1 00:01:01,776 --> 00:01:06,776 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:08,707 --> 00:01:10,006 Khi Trái đất tiếp tục nóng lên, 3 00:01:10,084 --> 00:01:12,502 hạn hán xảy ra tàn khốc và nạn đói hoành hành, 4 00:01:12,596 --> 00:01:17,863 để cuộc sống con người có thể phát triển, khoa học phải tìm kiếm một hành tinh mới. 5 00:01:17,950 --> 00:01:23,067 Và người ta phát hiện ra điều đó vào năm 2063. 6 00:01:25,671 --> 00:01:27,706 Màu xanh lam cho biết đó là nước. 7 00:01:27,740 --> 00:01:30,475 Màu đỏ là oxy. 8 00:01:30,508 --> 00:01:34,278 Đây là cơ hội tốt nhất để chúng ta tìm thấy một hành tinh có thể sinh sống được. 9 00:01:34,312 --> 00:01:35,881 Chúng ta có thể đến ở 10 00:01:35,914 --> 00:01:39,517 để đảm bảo sự tồn tại của loài người chúng ta. 11 00:01:39,551 --> 00:01:41,854 Với tình hình ngày càng xấu đi ở Trái đất, 12 00:01:41,887 --> 00:01:44,188 điều cần thiết là chúng ta sẽ thực hiện một nhiệm vụ thăm dò 13 00:01:44,222 --> 00:01:46,959 sớm nhất có thể. 14 00:01:46,992 --> 00:01:50,361 Chuyến đi sẽ mất 86 năm. 15 00:01:50,395 --> 00:01:53,197 Vì vậy, phi hành đoàn sẽ sinh sản tái tạo trên tàu, 16 00:01:53,231 --> 00:01:57,335 và cháu của họ sẽ là những người tới được hành tinh. 17 00:02:09,848 --> 00:02:11,784 Người đoạt giải Nobel vật lý, 18 00:02:14,953 --> 00:02:18,691 gửi lời chào đến kỹ sư sinh học MIT. 19 00:02:52,758 --> 00:02:56,595 Thử thách đầu tiên của chúng tôi là tìm kiếm 30 thành viên phi hành đoàn đủ tiêu chuẩn 20 00:02:56,628 --> 00:02:59,430 có khả năng đối phó với căng thẳng khi bị giam cầm kéo dài. 21 00:02:59,464 --> 00:03:02,534 Và họ phải biết rõ rằng sẽ không quay trở lại. 22 00:03:02,568 --> 00:03:06,504 Giải pháp của chúng tôi, nuôi dạy và nâng cao đội ngũ của chúng tôi. 23 00:03:06,538 --> 00:03:09,875 Huấn luyện trong sự cô lập để họ không bỏ lỡ Trái đất. 24 00:03:09,908 --> 00:03:12,443 Sau đó, bước tiếp theo là đánh giá 25 00:03:12,477 --> 00:03:15,047 khi nào họ sẵn sàng đi. 26 00:03:15,080 --> 00:03:18,449 Họ càng trẻ, chúng ta có thể bảo tồn tài nguyên càng lâu 27 00:03:18,483 --> 00:03:21,352 và kéo dài thời gian của nhiệm vụ. 28 00:03:21,385 --> 00:03:24,388 Nhưng họ sẽ ở trên tàu một mình. 29 00:03:24,422 --> 00:03:26,759 Và trong khi tôi luôn tin tưởng vào nền giáo dục của chúng ta 30 00:03:26,792 --> 00:03:28,326 cùng với hệ thống quản lý, 31 00:03:30,028 --> 00:03:32,664 Điều tôi lo ngại nhất, rằng họ 32 00:03:32,698 --> 00:03:33,832 có thể chống lại những nguy hiểm 33 00:03:33,866 --> 00:03:35,500 có thể phải đối mặt trên đường đi. 34 00:03:38,369 --> 00:03:40,338 Một số trong chúng tôi chỉ mới bắt đầu hiểu. 35 00:04:24,850 --> 00:04:26,885 Quá trình khử nhiễm hoàn tất. 36 00:04:44,770 --> 00:04:46,839 - Richard! - Richard! 37 00:04:51,109 --> 00:04:52,144 Richard. 38 00:04:56,582 --> 00:04:59,450 Em sẽ giải quyết vấn đề đó như thế nào? 39 00:05:09,027 --> 00:05:10,028 Tốt. 40 00:05:16,068 --> 00:05:17,836 Ngủ ngon, Christopher. 41 00:05:19,004 --> 00:05:20,939 Ngủ ngon, Sela. 42 00:05:20,973 --> 00:05:22,074 Ngủ ngon, Zac. 43 00:05:23,609 --> 00:05:24,877 Em sợ. 44 00:05:26,111 --> 00:05:27,613 Sợ cái gì? 45 00:05:27,646 --> 00:05:29,513 Em không biết. 46 00:05:29,548 --> 00:05:31,016 Không có gì phải sợ cả. 47 00:05:32,217 --> 00:05:33,451 Em an toàn rồi. 48 00:05:40,524 --> 00:05:41,593 Tôi muốn đi với họ. 49 00:05:43,629 --> 00:05:45,163 Đó là chuyến đi một chiều, Richard. 50 00:05:45,197 --> 00:05:47,431 Không có trở lại. 51 00:05:47,465 --> 00:05:48,767 Anh sẽ chết trên đó. 52 00:05:48,800 --> 00:05:50,936 Cuối cùng thì tôi cũng sẽ chết ở đây. 53 00:05:50,969 --> 00:05:52,871 Đối với tôi là cũng như nhau. 54 00:05:52,905 --> 00:05:55,607 Toàn bộ lý do chúng ta nuôi dạy chúng theo cách này 55 00:05:55,641 --> 00:05:57,542 là cho sức khỏe tinh thần của chúng. 