một ngăn không được đánh dấu.
179
00:17:34,640 --> 00:17:36,875
Pod-23.
180
00:17:36,909 --> 00:17:40,746
Chà, đó là nhiệm vụ giữ lại một số
thông tin vì nhiều lý do khác nhau.
181
00:17:40,779 --> 00:17:42,548
Em biết đấy, ngay cả từ anh.
182
00:17:43,749 --> 00:17:45,249
Nó không hoàn toàn là nói dối,
183
00:17:46,384 --> 00:17:47,553
nhưng anh hiểu ý em.
184
00:17:48,621 --> 00:17:49,622
Làm thế nào em tìm thấy nó?
185
00:17:51,857 --> 00:17:54,392
Em vừa làm. Có gì bên trong?
186
00:17:55,561 --> 00:17:57,362
Anh không biết
187
00:17:57,395 --> 00:17:59,765
Anh không biết. Nó phải dành cho thế hệ thứ ba.
188
00:17:59,798 --> 00:18:02,166
Nhưng tại sao nó lại bị che giấu? Anh không tò mò sao?
189
00:18:02,200 --> 00:18:03,201
Anh...
190
00:18:04,903 --> 00:18:06,471
Nó có lẽ dành riêng cho họ.
191
00:18:07,673 --> 00:18:08,774
Nó dành cho đời cháu của em.
192
00:18:10,743 --> 00:18:12,176
Đó là một suy nghĩ sâu sắc.
193
00:18:12,210 --> 00:18:13,946
Ý anh là, em sắp có con,
194
00:18:13,979 --> 00:18:15,581
và em sắp có cháu.
195
00:18:16,782 --> 00:18:18,149
Em nghĩ gì về điều này?
196
00:18:24,556 --> 00:18:25,824
Phải, chúng là những đứa trẻ bình thường.
197
00:18:25,858 --> 00:18:27,860
Chúng nhạy cảm và thông minh
198
00:18:27,893 --> 00:18:30,395
có nghĩa là chúng biết khi cô
không nói sự thật với chúng.
199
00:18:30,428 --> 00:18:32,798
Và đó là quan điểm của tôi.
200
00:18:32,831 --> 00:18:35,901
Tôi muốn thành thật với chúng về mọi thứ.
201
00:18:37,836 --> 00:18:41,940
Nếu không, chúng sẽ mất niềm tin vào tôi.
202
00:18:44,543 --> 00:18:46,645
Vậy...
203
00:18:46,679 --> 00:18:49,748
Tôi sẽ cần một phản hồi nhanh
chóng từ cô về vấn đề này.
204
00:18:49,782 --> 00:18:50,949
Đó là tất cả cho bây giờ.
205
00:20:04,890 --> 00:20:05,891
Sela?
206
00:20:07,760 --> 00:20:08,761
Cái gì?
207
00:20:10,662 --> 00:20:11,697
Cậu trông thật khác.
208
00:20:12,664 --> 00:20:13,832
Tớ cũng vậy mà.
209
00:20:13,866 --> 00:20:15,901
Không, cậu không phải. Tớ cũng không.
210
00:20:17,335 --> 00:20:19,370
Cậu đang nói về cái gì vậy?
211
00:20:19,403 --> 00:20:20,773
Tớ không biết. Cậu đã thay đổi.
212
00:20:20,806 --> 00:20:22,273
Mọi thứ vê cậu.
213
00:20:22,908 --> 00:20:24,475
Ừ, tớ đã lớn.
214
00:20:26,545 --> 00:20:28,680
Đó chính xác là điều tớ muốn nói với cậu.
215
00:20:28,714 --> 00:20:30,582
Cậu có, nhưng cậu không cảm thấy
những gì tớ đang cảm thấy.
216
00:20:30,616 --> 00:20:31,750
Không được nắm tay, Zac.
217
00:20:34,653 --> 00:20:36,487
Em không nắm...
218
00:20:36,521 --> 00:20:37,723
Dễ nắm với bàn tay. Em biết luật rồi đấy.
219
00:21:06,718 --> 00:21:08,319
Ừ!
220
00:21:15,961 --> 00:21:17,763
Ừ!
221
00:22:00,105 --> 00:22:02,174
Coi nào.
222
00:22:02,207 --> 00:22:03,742
Tớ ghét những tiếng ồn đó.
223
00:22:34,640 --> 00:22:35,941
Bất cứ điều gì?
224
00:22:35,974 --> 00:22:37,576
Không.
225
00:22:37,609 --> 00:22:39,578
Vậy, những gì gây ra âm thanh?
226
00:22:39,611 --> 00:22:41,179
Richard nói rằng đó là sự làm mát
227
00:22:41,213 --> 00:22:42,814
và quy ước của con tàu khi chúng ta tắt nguồn.
228
00:22:42,848 --> 00:22:44,616
Tớ không nghĩ rằng sự chênh lệch nhiệt độ
229
00:22:44,650 --> 00:22:46,752
là đủ để ảnh hưởng đến cấu trúc theo cách đó.
230
00:22:46,785 --> 00:22:48,519
Với lại, Richard là một kẻ nói dối.
231
00:22:50,656 --> 00:22:53,524
Vậy nó là cái gì?
232
00:22:53,558 --> 00:22:55,928
Cậu nghĩ rằng đó là một cái
gì đó bên ngoài, phải không?
233
00:22:55,961 --> 00:22:58,563
Nếu có sự sống trên hành tinh,
tại sao không ở ngoài này?
234
00:22:59,831 --> 00:23:01,633
Điều gì khác có thể giải thích những âm thanh đó?
235
00:23:24,690 --> 00:23:26,058
Nó là gì?
236
00:23:26,091 --> 00:23:28,193
Hiền nhân.
237
00:23:28,226 --> 00:23:30,494
Cây mọc ở vùng có khí hậu ấm áp.
238
00:23:37,869 --> 00:23:40,706
Lá thông.
239
00:23:42,240 --> 00:23:43,842
- Nó thật đẹp.
- Ừm!
240
00:24:29,588 --> 00:24:30,922
Cậu thấy điều đó?
241
00:24:32,924 --> 00:24:35,060
Anh ấy có thể chạm vào cô ấy.
Nhưng tớ lại không được.
242
00:24:50,008 --> 00:24:52,177
Chúng ta đã mất liên lạc với Trái đất
243
00:24:52,210 --> 00:24:56,014
bởi vì đêm qua đã có trục trặc trong máy phát LCT.
244
00:24:56,048 --> 00:24:57,582
Tôi sẽ phải đi ra ngoài để sửa chữa nó.
245
00:24:57,616 --> 00:24:59,051
Zac sẽ đi cùng tôi.
246
00:24:59,084 --> 00:25:01,720
Và những người còn lại biết vai trò của mình.
247
00:25:06,191 --> 00:25:07,626
Ngay tại đây.
248
00:25:09,694 --> 00:25:11,630
- Của cậu đây.
- Cảm ơn.
249
00:25:28,280 --> 00:25:31,950
Cảm biến này đeo trên cổ tay
của cậu và nó gắn vào đây,
250
00:25:31,983 --> 00:25:33,351
nhưng nó phức tạp vì nó có thể lỏng lẻo,
251
00:25:33,385 --> 00:25:34,586
vì vậy chỉ cần đảm bảo ...
252
00:25:37,956 --> 00:25:39,391
Hãy chắc chắn rằng cậu kéo vòng bít qua
253
00:25:39,424 --> 00:25:41,159
tay áo bên trong để nó...
254
00:25:59,177 --> 00:26:00,846
Ê! Này! Này!
255
00:26:02,347 --> 00:26:04,149
Điều gì đang xảy ra ở đây?
Zac, em đang làm gì vậy?
256
00:26:06,284 --> 00:26:08,386
Em sẽ mất khẩu phần ăn nếu không nói
cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
257
00:26:08,420 --> 00:26:09,721
Em không sao chứ?
258
00:26:09,754 --> 00:26:10,922
Em khỏe.
259
00:26:12,791 --> 00:26:13,792
Zac!
260
00:26:23,201 --> 00:26:24,202
Zac.
261
00:26:32,244 --> 00:26:33,245
Zac.
262
00:26:35,347 --> 00:26:37,182
Phoebe, em có thấy Zac?
263
00:26:37,215 --> 00:26:39,718
Không, nhưng em đã nghe những gì cậu ấy làm.
264
00:26:39,751 --> 00:26:41,253
Cậu ấy đã từng làm bất cứ điều gì như vậy trước đây?
265
00:26:41,286 --> 00:26:43,855
Em không biết, nhưng cậu ấy đã
ngừng sử dụng nước màu xanh.
266
00:26:46,324 --> 00:26:48,093
Em có chắc không?
267
00:26:48,126 --> 00:26:49,895
Em đã thấy cậu ấy đổ nó đi.
268
00:26:53,098 --> 00:26:54,099
Christopher.
269
00:26:55,901 --> 00:26:57,035
Em thấy Zac đâu không?
270
00:26:58,904 --> 00:27:00,305
Em đã nghe những gì cậu ấy làm?
271
00:27:02,741 --> 00:27:04,309
Ồ, em nghĩ điều đó ổn chứ?
272
00:27:04,342 --> 00:27:05,744
Không.
273
00:27:05,777 --> 00:27:07,979
Tốt, anh vui khi nghe vậy.
274
00:27:08,013 --> 00:27:10,482
Cậu ấy đã không dùng nước màu xanh. Còn em?
275
00:27:10,515 --> 00:27:12,384
Tại sao em sẽ?
276
00:27:12,417 --> 00:27:15,954
Đó là một loại thuốc.
Anh đang đầu độc tụi em.
277
00:27:15,987 --> 00:27:18,123
Phái đoàn đưa ra quyết định quản lý thuốc
278
00:27:19,958 --> 00:27:22,260
để giúp kiểm soát xung động.
279
00:27:23,929 --> 00:27:25,764
Để ngăn chặn chính xác loại sự việc này xảy ra.
280
00:27:27,365 --> 00:27:30,135
Đó là cách duy nhất để đối phó
với cuộc sống như thế này.
281
00:27:30,168 --> 00:27:31,836
Chúng em không yêu cầu được ở đây.
282
00:27:31,870 --> 00:27:33,705
Không ai chọn được nơi mình sinh ra.
283
00:27:36,408 --> 00:27:38,076
Nhưng em phải tìm ra cách
để sống cuộc đời của mình.
284
00:27:38,109 --> 00:27:39,477
Em phải
285
00:27:39,511 --> 00:27:41,681
quyết định em muốn trở thành người như thế nào.
286
00:27:42,781 --> 00:27:44,082
Em phải cố gắng trở nên tốt.
287
00:27:44,115 --> 00:27:46,051
Tại sao?
288
00:27:46,084 --> 00:27:47,152
Cuối cùng thì chúng ta cũng sẽ chết,
289
00:27:47,185 --> 00:27:49,521
vậy tại sao chúng ta không thể
làm những gì chúng ta muốn?
290
00:27:49,555 --> 00:27:51,356
Sự khác biệt cho dù chúng ta tốt hay không?
291
00:27:51,389 --> 00:27:53,124
- Có một sự khác biệt lớn.
- À, em không thấy.
292
00:27:53,158 --> 00:27:54,459
Chúng ta vẫn đang sửa chữa chứ?
293
00:27:56,161 --> 00:27:57,162
Ừ.
294
00:27:58,997 --> 00:27:59,998
Nào.
295
00:28:07,372 --> 00:28:08,773
Được rồi, mặc cái này vào.
296
00:28:08,807 --> 00:28:11,376
- Tại sao?
- Em đi với anh.
297
00:28:11,409 --> 00:28:13,178
Em không muốn đi.
298
00:28:15,947 --> 00:28:17,849
Nghe này, anh hiểu rằng em đang tức giận,
299
00:28:17,882 --> 00:28:19,417
nhưng anh cần sự giúp đỡ của em về việc này.
300
00:28:20,952 --> 00:28:22,420
Và chúng ta sửa chữa nó càng sớm,
301
00:28:22,454 --> 00:28:23,488
em càng sớm có thể phản đối
302
00:28:23,521 --> 00:28:24,823
tới trung tâm điều khiển sứ mạng.
303
00:28:26,458 --> 00:28:27,892
Anh sẽ hỗ trợ em.
304
00:28:53,485 --> 00:28:55,453
Đang tiến hành khử trầm cảm.
305
00:28:57,088 --> 00:28:58,323
90%.
306
00:28:59,958 --> 00:29:01,293
80%.
307
00:29:02,961 --> 00:29:04,229
Kai, cậu đã sẵn sàng vào phòng hệ thống chưa?
308
00:29:04,262 --> 00:29:05,330
Vâng.
309
00:29:06,264 --> 00:29:08,567
Phòng điều khiển cài đặt.
310
00:29:08,601 --> 00:29:10,536
Med Bay mở mức 1 với các dấu hiệu quan trọng.
311
00:29:14,573 --> 00:29:17,208
Hoàn tất khử trầm cảm.
312
00:29:17,242 --> 00:29:18,343
Mở cửa.
313
00:29:22,247 --> 00:29:24,015
Ai ở với anh ấy?
314
00:29:24,049 --> 00:29:25,317
Christopher.
315
00:31:15,026 --> 00:31:17,061
Chúng tôi đang ở hộp nối 1.
316
00:31:17,095 --> 00:31:19,532
Bắt đầu sửa chữa.
317
00:31:19,565 --> 00:31:21,700
Tắt nguồn máy phát LCT 1.
318
00:31:22,768 --> 00:31:25,370
Sao chép cái đó. LCT 1 đang tắt.
319
00:31:43,288 --> 00:31:45,423
Mở hộp nối 1.
320
00:31:48,059 --> 00:31:49,360
Sao chép nó.
321
00:31:55,033 --> 00:31:57,035
Đã hoàn tất sửa chữa LCT 1.
322
00:31:58,704 --> 00:32:00,271
Đi đến LCT 2.
323
00:32:02,407 --> 00:32:03,408
Sao chép nó.
324
00:32:04,777 --> 00:32:06,211
LCT 2 ngừng hoạt động.
325
00:32:20,593 --> 00:32:22,561
Nó đây.
326
00:32:22,595 --> 00:32:24,395
Nó chỉ là con tàu.
327
00:32:24,429 --> 00:32:25,731
Richard cho chúng ta biết nó là gì.
328
00:32:50,355 --> 00:32:51,590
Cậu có thấy gì không?
329
00:32:54,425 --> 00:32:55,761
Bởi vì không có gì ở đó.
330
00:33:08,541 --> 00:33:09,642
Richard!
331
00:33:16,481 --> 00:33:18,182
Richard!
332
00:33:18,216 --> 00:33:19,852
Richard! Anh có nghe em không, Richard?
333
00:33:19,885 --> 00:33:21,620
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Tớ không biết.
334
00:33:21,654 --> 00:33:23,154
Chuyển sang nguồn khẩn cấp.
335
00:33:23,187 --> 00:33:25,156
Kiểm tra các cầu dao.
336
00:33:25,189 --> 00:33:26,190
Chúng ta có một đám cháy trong phòng hệ thống.
337
00:33:56,889 --> 00:33:58,557
Lỗi điều hướng.
338
00:33:58,591 --> 00:33:59,558
Tôi không biết. Chúng tôi đang cố gắng kiểm tra.
339
00:33:59,592 --> 00:34:00,759
Phủ định. Không ảnh hưởng gì.
340
00:34:00,793 --> 00:34:03,294
Thông tin liên lạc.
341
00:34:03,328 --> 00:34:05,496
Toàn bộ hệ thống đã ngừng hoạt động.
Chúng ta không thể truyền hoặc nhận.
342
00:34:11,770 --> 00:34:14,305
Không, giữ oxy. Chúng ta sẽ đi một lần nữa.
343
00:34:25,951 --> 00:34:27,185
Nó không hoạt động.
344
00:34:32,290 --> 00:34:33,659
Cậu đang tuyên bố anh ta đã chết?
345
00:34:36,260 --> 00:34:37,896
Nó nói rằng giám đốc y tế cần lưu ý
346
00:34:37,930 --> 00:34:39,130
thời điểm chết.
347
00:34:59,417 --> 00:35:00,418
Được rồi.
348
00:35:01,285 --> 00:35:02,788
14:35 giờ tàu.
349
00:35:17,569 --> 00:35:19,170
Tớ chỉ không hiểu.
350
00:35:20,673 --> 00:35:21,907
Điều gì đã thực sự xảy ra?
351
00:35:21,940 --> 00:35:23,274
Cậu không nhìn thấy nó?
352
00:35:23,307 --> 00:35:24,810
Tớ đã phải đối mặt với một cách khác.
353
00:35:24,843 --> 00:35:26,344
Có âm thanh đó.
354
00:35:28,346 --> 00:35:29,648
Cót két.
355
00:35:30,883 --> 00:35:32,751
Ngay trước khi nó xảy ra.
356
00:35:32,785 --> 00:35:34,285
Có ai đang xem màn hình không?
357
00:35:34,318 --> 00:35:36,487
Có. Chúng tôi không thấy gì cả.
358
00:35:36,521 --> 00:35:37,522
Tớ thấy.
359
00:35:39,357 --> 00:35:40,592
Và?
360
00:35:40,626 --> 00:35:42,493
Cậu đã thấy gì?
361
00:35:42,528 --> 00:35:43,729
Nó trông giống như ...
362
00:35:45,263 --> 00:35:47,766
Giống như có một thế lực nhảy vào anh ta.
363
00:35:47,800 --> 00:35:50,636
Ý cậu là gì?
Giống như một thiên thạch?
364
00:35:50,669 --> 00:35:51,937
Cậu ấy có ý khác.
365
00:35:53,504 --> 00:35:54,707
Một người ngoài hành tinh.
366
00:35:54,740 --> 00:35:56,307
Cái gì?
367
00:36:00,478 --> 00:36:02,380
Không sao đâu.
368
00:36:02,413 --> 00:36:04,282
Nó sẽ ổn thôi.
369
00:36:04,315 --> 00:36:05,584
Điều gì sẽ xảy ra với chúng ta?
370
00:36:07,653 --> 00:36:08,987
Chúng ta sẽ ổn.
371
00:36:09,021 --> 00:36:11,590
Dù nó là gì, nó ở bên ngoài.
372
00:36:11,623 --> 00:36:13,391
Chúng ta an toàn bên trong con tàu.
373
00:36:13,424 --> 00:36:14,860
Nhưng không có Richard ...
374
00:36:14,893 --> 00:36:17,261
Dù sao thì chúng ta cũng sẽ
tự lập vào một thời điểm nào đó.
375
00:36:19,598 --> 00:36:20,899
Nó chỉ xảy ra sớm hơn.
376
00:36:23,736 --> 00:36:25,436
Nếu chúng ta giữ nó cùng nhau, chúng ta sẽ ổn.
377
00:36:34,512 --> 00:36:36,380
Hệ thống đang khởi động lại.
378
00:36:44,322 --> 00:36:45,858
Cậu có nhận được hình ảnh?
379
00:36:45,891 --> 00:36:48,560
Mọi thứ ghi lại đều biến mất.
380
00:36:48,594 --> 00:36:50,863
Vì vậy, chúng ta không thể
nhìn thấy những gì đã xảy ra?
381
00:36:50,896 --> 00:36:52,363
Đám cháy trong phòng hệ thống
382
00:36:52,396 --> 00:36:53,599
đã phá hủy kho lưu trữ giám sát.
383
00:36:58,837 --> 00:37:01,272
Chương trình nói rằng chúng ta
cần chọn một giám đốc mới.
384
00:37:03,341 --> 00:37:04,408
Tớ sẽ là giám đốc.
385
00:37:05,510 --> 00:37:07,512
Bây giờ tớ là kỹ sư trưởng,
386
00:37:07,546 --> 00:37:08,914
thật hợp lý khi tớ là người đứng đầu.
387
00:37:10,082 --> 00:37:12,383
Chà, còn Sela?
388
00:37:12,416 --> 00:37:15,053
Cô ấy là trưởng phòng y tế.
389
00:37:15,087 --> 00:37:17,089
Tớ không muốn làm trưởng phòng.
390
00:37:17,122 --> 00:37:18,924
Nó nói rằng mọi người đều nhận được một phiếu bầu.
391
00:37:20,391 --> 00:37:22,060
Chúng ta có một cuộc bầu cử.
392
00:37:33,071 --> 00:37:35,406
Và giám đốc mới là...
393
00:37:37,009 --> 00:37:38,309
Christopher.
394
00:37:51,156 --> 00:37:53,692
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn cậu.
395
00:37:53,725 --> 00:37:55,694
Điều đầu tiên chúng ta phải
làm là sửa chữa các hư hỏng.
396
00:37:56,460 --> 00:37:58,664
LCS không hoạt động,
397
00:37:58,697 --> 00:38:00,532
vì vậy chúng ta sẽ không nhận được phản hồi từ
Trái đất cho đến khi chúng ta khắc phục sự cố.
398
00:38:01,900 --> 00:38:04,002
Bây giờ chúng ta đang ở một mình,
399
00:38:04,036 --> 00:38:05,838
nhưng chúng ta có thể giải quyết
vấn đề này theo cách của mình.
400
00:38:11,076 --> 00:38:12,678
Chúng tôi sẽ cần toàn bộ phi hành đoàn
401
00:38:12,711 --> 00:38:15,681
trong khu vực bị hư hỏng đang sửa chữa.
402
00:38:15,714 --> 00:38:18,684
Ngọn lửa đã đánh sập hầu
hết các phòng hệ thống.
403
00:38:18,717 --> 00:38:21,053
Trước tiên, chúng tôi xem xét
về điện và thông tin liên lạc.
404
00:38:21,086 --> 00:38:23,354
Kéo tất cả các thiết bị
bị cháy ra và thay thế nó.
405
00:38:25,724 --> 00:38:27,926
Sau đó, chúng tôi sẽ làm việc
trên hệ thống giám sát.
406
00:38:27,960 --> 00:38:29,728
Cố gắng thiết lập và chạy
407
00:38:29,761 --> 00:38:30,929
để chúng tôi có thể biết điều gì
đã thực sự xảy ra với Richard.
408
00:38:36,835 --> 00:38:37,836
Được rồi.
409
00:38:40,105 --> 00:38:42,774
Edward cho biết ngọn lửa đã
phá hủy tất cả hệ thống giám sát.
410
00:38:42,808 --> 00:38:43,942
Ừ.
411
00:38:43,976 --> 00:38:46,011
Các kết nối bị đốt cháy.
412
00:38:46,044 --> 00:38:47,846
Nhưng có thể các ổ đĩa vẫn còn nguyên vẹn.
413
00:39:43,769 --> 00:39:44,770
Này.
414
00:39:46,571 --> 00:39:47,773
Cậu không sao chứ?
415
00:39:47,806 --> 00:39:48,840
Ừ.
416
00:39:50,275 --> 00:39:51,910
Cậu đang làm gì ở đây thế?
417
00:39:51,944 --> 00:39:54,212
Tớ phải phá hủy kho lưu trữ cá nhân của anh ấy.
418
00:39:56,214 --> 00:39:57,515
Tại sao?
419
00:39:57,549 --> 00:39:59,517
Nó nằm trong chương trình.
420
00:39:59,551 --> 00:40:00,919
Họ không muốn chúng ta nhìn thấy nó.
421
00:40:02,688 --> 00:40:03,689
Tớ có phải làm điều đó không?
422
00:40:04,923 --> 00:40:06,591
Có. Tất nhiên.
423
00:40:10,729 --> 00:40:12,130
Đó là Richard khi anh ấy 10 tuổi.
424
00:40:12,965 --> 00:40:14,232
Đó là chị gái của anh ấy.
425
00:40:15,133 --> 00:40:16,768
Đó là bố mẹ anh ấy.
426
00:40:16,802 --> 00:40:17,836
Cha mẹ của anh ấy...
427
00:40:18,971 --> 00:40:20,572
Chúng ta chỉ có những người hiến tặng di truyền.
428
00:40:20,605 --> 00:40:21,606
Nó như vậy.
429
00:40:22,774 --> 00:40:23,976
Là nó?
430
00:40:24,009 --> 00:40:25,610
Chúng ta vẫn nhận được
bản chất của chúng ta từ họ.
431
00:40:27,212 --> 00:40:28,914
Tại sao anh ấy lại cho cậu
thấy tất cả những điều này?
432
00:40:30,983 --> 00:40:32,584
Anh ấy muốn ai đó nói chuyện cùng.
433
00:40:34,720 --> 00:40:35,887
Còn gì nữa?
434
00:40:35,921 --> 00:40:37,089
Ý cậu là gì?
435
00:40:37,122 --> 00:40:38,190
Bọn tớ đã thấy...
436
00:40:38,223 --> 00:40:40,258
Bọn tớ đã thấy anh ấy chạm vào cậu.
437
00:40:40,292 --> 00:40:41,727
Và bọn tớ nghĩ rằng cậu và Richard ...
438
00:40:41,760 --> 00:40:42,928
Tớ không làm gì với Richard.
439
00:40:43,962 --> 00:40:45,097
Tớ và anh ấy chỉ là bạn bè.
440
00:40:46,798 --> 00:40:50,102
Anh ấy đã cho tớ xem những thứ của anh ấy.
Anh ấy sẽ kể cho tớ nghe về cuộc đời của anh ấy.
441
00:40:51,670 --> 00:40:52,671
Nhưng tại sao?
442
00:40:54,039 --> 00:40:55,040
Anh ấy cảm thấy...
443
00:40:56,074 --> 00:40:57,075
cô đơn.
444
00:41:01,146 --> 00:41:03,315
Ngày 1.240.
445
00:41:03,348 --> 00:41:04,916
Tôi sẽ không thể theo kịp số lượng ...
446
00:41:06,651 --> 00:41:09,755
Thật khó để giải thích.
Một mặt, tôi...
447
00:41:09,788 --> 00:41:11,890
Tôi không cảm thấy
như có ai ở nhà.
448
00:41:12,858 --> 00:41:14,760
Những đứa trẻ
449
00:41:14,793 --> 00:41:17,963
dường như là mối quan hệ
duy nhất của tôi, vì vậy ...
450
00:41:17,996 --> 00:41:19,831
Tôi không muốn mất điều đó.
451
00:41:19,865 --> 00:41:21,967
Và mặt khác,
452
00:41:22,000 --> 00:41:24,169
Tôi tin rằng đó là một sứ mệnh cao cả,
453
00:41:24,202 --> 00:41:26,972
trong truyền thống khám phá tuyệt vời.
Bạn biết ...
454
00:41:27,005 --> 00:41:28,940
Có gì ngoài đó?
Tại sao chúng tôi ở đây?
455
00:41:30,942 --> 00:41:32,010
Chúng tôi sẽ đi đâu?
456
00:41:34,146 --> 00:41:36,248
Tôi sẽ không thấy câu trả lời,
457
00:41:36,281 --> 00:41:38,617
nhưng có lẽ tôi có thể đưa chúng ta
đến gần nó hơn một chút.
458
00:41:40,152 --> 00:41:44,656
Nhưng tôi nghĩ lý do thực sự khiến tôi đến là,
459
00:41:44,689 --> 00:41:46,124
Tôi muốn đảm bảo rằng chúng ổn.
460
00:41:49,761 --> 00:41:50,862
Và tôi muốn bảo vệ chúng.
461
00:41:56,034 --> 00:41:57,269
Bảo vệ chúng ta khỏi những gì?
462
00:42:38,343 --> 00:42:39,344
Mọi thứ đều ổn?
463
00:42:40,245 --> 00:42:41,413
Ừ.
464
00:42:41,446 --> 00:42:43,748
Việc giám sát thế nào?
465
00:42:43,782 --> 00:42:44,816
Chưa chắc chắn.
466
00:42:46,852 --> 00:42:47,953
Mọi người đâu rồi?
467
00:43:01,733 --> 00:43:03,235
Này, chuyện gì vậy?
468
00:43:04,703 --> 00:43:06,204
Tại sao mọi người không làm việc?
469
00:43:07,239 --> 00:43:08,373
Chúng ta phải sửa chữa những hư hỏng.
470
00:43:08,406 --> 00:43:09,741
Chúng ta phải đảm bảo an toàn cho con tàu.
471
00:43:10,842 --> 00:43:12,410
Cậu đang làm gì ở đây?
472
00:43:12,444 --> 00:43:14,346
Một chút trường hợp khẩn cấp.
473
00:43:14,379 --> 00:43:17,315
Đó là mạch ngắn cắt điện cho tủ lạnh.
474
00:43:17,349 --> 00:43:18,917
Chúng tớ đang làm mọi thứ có thể
475
00:43:18,950 --> 00:43:20,285
để lấy lại chúng trước khi
chúng ta mất bất kỳ thức ăn nào.
476
00:43:20,318 --> 00:43:21,686
Ồ.
477
00:43:21,720 --> 00:43:22,754
Ai đó nên nói với cậu.
478
00:43:24,890 --> 00:43:27,125
- Cậu có thể sửa nó không?
- Ừ.
479
00:43:27,159 --> 00:43:28,193
Nhưng có rất nhiều thức ăn chúng ta cần ăn
480
00:43:28,226 --> 00:43:30,095
trước khi nó trở nên tồi tệ và...
481
00:43:32,364 --> 00:43:34,099
Tớ đã nghĩ chúng ta có thể tổ chức một bữa tiệc.
482
00:43:34,132 --> 00:43:35,200
Một bữa tiệc.
483
00:43:37,402 --> 00:43:39,171
Vì cái gì?
484
00:43:39,204 --> 00:43:41,173
Để chào mừng giám đốc mới của chúng ta.
485
00:44:02,794 --> 00:44:04,963
Đừng uống màu xanh.
Đừng uống nó.
486
00:44:06,097 --> 00:44:07,432
Sao không?
487
00:44:07,465 --> 00:44:09,067
Zac nói chúng ta không nên.
488
00:44:09,100 --> 00:44:10,435
Đó là liều thuốc để kiểm soát chúng ta.
489
00:44:25,984 --> 00:44:27,252
- Richard.
- Ừ.
490
00:46:25,470 --> 00:46:26,471
Kai!
491
00:47:19,090 --> 00:47:20,091
Các cậu đang làm gì?
492
00:47:22,327 --> 00:47:23,629
Ra khỏi đây ngay bây giờ.
493
00:47:30,001 --> 00:47:31,369
Mọi người đi đi!
494
00:47:45,383 --> 00:47:46,384
Ra ngoài.
495
00:48:02,267 --> 00:48:03,435
Chỉ cần nhớ,
496
00:48:04,770 --> 00:48:06,504
Richard không ở đây để bảo vệ cậu.
497
00:48:06,539 --> 00:48:08,173
Tôi không cần anh ấy bảo vệ tôi.
498
00:48:15,748 --> 00:48:17,148
Cô ấy ổn chứ?
499
00:48:18,617 --> 00:48:20,285
Cô ấy không muốn tớ chạm vào cô ấy.
500
00:49:29,487 --> 00:49:30,488
Sela?
501
00:49:32,156 --> 00:49:33,391
Cậu ở trong đó?
502
00:49:33,424 --> 00:49:34,827
Tìm Sela?
503
00:49:34,860 --> 00:49:35,728
Cô ấy đang ở Med Bay.
Tớ vừa nhìn thấy cô ấy.
504
00:49:43,802 --> 00:49:44,803
Chào.
505
00:49:48,774 --> 00:49:50,241
Tất cả đều ổn?
506
00:49:51,677 --> 00:49:53,511
Ừ.
507
00:49:54,345 --> 00:49:55,346
Sela?
508
00:50:01,185 --> 00:50:02,186
Dừng lại.
509
00:50:03,756 --> 00:50:04,757
Cậu đang làm gì đấy?
510
00:50:06,825 --> 00:50:08,159
Nó trông như thế nào?
511
00:50:09,662 --> 00:50:11,262
Có vẻ như cậu đã đến đây nhanh chóng.
512
00:50:18,403 --> 00:50:19,738
Ra ngoài.
513
00:50:19,772 --> 00:50:21,506
Khoan đã.
514
00:50:21,540 --> 00:50:23,274
- Ái chà.
- Cậu cũng giống như anh ấy.
515
00:50:23,308 --> 00:50:24,543
Không, cậu không hiểu.
516
00:50:24,577 --> 00:50:25,644
Anh ta đến đây để lấy cậu.
517
00:50:25,678 --> 00:50:26,879
Tớ đã cố gắng giúp cậu.
518
00:50:26,912 --> 00:50:28,714
Tại sao cậu không giúp phần
còn lại của phi hành đoàn?
519
00:50:28,747 --> 00:50:31,149
Nó đang vượt quá tầm kiểm soát.
Cậu là người dẫn đầu.
520
00:50:31,182 --> 00:50:32,283
Cậu nên làm điều gì đó về nó.
521
00:50:46,832 --> 00:50:47,866
Tại sao cậu làm điều đó?
522
00:50:49,400 --> 00:50:51,369
Cái gì?
523
00:50:51,402 --> 00:50:52,503
Cậu biết tớ sẽ tìm Sela,
524
00:50:52,538 --> 00:50:54,472
và cậu đã đến ngay với cô ấy.
525
00:50:54,505 --> 00:50:56,642
Cậu cần để cô ấy yên.
526
00:50:56,675 --> 00:50:58,209
Cậu nghĩ vì cậu là giám đốc,
527
00:50:58,242 --> 00:50:59,678
- cậu có thể cho tôi biết phải làm gì?
- Không.
528
00:50:59,712 --> 00:51:01,847
- Tốt.
- Tớ đang nói với cậu như một người bạn.
529
00:51:01,880 --> 00:51:03,214
Tránh xa cô ấy ra.
530
00:51:03,247 --> 00:51:04,583
Tôi sẽ làm điều mà mình muốn.
531
00:51:56,401 --> 00:51:57,435
Kai!
532
00:51:57,468 --> 00:51:58,637
Cậu đang làm gì vậy, Kai?
533
00:52:27,800 --> 00:52:29,601
Có chuyện gì vậy? Không, tớ ổn.
534
00:52:32,470 --> 00:52:34,807
Tayo... Tayo, xuống khỏi đó.
535
00:52:34,840 --> 00:52:35,908
Đừng ngồi trên bàn.
536
00:52:38,309 --> 00:52:40,012
Đúng rồi.
537
00:52:40,045 --> 00:52:41,512
Cậu không được đặt chân vào nơi cậu đang ăn.
538
00:52:41,547 --> 00:52:43,882
Dẹp cái mặt cậu lại.
539
00:52:43,916 --> 00:52:45,617
Được rồi. Thế là đủ rồi.
540
00:52:48,754 --> 00:52:50,354
- Kai.
- Gì?
541
00:52:52,958 --> 00:52:54,560
Không, không, không! Dừng lại!
542
00:52:54,593 --> 00:52:55,728
Dừng lại!
543
00:53:00,498 --> 00:53:02,433
Hãy đi!
544
00:53:02,467 --> 00:53:03,969
- Hãy đi!
- Để nó đi.
545
00:53:04,002 --> 00:53:05,537
- Để nó đi!
- Coi nào!
546
00:53:05,571 --> 00:53:06,672
- Hãy đi!
- Dừng lại!
547
00:53:32,831 --> 00:53:35,466
Hãy điều trị cho họ.
548
00:53:35,500 --> 00:53:36,935
Và sau đó tôi muốn mọi người
đến phòng sinh hoạt chung.
549
00:53:46,477 --> 00:53:47,813
Không còn chiến đấu nữa.
550
00:53:49,548 --> 00:53:51,516
Nó phải dừng lại.
551
00:53:51,550 --> 00:53:53,051
Đó không phải là cách chúng ta
giải quyết xung đột của mình.
552
00:53:53,919 --> 00:53:54,920
Các bạn hiểu không?
553
00:53:58,757 --> 00:54:00,592
Ngoài ra, một số người trong chúng ta
không làm việc của mình.
554
00:54:01,994 --> 00:54:03,962
Không ai bảo trì con tàu.
555
00:54:03,996 --> 00:54:06,364
Tại sao chúng ta nên làm
nếu không ai khác làm?
556
00:54:06,397 --> 00:54:07,699
Bởi vì nếu cậu không làm, thì ai sẽ làm?
557
00:54:07,733 --> 00:54:09,601
Nó không công bằng.
558
00:54:09,635 --> 00:54:11,335
Chúng ta phải sửa chữa những
hư hỏng và bảo vệ con tàu.
559
00:54:11,369 --> 00:54:12,938
Tôi muốn mọi người hoàn thành hai công việc đó.
560
00:54:12,971 --> 00:54:14,338
Con tàu được đảm bảo an toàn.
561
00:54:15,140 --> 00:54:16,708
Chúng ta hoàn thành công việc của mình.
562
00:54:16,742 --> 00:54:19,545
Sau đó, mọi người nên ở trong phòng hệ thống.
563
00:54:19,578 --> 00:54:21,980
Không. Bây giờ chúng tôi đang làm việc
về nguồn cung cấp thực phẩm.
564
00:54:22,014 --> 00:54:23,549
Điều này quan trọng hơn.
565
00:54:23,582 --> 00:54:24,883
Quan trọng hơn thức ăn?
566
00:54:26,652 --> 00:54:28,887
Không, cậu đã sai về điều đó.
567
00:54:28,921 --> 00:54:31,023
Dù sao thì cậu vẫn chưa làm việc với thức ăn.
568
00:54:31,056 --> 00:54:32,724
Cậu đã không làm bất cứ điều gì.
569
00:54:33,725 --> 00:54:35,127
Không ai có.
570
00:54:35,160 --> 00:54:36,929
Và nếu chúng ta không làm vậy,
nhiệm vụ sẽ không tồn tại.
571
00:54:36,962 --> 00:54:38,831
Ai quan tâm?
572
00:54:38,864 --> 00:54:39,932
Dù sao thì chúng ta cũng sẽ không làm được.
573
00:54:39,965 --> 00:54:41,033
Nhưng ai đó sẽ làm.
574
00:54:42,734 --> 00:54:44,468
Và nhiệm vụ của chúng ta là hỗ trợ họ.
575
00:54:44,502 --> 00:54:45,571
Để đặt nền móng.
576
00:54:45,604 --> 00:54:46,939
Cho con cháu của chúng ta.
577
00:54:46,972 --> 00:54:49,507
Ai quan tâm đến chúng?
Chúng ta sẽ chết.
578
00:54:49,541 --> 00:54:51,877
Nghe này, chúng ta sẽ bắt đầu
và chạy toàn bộ phần đó,
579
00:54:51,910 --> 00:54:53,612
và mọi người sẽ bắt tay vào thực hiện nó.
580
00:54:53,645 --> 00:54:55,047
Tớ không muốn làm việc trong phòng hệ thống.
581
00:54:55,080 --> 00:54:58,050
- Tại sao không?
- Chỉ là không thôi.
582
00:54:58,083 --> 00:55:00,552
Cậu ta nghĩ rằng người ngoài
hành tinh đang sống trong đó.
583
00:55:00,586 --> 00:55:02,154
Gì? Điều đó chả có ý nghĩa gì.
584
00:55:02,187 --> 00:55:03,889
Nó ở bên ngoài.
585
00:55:03,922 --> 00:55:05,489
Cậu ấy nói chúng ta đã mang
nó vào trong nhà cùng với Richard.
586
00:55:06,825 --> 00:55:08,794
Christopher đã mang nó vào.
587
00:55:08,827 --> 00:55:10,394
Bây giờ nó đang ẩn náu trong khu vực bị hư hại.
588
00:55:11,597 --> 00:55:13,131
Đó không phải sự thật.
589
00:55:13,165 --> 00:55:15,033
Tớ, đối với một người, không biết liệu
có người ngoài hành tinh hay không.
590
00:55:15,067 --> 00:55:16,802
Ai quan tâm những gì cậu không biết?
591
00:55:16,835 --> 00:55:18,170
Nếu chúng ta sửa chữa những hư hỏng,
592
00:55:18,203 --> 00:55:19,738
chúng ta có thể xem video giám sát và thấy...
593
00:55:19,771 --> 00:55:22,841
Câm cái mặt đầy mỡ và đầy mủ của mày lại.
594
00:55:22,875 --> 00:55:24,643
Tớ có quyền nói chuyện.
595
00:55:24,676 --> 00:55:26,812
Cậu nói quá nhiều, cậu đầy hơi, thở khò khè.
596
00:55:26,845 --> 00:55:28,847
Zac, cô ấy có thể nói chuyện.
597
00:55:28,881 --> 00:55:30,782
Cậu cũng im đi.
598
00:55:30,816 --> 00:55:33,417
Cậu là ai? Nói cho mọi người biết phải làm gì.
599
00:55:33,451 --> 00:55:34,686
Tớ là giám đốc.
600
00:55:34,720 --> 00:55:35,921
Tại sao điều đó lại tạo ra sự khác biệt?
601
00:55:35,954 --> 00:55:37,155
Vì tớ đã được chọn.
602
00:55:37,189 --> 00:55:39,157
Nó nằm trong chương trình.
Nó nằm trong quy tắc.
603
00:55:39,191 --> 00:55:40,759
Ai quan tâm đến các quy tắc?
604
00:55:40,792 --> 00:55:42,426
Zac! thôi nào.
605
00:55:42,460 --> 00:55:44,763
Chúng ta mạnh mẽ, chúng ta có thể
làm những gì chúng ta muốn.
606
00:55:47,599 --> 00:55:49,568
Dừng lại! Cả hai cậu. Dừng lại!
607
00:55:49,601 --> 00:55:51,036
Tớ không nghe Christopher nữa.
608
00:55:51,069 --> 00:55:52,204
Cậu ấy là giám đốc.
609
00:55:52,237 --> 00:55:53,705
Cậu không phải là một chỉ huy.
610
00:55:55,540 --> 00:55:57,743
- Cậu không phải là một nhà lãnh đạo.
- Tớ đang cố gắng giữ cho chúng ta đi đúng hướng.
611
00:55:57,776 --> 00:55:59,745
Ai muốn theo tớ cũng được.
612
00:56:01,146 --> 00:56:03,481
- Tớ sẽ làm thêm đồ ăn.
- Đó cũng là thức ăn của chúng ta.
613
00:56:03,514 --> 00:56:04,816
Và tớ sẽ bảo vệ các bạn khỏi người ngoài hành tinh.
614
00:56:04,850 --> 00:56:05,918
Đặc biệt nếu bây giờ nó đang ở trong tàu.
615
00:56:05,951 --> 00:56:07,418
Cậu chỉ đang cố gắng làm mọi người sợ hãi.
616
00:56:10,622 --> 00:56:11,823
Cậu nói tớ là kẻ nói dối phải không?
617
00:56:15,060 --> 00:56:16,527
Zac, tại sao cậu lại làm điều này?
618
00:56:20,999 --> 00:56:22,100
Chúng ta cần một nhà lãnh đạo mới.
619
00:56:24,736 --> 00:56:26,171
Cậu ấy không biết cách cho các bạn ăn.
620
00:56:27,806 --> 00:56:30,242
Cậu ấy không thể bảo vệ các bạn.
621
00:56:30,275 --> 00:56:32,144
Và tớ sẽ không nghe cậu ta nữa.
622
00:56:35,714 --> 00:56:39,051
Bất cứ ai muốn trở thành một phần
trong nhóm của tớ đều được chào đón.
623
00:56:41,753 --> 00:56:44,156
Chúng ta sẽ có nhiều thức ăn hơn,
vì vậy chúng ta mạnh mẽ...
624
00:56:44,189 --> 00:56:46,925
Đủ mạnh để chống lại người ngoài hành tinh,
đủ mạnh...
625
00:56:48,126 --> 00:56:49,460
để giết nó.
626
00:57:00,305 --> 00:57:01,540
Bất cứ ai muốn
627
00:57:03,141 --> 00:57:04,142
có thể đi cùng tớ.
628
00:57:21,259 --> 00:57:23,128
Điều gì sẽ xảy ra nếu Zac nói
đúng về người ngoài hành tinh?
629
00:57:43,582 --> 00:57:45,050
Nếu chúng ta có thể có được ổ cứng giám sát đó,
630
00:57:45,083 --> 00:57:46,651
chúng ta có thể thấy những gì thực sự đã xảy ra.
631
00:57:48,020 --> 00:57:50,155
Cậu không nghĩ rằng nó đang
sống trong đó, phải không?
632
00:57:51,256 --> 00:57:52,591
Tớ không biết.
633
00:58:30,929 --> 00:58:31,997
Cậu đang làm gì?
634
00:58:32,931 --> 00:58:34,299
Không gì hết.
635
00:58:34,332 --> 00:58:35,567
Christopher đâu?
636
00:58:36,401 --> 00:58:37,636
Tớ... tớ không biết.
637
00:58:40,839 --> 00:58:41,873
Ai ở trong phòng hệ thống?
638
00:58:41,907 --> 00:58:42,941
Không ai.
639
00:58:48,647 --> 00:58:50,248
Tất cả các bạn ở lại đây.
640
00:58:50,282 --> 00:58:51,783
Đừng để bất cứ ai vào.
641
00:59:19,744 --> 00:59:20,846
Cậu nghĩ sao?
642
00:59:24,349 --> 00:59:25,383
Cái gì thông qua đó?
643
00:59:48,106 --> 00:59:49,274
Đó là cái gì?
644
00:59:51,076 --> 00:59:52,744
- Đằng sau nó.
- Cố gắng đóng cửa lại.
645
00:59:54,012 --> 00:59:58,183
Đi! Đi! Đi!
646
01:00:00,385 --> 01:00:02,154
Đóng nó lại! Đóng nó lại!
647
01:00:02,187 --> 01:00:04,322
Đó là cái gì?
Chuyện gì đã xảy ra?
648
01:00:04,356 --> 01:00:06,024
Nó là cái gì vậy?
649
01:00:14,432 --> 01:00:17,002
Ổ đĩa giám sát.
650
01:00:17,035 --> 01:00:20,005
- Thực sự có thứ gì đó trong đó?
- Nó là cái gì vậy?
651
01:00:21,840 --> 01:00:24,009
- Tớ không biết.
- Không phải Christopher?
652
01:00:24,042 --> 01:00:25,443
- Không.
- Nó nhìn như thế nào?
653
01:00:26,778 --> 01:00:28,880
Trời tối. Chúng tớ không thể nhìn thấy.
654
01:00:35,020 --> 01:00:36,721
Được rồi...
655
01:00:42,994 --> 01:00:44,930
Bắt đầu tắt mạch máy phát ngay bây giờ.
656
01:00:44,963 --> 01:00:46,131
Nó bị hư hỏng khá nặng.
657
01:00:46,164 --> 01:00:47,899
Cậu không thể nhìn thấy gì cả.
658
01:00:47,933 --> 01:00:49,201
- Sao chép cái đó.
- Hãy thử một góc khác.
659
01:00:56,441 --> 01:00:58,143
Tớ có thể dọn dẹp cái này.
660
01:00:58,176 --> 01:00:59,411
Nó không tệ như vẻ ngoài của nó.
661
01:01:03,949 --> 01:01:04,983
Tất cả mọi thứ đều ổn?
662
01:01:05,016 --> 01:01:06,418
Không.
663
01:01:07,118 --> 01:01:09,087
Nó là gì?
664
01:01:09,120 --> 01:01:10,989
Zac và Kai đã ở trong phòng
hệ thống ngay sau khi cậu rời đi.
665
01:01:12,090 --> 01:01:13,858
Họ nói đã nhìn thấy người ngoài hành tinh.
666
01:01:13,892 --> 01:01:15,393
- Họ đã chiến đấu với nó.
- Gì?
667
01:01:15,427 --> 01:01:16,861
Nó không có ở đó khi tớ ở bên trong.
668
01:01:16,895 --> 01:01:18,763
Và căn phòng trông bị phá hủy.
669
01:01:18,797 --> 01:01:20,098
Có những mảnh của đơn vị giám sát ở khắp mọi nơi.
670
01:01:21,567 --> 01:01:23,902
Người ngoài hành tinh đã làm điều đó?
671
01:01:23,935 --> 01:01:25,136
Hoặc chính họ đã làm điều đó.
672
01:01:29,274 --> 01:01:30,475
Nó không quan trọng.
673
01:01:30,508 --> 01:01:31,743
Chúng ta có tất cả dữ liệu ngay tại đây.
674
01:01:33,845 --> 01:01:35,013
Nhưng nếu đó là Zac và Kai,
675
01:01:35,046 --> 01:01:36,214
họ đã làm điều đó vì một lý do.
676
01:01:40,318 --> 01:01:41,786
Để phá hủy bản ghi.
677
01:02:01,940 --> 01:02:03,441
Ai đi cùng anh ấy?
678
01:02:03,475 --> 01:02:05,477
Christopher.
679
01:02:05,510 --> 01:02:07,846
Nó được cho là tớ.
680
01:02:07,879 --> 01:02:09,147
Richard đã tìm kiếm cậu.
681
01:02:12,117 --> 01:02:14,019
Được rồi, hãy chuyển sang LCT 2.
682
01:02:14,052 --> 01:02:16,221
Sao chép cái đó. Tắt LCT 2.
683
01:02:20,158 --> 01:02:22,127
Cậu nên cho anh ta một chút cơ hội
để giải quyết rắc rối của anh ta.
684
01:02:23,562 --> 01:02:25,163
Vì rắc rối của tớ ...
685
01:02:26,965 --> 01:02:28,266
Một tia lửa nhỏ.
686
01:02:28,300 --> 01:02:29,834
- Một vết chích?
- Một cú đâm.
687
01:02:37,175 --> 01:02:38,943
Cậu có thể làm được.
688
01:02:38,977 --> 01:02:41,212
- Tớ biết tớ có thể.
- Anh ấy sẽ ngạc nhiên.
689
01:02:42,347 --> 01:02:44,449
Anh ấy sẽ bị sốc.
690
01:02:49,521 --> 01:02:50,822
Cậu có nghe không?
691
01:02:52,924 --> 01:02:54,926
Ừ, đó chỉ là con tàu.
692
01:02:54,959 --> 01:02:56,461
Anh ấy biết đó là con tàu suốt cả cuộc đời.
693
01:02:59,264 --> 01:03:00,265
Cái này?
694
01:03:01,099 --> 01:03:02,233
Ừ.
695
01:03:06,438 --> 01:03:07,606
Anh ấy không cảm thấy điều đó.
696
01:03:12,077 --> 01:03:13,411
Không có gì.
697
01:03:13,445 --> 01:03:15,013
Anh ấy có đang chạm vào dây cáp không?
698
01:03:15,046 --> 01:03:17,248
Có. Nhưng găng tay của anh ấy được cách nhiệt.
699
01:03:30,663 --> 01:03:31,863
Giết người...
700
01:03:42,307 --> 01:03:44,577
Đừng đề cập điều này với bất kỳ ai.
701
01:03:44,610 --> 01:03:46,244
Không cho đến khi chúng ta quyết định phải làm gì.
702
01:03:51,416 --> 01:03:52,618
Làm thế nào Zac có thể làm điều đó?
703
01:03:55,320 --> 01:03:56,555
Tại sao tất cả họ đều phát điên?
704
01:03:58,256 --> 01:03:59,424
Có lẽ họ chưa.
705
01:04:01,960 --> 01:04:03,461
Có lẽ đây là những gì họ thực sự thích.
706
01:04:05,063 --> 01:04:06,931
Chúng ta có các quy tắc giúp chúng ta tuân thủ,
707
01:04:09,602 --> 01:04:11,503
nhưng trong sâu thẳm, có lẽ đây
là bản chất thật của chúng ta.
708
01:04:13,505 --> 01:04:14,506
Không.
709
01:04:16,609 --> 01:04:18,644
Không thể được.
Tớ không giống như thế.
710
01:04:19,645 --> 01:04:21,146
Cậu không phải như vậy.
711
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Cậu không phải.
712
01:04:26,518 --> 01:04:30,188
Và phi hành đoàn sẽ đứng về phía
chúng ta khi họ biết sự thật.
713
01:04:31,156 --> 01:04:32,223
Tôi không chắc lắm.
714
01:04:33,458 --> 01:04:34,593
Họ không quan tâm nữa.
715
01:04:38,631 --> 01:04:40,064
Đôi khi, tớ cũng không.
716
01:04:40,766 --> 01:04:41,966
Cậu quan tâm.
717
01:04:44,068 --> 01:04:45,069
Tớ biết cậu.
718
01:04:49,174 --> 01:04:50,375
Tớ nên để cậu yên.
719
01:04:53,378 --> 01:04:54,412
Không.
720
01:04:57,750 --> 01:04:59,083
Tớ muốn cậu ở lại.
721
01:06:30,241 --> 01:06:31,544
Đã đến lúc thức dậy rồi, Sela.
722
01:06:40,451 --> 01:06:41,620
Biến đi!
723
01:06:44,355 --> 01:06:46,491
Ồ, chúng tôi sẽ không đi đâu.
Chúng tôi đang đến đây.
724
01:06:59,872 --> 01:07:02,173
Cậu đang làm gì đấy?
725
01:07:02,206 --> 01:07:03,308
Cậu đang làm gì?
726
01:07:04,877 --> 01:07:07,278
Tôi thấy tôi đang chia tay
một điều nhỏ tốt đẹp ở đây.
727
01:07:07,312 --> 01:07:08,681
Cậu muốn gì?
728
01:07:08,714 --> 01:07:10,415
Chúng tôi đang có một lễ kỷ niệm.
729
01:07:10,448 --> 01:07:11,650
Ngay bây giờ?
730
01:07:11,684 --> 01:07:13,151
Ừ.
731
01:07:13,184 --> 01:07:14,185
Sela được mời.
732
01:07:15,520 --> 01:07:17,288
Tôi đoán cậu cũng vậy.
733
01:07:17,322 --> 01:07:18,724
Đi ăn đi. Nếu cậu muốn.
734
01:07:20,458 --> 01:07:21,459
Đừng đi nếu cậu không muốn.
735
01:07:50,589 --> 01:07:51,590
- Cậu không sao chứ?
- Mmm-hmm.
736
01:07:53,759 --> 01:07:54,760
Lấy một ít thức ăn.
737
01:07:55,794 --> 01:07:56,795
Có lẽ cậu đang rất đói.
738
01:08:11,877 --> 01:08:13,344
Được rồi, mọi người nghe đây.
739
01:08:17,549 --> 01:08:21,419
Bây giờ tớ biết chúng ta đã có
một số bất đồng trong quá khứ.
740
01:08:21,452 --> 01:08:22,821
Chúng ta sẽ đặt tất cả những điều đó sau lưng.
741
01:08:24,489 --> 01:08:25,591
Bây giờ tớ là giám đốc,
742
01:08:27,325 --> 01:08:28,426
và đó là cách nó sẽ như vậy.
743
01:08:30,629 --> 01:08:32,731
Kể từ bây giờ, chúng ta sẽ làm việc,
744
01:08:32,765 --> 01:08:35,734
nhưng chúng ta sẽ làm điều đó khi
chúng ta muốn và theo cách chúng ta muốn.
745
01:08:38,570 --> 01:08:39,838
Chúng ta sẽ có các quy tắc,
746
01:08:41,439 --> 01:08:43,709
và bất cứ ai phá vỡ
747
01:08:43,742 --> 01:08:45,176
sẽ phải trả lời cho tớ.
748
01:08:46,511 --> 01:08:48,914
Người ngoài hành tinh đang
ở đâu đó trong con tàu.
749
01:08:48,947 --> 01:08:52,383
Chúng ta sẽ chiến đấu với nó một lần nữa
nếu chúng ta phải làm, và chúng ta sẽ đánh bại nó.
750
01:08:52,417 --> 01:08:54,753
Bây giờ các bạn sẽ được an toàn
vì tớ sẽ bảo vệ các bạn.
751
01:08:58,489 --> 01:09:00,859
Này, cậu đang làm gì thế?
752
01:09:01,860 --> 01:09:02,861
Ngồi xuống.
753
01:09:05,998 --> 01:09:07,700
Richard đã bị giết
754
01:09:07,733 --> 01:09:09,868
lúc 13:58:37.
755
01:09:09,902 --> 01:09:12,437
- Sao chép cái đó.
- Anh ấy bị điện giật.
756
01:09:12,470 --> 01:09:14,907
Tắt LCT 1.
757
01:09:14,940 --> 01:09:16,240
Ai đi cùng anh ấy?
758
01:09:17,341 --> 01:09:18,544
Christopher.
759
01:09:18,577 --> 01:09:20,679
Nó được cho là tớ.
760
01:09:20,713 --> 01:09:22,915
Cậu nên cho anh ấy một chút cơ hội
để giải quyết rắc rối của anh ấy.
761
01:09:23,649 --> 01:09:24,850
Một tia lửa nhỏ.
762
01:09:24,883 --> 01:09:25,984
- Một vết chích?
- Một cú đâm.
763
01:09:27,418 --> 01:09:29,353
- Cái này?
- Ừ.
764
01:09:29,387 --> 01:09:30,622
Anh ấy không cảm thấy điều đó.
765
01:09:30,656 --> 01:09:31,990
Anh ấy có đang chạm vào dây cáp không?
766
01:09:32,024 --> 01:09:33,692
Có, nhưng găng tay của
anh ấy được cách nhiệt.
767
01:09:40,532 --> 01:09:42,333
Zac đã giết Richard.
768
01:09:43,736 --> 01:09:45,470
Không có người ngoài hành tinh.
769
01:09:45,503 --> 01:09:48,607
Không phải ở ngoài kia,
không phải ở đây. Chỉ có Zac.
770
01:09:48,640 --> 01:09:50,576
Cậu ấy đã nói dối các bạn suốt thời gian qua.
771
01:09:53,078 --> 01:09:54,580
Nhưng bây giờ các bạn biết sự thật.
772
01:09:55,914 --> 01:09:59,383
Các bạn đã thấy nó tận mắt.
773
01:09:59,417 --> 01:10:02,855
Zac nên đi đến khoang của mình
trong khi chúng ta tham khảo chương trình.
774
01:10:02,888 --> 01:10:04,590
Sau đó, chúng ta sẽ quyết định phải làm gì.
775
01:10:13,632 --> 01:10:14,633
Đúng rồi.
776
01:10:15,567 --> 01:10:16,568
Tôi đã làm nó.
777
01:10:19,805 --> 01:10:21,006
Tôi giết anh ta.
778
01:10:25,978 --> 01:10:28,714
Nhưng tôi đã làm điều đó cho các bạn.
779
01:10:31,016 --> 01:10:33,384
Tôi đã làm điều đó để bảo vệ các bạn.
780
01:10:33,417 --> 01:10:37,756
Tôi đã làm điều đó bởi vì tôi nhìn thấy
người ngoài hành tinh trong anh ấy.
781
01:10:37,790 --> 01:10:40,793
Người ngoài hành tinh đã ở trong Richard,
782
01:10:40,826 --> 01:10:42,426
và sau đó Christopher mang nó vào trong.
783
01:10:42,460 --> 01:10:43,595
Đó không phải sự thật.
784
01:10:43,629 --> 01:10:45,463
Anh ấy không nên làm vậy.
785
01:10:45,496 --> 01:10:47,800
Anh ấy biết có điều gì đó không ổn,
nhưng dù sao thì anh ấy vẫn làm.
786
01:10:47,833 --> 01:10:51,103
Anh ta đưa người ngoài hành tinh vào con tàu.
787
01:10:51,136 --> 01:10:53,005
Chỉ cần xem phần còn lại của video.
788
01:10:53,038 --> 01:10:54,540
Các bạn sẽ thấy anh ta đang nói dối.
789
01:10:54,573 --> 01:10:56,340
Tôi đã giết Richard để bảo vệ phi hành đoàn,
790
01:10:56,374 --> 01:10:58,844
nhưng bây giờ người ngoài hành tinh
đang ở đâu đó bên trong con tàu.
791
01:10:58,877 --> 01:11:00,979
Chúng ta cần phải tìm ra để có thể ngăn chặn nó.
792
01:11:01,013 --> 01:11:02,346
Vì vậy, chúng ta có thể giết nó.
793
01:11:02,380 --> 01:11:04,683
Đúng rồi. Chúng ta sẽ giết nó.
794
01:11:04,716 --> 01:11:06,484
Chúng ta sẽ kiểm soát lại.
795
01:11:06,517 --> 01:11:09,822
Chúng ta đã bị đánh thuốc mê, bị phản bội
và được lập trình bởi những kẻ nói dối,
796
01:11:09,855 --> 01:11:12,591
nhưng chúng ta sẽ không
theo dõi chương trình nữa.
797
01:11:14,092 --> 01:11:16,360
Chúng ta không thể thoát khỏi cuộc sống này,
798
01:11:16,394 --> 01:11:18,664
nhưng chúng ta sẽ không chỉ nằm xuống và bỏ cuộc.
799
01:11:18,697 --> 01:11:20,431
Chúng ta sẽ không sợ.
800
01:11:20,464 --> 01:11:21,800
Chúng ta sẽ không bị khủng bố.
801
01:11:21,834 --> 01:11:23,367
Chúng ta sẽ đánh trả, chúng ta sẽ tìm thấy nó!
802
01:11:23,401 --> 01:11:24,435
Không có gì để tìm.
803
01:11:24,468 --> 01:11:25,503
Bây giờ nó ở đâu?
804
01:11:27,438 --> 01:11:28,807
Thứ nhất,
805
01:11:28,841 --> 01:11:30,042
nó đã ở bên trong Richard.
806
01:11:33,045 --> 01:11:34,813
Bây giờ có lẽ nó đang ở trong một người khác.
807
01:11:37,049 --> 01:11:38,449
Một trong số các bạn.
808
01:11:40,552 --> 01:11:41,553
Nó có thể là cậu.
809
01:11:47,626 --> 01:11:48,627
Hoặc cậu.
810
01:11:52,865 --> 01:11:53,866
Hoặc cậu.
811
01:11:55,667 --> 01:11:56,902
Chúng ta sẽ giết nó.
812
01:11:56,935 --> 01:11:59,805
Đúng. Chúng ta sẽ tìm thấy nó và giết nó.
813
01:11:59,838 --> 01:12:01,773
- Giết nó.
- Chúng ta phải tìm ra nó.
814
01:12:01,807 --> 01:12:03,675
- Nó có thể là cậu.
- Hoặc cậu.
815
01:12:03,709 --> 01:12:04,710
Hoặc cậu
816
01:12:11,116 --> 01:12:12,117
Hoặc cậu ấy.
817
01:12:14,853 --> 01:12:16,788
Chính cậu ta.
818
01:12:16,822 --> 01:12:18,957
- Là cậu ta!
- Cậu ấy...
819
01:12:18,991 --> 01:12:20,759
Là cậu ấy!
820
01:12:20,792 --> 01:12:22,194
Là cậu ấy.
821
01:12:22,227 --> 01:12:23,695
Cậu ấy.
822
01:12:25,197 --> 01:12:26,732
Bắt lấy cậu ta!
823
01:12:51,857 --> 01:12:52,858
Dừng lại! Dừng lại!
824
01:13:37,803 --> 01:13:39,104
Không sao đâu.
825
01:13:39,137 --> 01:13:41,707
Cậu ta có người ngoài hành tinh bên trong.
826
01:13:43,709 --> 01:13:45,210
- Tớ không biết.
- Cậu ta đã làm.
827
01:13:46,144 --> 01:13:47,145
Đừng lo lắng.
828
01:13:50,315 --> 01:13:52,918
Trừ khi chính cậu là người có nó bên trong.
829
01:13:54,853 --> 01:13:55,854
Không.
830
01:13:57,189 --> 01:13:58,190
Không phải tớ.
831
01:14:00,993 --> 01:14:02,861
Lấy bất cứ thứ gì có thể dùng làm vũ khí.
832
01:14:04,229 --> 01:14:08,533
Dao mổ, kéo, bất cứ thứ gì sắc nhọn.
833
01:14:08,567 --> 01:14:11,303
Chúng ta phải tự trang bị để chiến đấu.
834
01:14:11,336 --> 01:14:13,105
Chúng ta cần một cái gì đó
có thể khiến cậu ta lùi bước.
835
01:14:14,306 --> 01:14:16,575
Có lẽ chúng ta nên từ bỏ.
836
01:14:16,608 --> 01:14:17,809
Chúng ta không thể bỏ cuộc.
837
01:14:17,843 --> 01:14:19,778
Nhưng chúng ta không thể làm gì ngay bây giờ.
838
01:14:19,811 --> 01:14:21,813
Chúng ta buộc tội cậu ta tội giết người.
Cậu ấy sẽ không quên điều đó.
839
01:14:21,847 --> 01:14:23,915
Chúng ta nên tham gia nhóm của cậu ấy.
840
01:14:23,949 --> 01:14:25,217
Ý tớ là, đó là tất cả những gì cậu ấy thực sự muốn.
841
01:14:25,250 --> 01:14:26,685
Có lẽ sau này chúng ta có thể giam giữ cậu ấy.
842
01:14:26,718 --> 01:14:27,886
Đúng rồi.
843
01:14:27,919 --> 01:14:29,788
Khi mọi việc lắng xuống.
844
01:14:29,821 --> 01:14:31,990
Cuối cùng, mọi thứ sẽ lắng xuống và ổn.
845
01:14:32,024 --> 01:14:34,259
Hiện giờ, nó quá nguy hiểm.
846
01:14:34,292 --> 01:14:35,894
Chúng ta không thể ở riêng.
847
01:14:35,927 --> 01:14:37,029
Không có cách nào để chống lại anh ta.
848
01:14:37,062 --> 01:14:38,063
Chúng ta không có vũ khí.
849
01:14:40,832 --> 01:14:41,833
Vũ khí.
850
01:14:45,937 --> 01:14:47,806
Cậu biết chúng đang ở đâu.
851
01:14:47,839 --> 01:14:49,207
Tớ?
852
01:14:49,241 --> 01:14:50,275
Anh ấy nói rằng cậu đã làm.
853
01:14:50,308 --> 01:14:52,811
- Ai nói?
- Richard.
854
01:14:52,844 --> 01:14:56,181
Tớ đang xem nhật ký video của anh ấy,
và anh ấy nói rằng cậu biết về vũ khí.
855
01:17:32,103 --> 01:17:33,104
Trưởng phòng.
856
01:17:34,839 --> 01:17:35,840
Thức dậy.
857
01:18:24,889 --> 01:18:26,124
Đó có phải là người ngoài hành tinh?
858
01:18:27,926 --> 01:18:28,960
Đó là Christopher.
859
01:19:17,108 --> 01:19:19,511
Phải dành cho thế hệ thứ ba.
860
01:19:19,545 --> 01:19:20,979
Khi họ đến được hành tinh.
861
01:19:24,015 --> 01:19:25,016
Không, những thứ này dành cho chúng ta.
862
01:19:51,943 --> 01:19:52,944
Trưởng phòng.
863
01:20:00,586 --> 01:20:02,120
Họ muốn tham gia cùng chúng ta.
864
01:20:05,924 --> 01:20:07,258
Tại sao chúng tôi nên để các cậu tham gia?
865
01:20:08,493 --> 01:20:10,395
Ta còn làm gì khác được nữa?
866
01:20:10,428 --> 01:20:12,097
Có phải người ngoài hành tinh bên trong cậu?
867
01:20:12,130 --> 01:20:13,264
Không có...
868
01:20:14,700 --> 01:20:16,101
Không. Nó không phải.
869
01:20:18,403 --> 01:20:19,904
Chúng đang trốn ở đâu?
870
01:20:22,641 --> 01:20:24,476
Họ đây rồi.
871
01:20:24,509 --> 01:20:25,944
Họ đang nắm giữ cái gì?
872
01:20:27,145 --> 01:20:28,146
Vũ khí.
873
01:20:29,548 --> 01:20:31,916
Và chúng ta chỉ có cái này.
874
01:20:34,219 --> 01:20:35,621
Điều đó sẽ không giúp ích gì cho chúng ta.
875
01:20:35,654 --> 01:20:37,021
Có lẽ nó sẽ.
876
01:20:39,491 --> 01:20:41,126
Có thể nói chúng ta muốn tham gia nhóm của cậu ấy.
877
01:20:42,561 --> 01:20:43,928
Giống như Anda và Alex.
878
01:20:43,962 --> 01:20:45,196
Cậu ta sẽ không bao giờ tin điều đó.
879
01:20:45,230 --> 01:20:46,331
Tất cả những gì chúng ta cần là một khoảnh khắc.
880
01:20:47,198 --> 01:20:48,199
Sao?
881
01:20:49,968 --> 01:20:51,604
Vì vậy, chúng ta có thể đến gần.
882
01:20:51,637 --> 01:20:53,138
Và rồi chuyện gì xảy ra?
883
01:20:57,442 --> 01:20:58,644
Và sau đó tớ sẽ giết cậu ta.
884
01:20:59,978 --> 01:21:01,312
Giết hắn?
885
01:21:01,346 --> 01:21:02,615
Hoặc hắn sẽ giết chúng ta.
886
01:21:02,648 --> 01:21:05,049
- Không, không phải.
- Họ đang di chuyển.
887
01:21:29,708 --> 01:21:31,443
Họ cắt điện.
888
01:21:31,476 --> 01:21:33,646
- Chúng ta làm gì?
- Chúng ta ở lại đây.
889
01:21:33,679 --> 01:21:35,180
Không.
890
01:21:35,213 --> 01:21:37,282
Chúng ta nên ra ngoài đó, nói chuyện với họ.
891
01:21:37,315 --> 01:21:39,117
Nói với họ rằng chúng ta không
muốn chiến đấu. Và sau đó...
892
01:21:41,787 --> 01:21:43,188
Họ đang ở đây.
893
01:21:52,397 --> 01:21:54,332
Đừng làm gì cả.
894
01:21:54,365 --> 01:21:56,067
Đừng kháng cự.
895
01:22:17,656 --> 01:22:19,057
Giữ lấy cậu ấy.
896
01:22:20,559 --> 01:22:21,560
Bỏ tôi ra!
897
01:22:22,595 --> 01:22:23,729
Lối này.
898
01:22:27,465 --> 01:22:28,801
Khoan đã!
899
01:22:28,834 --> 01:22:30,034
Chờ chút!
900
01:22:32,337 --> 01:22:33,505
Trở lại, Sela!
901
01:22:37,509 --> 01:22:38,510
Zac.
902
01:22:39,545 --> 01:22:41,179
Cậu không thể ngăn cản chúng tôi.
903
01:22:41,212 --> 01:22:42,347
Hãy để tôi nói chuyện với cậu.
904
01:22:43,816 --> 01:22:45,450
Vì cái gì?
905
01:22:45,483 --> 01:22:46,552
Riêng tư.
906
01:22:49,087 --> 01:22:51,724
Cậu có thể nói bất cứ điều gì
cậu muốn nói ngay tại đây.
907
01:22:55,728 --> 01:22:57,262
Tớ muốn được ở bên cạnh cậu.
908
01:23:00,398 --> 01:23:01,634
Cậu muốn tham gia nhóm của tớ,
909
01:23:02,635 --> 01:23:04,302
hay cậu muốn ở bên tớ?
910
01:23:05,403 --> 01:23:06,404
Cả hai.
911
01:23:08,273 --> 01:23:09,374
Tớ đặt cược cậu làm.
912
01:23:10,108 --> 01:23:11,109
Tớ làm.
913
01:23:13,177 --> 01:23:15,146
Tớ rất vui vì cuối cùng cậu đã tỉnh lại.
914
01:23:16,114 --> 01:23:17,181
Tớ có.
915
01:23:20,251 --> 01:23:22,253
Tớ sẽ làm mọi thứ cậu muốn.
916
01:23:22,287 --> 01:23:23,454
Tớ chắc rằng cậu sẽ làm được.
917
01:23:27,593 --> 01:23:29,160
Vấn đề duy nhất...
918
01:23:32,263 --> 01:23:33,599
...là tớ không muốn cậu.
919
01:23:35,901 --> 01:23:37,570
Cậu muốn ở bên tớ,
920
01:23:39,170 --> 01:23:41,406
nhưng tớ không muốn ở với cậu.
921
01:23:44,910 --> 01:23:47,278
Có thể người khác sẽ làm vậy.
922
01:23:48,479 --> 01:23:50,248
Nhưng không phải tớ.
923
01:23:50,281 --> 01:23:52,751
Tất cả các cậu đã phát điên?
924
01:23:54,687 --> 01:23:56,087
Có cậu?
925
01:23:56,889 --> 01:23:58,323
Cậu không thấy sao?
926
01:23:58,356 --> 01:24:00,693
Tất cả những điều này đều
chống lại bản chất của chúng ta.
927
01:24:00,726 --> 01:24:02,360
Đây không phải là con người chúng ta.
928
01:24:02,393 --> 01:24:05,363
Đây là chúng ta là ai.
929
01:24:05,396 --> 01:24:07,098
Nhưng chúng ta không cần
phải hành động theo cách này.
930
01:24:07,666 --> 01:24:09,133
Chúng ta có thể nghĩ.
931
01:24:09,167 --> 01:24:10,603
Chúng ta có thể quyết định trở nên khác biệt.
932
01:24:10,636 --> 01:24:12,871
Im đi, đồ di truyền.
933
01:24:12,905 --> 01:24:15,506
Chúng ta có thể quyết định cái nào tốt hơn.
934
01:24:15,541 --> 01:24:16,709
- Câm miệng.
- Câm miệng.
935
01:24:16,742 --> 01:24:18,711
Hãy để tớ nói!
936
01:24:18,744 --> 01:24:22,213
Chúng ta đang cố gắng làm cho
hợp lý ở đây và cậu không lắng nghe.
937
01:24:22,246 --> 01:24:23,348
Câm miệng.
938
01:24:23,381 --> 01:24:24,783
- Câm miệng.
- Câm miệng.
939
01:24:24,817 --> 01:24:26,250
Câm miệng.
Câm miệng.
940
01:24:26,284 --> 01:24:27,553
Cái nào tốt hơn?
941
01:24:27,586 --> 01:24:30,421
Để có các quy tắc và đồng thuận, hoặc ...
942
01:24:30,455 --> 01:24:32,423
Hay để chạy loạn lên và chiến đấu?
943
01:24:32,457 --> 01:24:35,193
Để chạy loạn lên.
944
01:24:35,226 --> 01:24:38,463
Cậu có muốn lắng nghe lý trí
và vạch ra kế hoạch,
945
01:24:38,496 --> 01:24:40,532
hay cậu muốn ...
946
01:25:18,469 --> 01:25:19,538
Cậu thấy không?
947
01:25:21,506 --> 01:25:22,741
Cậu thấy những gì tôi có thể làm?
948
01:25:44,763 --> 01:25:45,931
Lối nào?
949
01:25:45,964 --> 01:25:47,533
Cậu đi theo hướng đó.
Tớ sẽ kiểm tra ở đây.
950
01:25:56,608 --> 01:25:57,609
Lối này.
951
01:26:24,636 --> 01:26:26,905
Kiểm tra trong các thùng.
Kiểm tra trong tủ lạnh.
952
01:26:35,313 --> 01:26:36,447
Tayo.
953
01:26:36,481 --> 01:26:37,482
Kiểm tra ở đó.
954
01:26:41,620 --> 01:26:42,788
Không thể nào họ có thể phù hợp.
955
01:26:42,821 --> 01:26:43,989
Kiểm tra tất cả chúng.
956
01:26:51,897 --> 01:26:52,998
Cái này đã được mở.
957
01:27:01,106 --> 01:27:02,406
Lùi lại đi, Tayo.
958
01:27:02,440 --> 01:27:03,842
- Gì?
- Tránh ra.
959
01:27:21,860 --> 01:27:23,061
Zac, đó là thức ăn của chúng ta.
960
01:27:27,398 --> 01:27:28,466
Đi xem nếu chúng ta có chúng.
961
01:27:55,694 --> 01:27:56,929
Chúng ta nên ở lại ...
962
01:27:58,496 --> 01:28:00,732
Kiểm tra các ngăn kéo, cố gắng tìm một cái gì đó.
963
01:28:06,504 --> 01:28:08,874
Bên cạnh cậu, trong tủ.
964
01:28:35,133 --> 01:28:36,467
Họ đang ở trong Med Bay.
965
01:28:57,823 --> 01:28:58,824
Này!
966
01:29:07,032 --> 01:29:08,634
Cậu không sao đâu.
Cậu không sao đâu.
967
01:30:17,269 --> 01:30:18,870
Mặc một bộ đồ không gian.
968
01:30:18,904 --> 01:30:20,605
Nếu chúng ta đi ra ngoài,
chúng ta sẽ không bao giờ quay trở lại.
969
01:31:33,278 --> 01:31:35,147
Đóng cửa sập.
970
01:31:35,180 --> 01:31:36,181
Đóng cửa sập.
971
01:31:37,182 --> 01:31:39,117
Close hatch.
972
01:31:39,151 --> 01:31:40,886
Đã giải phóng oxy khẩn cấp.
973
01:31:48,260 --> 01:31:49,628
Nhập mã đóng cửa.
974
01:31:56,301 --> 01:31:57,803
Đóng cửa.
975
01:32:02,808 --> 01:32:05,177
Mức oxy 70%.
976
01:32:08,280 --> 01:32:10,849
Mức oxy 50%.
977
01:32:20,325 --> 01:32:23,061
- Mức oxy 30%.
- Không!
978
01:32:42,114 --> 01:32:43,315
Điều áp ngay bây giờ.
979
01:32:44,683 --> 01:32:46,017
Điều áp ngay bây giờ.
980
01:32:59,698 --> 01:33:01,233
Hatch đã dừng lại.
981
01:34:09,201 --> 01:34:10,202
Tayo.
982
01:34:15,140 --> 01:34:16,208
Bỏ súng xuống.
983
01:34:17,375 --> 01:34:18,376
Zac đã đi rồi.
984
01:34:53,311 --> 01:34:55,213
Làm thế nào để chúng ta đảm bảo
nó không xảy ra một lần nữa?
985
01:35:07,359 --> 01:35:09,127
Vậy ngày mai chúng tôi sẽ đi.
986
01:35:10,996 --> 01:35:12,430
Và khi chúng tôi bắt đầu cuộc
hành trình của mình,
987
01:35:12,464 --> 01:35:15,800
Tôi nghĩ về thế giới mà chúng tôi
đang bỏ lại phía sau.
988
01:35:15,834 --> 01:35:18,169
Và tôi đã thấy nó tốt nhất
và tệ nhất như thế nào
989
01:35:19,404 --> 01:35:20,438
và làm thế nào
990
01:35:22,107 --> 01:35:24,075
chúng tôi sẽ có những khoảng
thời gian tồi tệ của riêng mình.
991
01:35:24,109 --> 01:35:25,977
Ý tôi là, họ đang đến.
Tôi không thể làm gì được.
992
01:35:27,512 --> 01:35:29,447
Nhưng tôi cũng biết
rằng bạn sẽ thắng thế.
993
01:35:31,950 --> 01:35:33,118
Và điều tốt nhất của chúng tôi sẽ tồn tại.
994
01:35:36,221 --> 01:35:37,522
Đó là chúng ta đáng để tiết kiệm.
995
01:35:52,103 --> 01:35:56,007
Và người đứng đầu mới là... Sela.
996
01:35:56,041 --> 01:35:57,576
Chúng ta đang bỏ phiếu cho tất cả mọi thứ bây giờ.
997
01:35:57,610 --> 01:35:59,110
Cố gắng đạt được sự đồng thuận.
998
01:36:01,313 --> 01:36:04,983
Nó không dễ dàng, nhưng đó là cách
chúng ta muốn tiến về phía trước.
999
01:36:05,016 --> 01:36:08,186
Và chúng ta đã quyết định không
quay trở lại sử dụng màu xanh lam.
1000
01:36:10,155 --> 01:36:11,923
Chúng ta cảm thấy rằng
đó là cách hành động tốt nhất.
1001
01:36:11,956 --> 01:36:13,325
Điều đó chúng ta có thể làm tốt hơn.
1002
01:36:27,906 --> 01:36:30,075
Này, Sếp, chúng tôi vừa mới bắt đầu cập nhật.
1003
01:36:41,319 --> 01:36:42,588
Cậu vẫn đang bị đau đầu?
1004
01:36:43,689 --> 01:36:44,989
Cô ấy vừa đá.
1005
01:39:32,638 --> 01:39:37,638
Dịch phụ đề: AnanVinh
xcxuanvinhcao@gmail.com