56 00:05:57,576 --> 00:06:01,947 Vì vậy, chúng không bỏ lỡ không gian rộng mở, ánh sáng mặt trời, con người. 57 00:06:01,980 --> 00:06:03,749 Mặt khác, bây giờ anh, 58 00:06:03,782 --> 00:06:04,650 sẽ gặp khó khăn trong việc đối phó với... 59 00:06:04,683 --> 00:06:05,951 Tôi sẽ không bỏ lỡ điều gì. 60 00:06:07,920 --> 00:06:09,154 Nó không phải là một phần của kế hoạch. 61 00:06:09,187 --> 00:06:11,690 Tôi biết, tôi biết, nhưng hãy nghĩ về nó như thế này. 62 00:06:11,723 --> 00:06:13,759 Cô sẽ có thể khởi chạy sớm hơn 63 00:06:14,793 --> 00:06:15,794 nếu tôi đi với họ. 64 00:06:17,262 --> 00:06:19,463 Bốn năm thay vì bảy năm. 65 00:06:21,667 --> 00:06:23,602 Nên có ai đó ở đó để nuôi dạy chúng. 66 00:06:25,503 --> 00:06:26,504 Để bảo vệ chúng. 67 00:06:29,808 --> 00:06:31,509 cô biết tôi nói đúng. 68 00:06:38,650 --> 00:06:40,786 T-trừ 15 giây. 69 00:06:40,819 --> 00:06:45,924 Chúng ta chuẩn bị phóng. 13, 12, 11 ... 70 00:06:45,958 --> 00:06:47,826 Chuyển từ GLC sang OBC. 71 00:06:49,127 --> 00:06:51,563 ...6, 5... 72 00:06:51,596 --> 00:06:53,532 Chạy động cơ chính. 73 00:06:53,565 --> 00:06:56,168 ...3, 2, 1... 74 00:07:41,313 --> 00:07:43,048 - Được rồi. - Anh tốt chứ? 75 00:07:43,081 --> 00:07:44,282 Vâng. 76 00:07:44,316 --> 00:07:45,984 - Chúc may mắn. - Cảm ơn anh. 77 00:07:50,689 --> 00:07:52,157 Đóng cửa. 78 00:09:17,309 --> 00:09:18,677 Các bạn là liên kết giữa quá khứ 79 00:09:18,710 --> 00:09:20,679 và các thế hệ tương lai 80 00:09:20,712 --> 00:09:22,981 và đã được giao phó cho sự tồn tại của loài người chúng ta. 81 00:09:23,014 --> 00:09:24,983 Các bạn sẽ có trẻ em trên tàu, 82 00:09:25,016 --> 00:09:27,719 và cháu của các bạn sẽ là những người đến được hành tinh. 83 00:09:27,752 --> 00:09:29,421 Việc tái tạo sinh sản trên tàu sẽ xảy ra 84 00:09:29,454 --> 00:09:32,057 thông qua thụ tinh nhân tạo và ấp trứng 85 00:09:32,090 --> 00:09:36,161 trong suốt 24 năm của mỗi thế hệ để tối đa hóa các nguồn lực. 86 00:11:01,846 --> 00:11:06,785 Chà, chúng ta là thế hệ đầu tiên, vì vậy chúng ta sẽ không bao giờ nhìn thấy hành tinh. 87 00:11:06,818 --> 00:11:08,186 Chúng ta sẽ không bao giờ biết những gì họ khám phá. 88 00:11:09,020 --> 00:11:10,488 Đúng. 89 00:11:10,522 --> 00:11:12,824 Cuộc sống của chúng ta không quan trọng. 90 00:11:12,857 --> 00:11:14,859 Không, cuộc sống của em, 91 00:11:14,893 --> 00:11:16,895 cuộc sống của tôi cũng quan trọng như của bất kỳ ai. 92 00:11:17,563 --> 00:11:18,763 Ở đây hoặc trên Trái đất. 93 00:11:22,834 --> 00:11:24,135 Hãy để tôi chỉ cho em một số thứ. 94 00:11:27,105 --> 00:11:29,174 Không được phép để bất cứ ai nhìn thấy những thứ này. 95 00:11:30,475 --> 00:11:34,179 Đó là bố tôi và bố mẹ ông ấy. 96 00:11:34,212 --> 00:11:36,147 Ông bà của tôi. 97 00:11:36,181 --> 00:11:39,417 Tôi chưa bao giờ biết họ, nhưng tôi biết họ đã sống một cuộc sống lương thiện. 98 00:11:39,451 --> 00:11:43,154 Em biết đấy, họ đã chăm sóc gia đình của họ, họ chu cấp cho tương lai. 99 00:11:43,188 --> 00:11:44,889 Đó là tất cả những gì mà bất kỳ ai trong chúng ta cũng có thể làm được. 100 00:12:50,889 --> 00:12:52,223 Có chuyện gì vậy? 101 00:12:52,257 --> 00:12:53,992 Có một chất độc trong nước tưới. 102 00:12:55,661 --> 00:12:58,430 Tốt, hãy thay thế bộ lọc và kiểm tra nó một lần nữa. 103 00:12:58,463 --> 00:13:00,932 Nó đến từ chúng ta, nó có trong nước tiểu của chúng ta. 104 00:13:00,965 --> 00:13:02,067 Phải, đó là xuất phát từ thứ mà chúng ta đã ăn. 105 00:13:02,100 --> 00:13:04,637 Chúng ta đang ăn một thứ gì đó độc hại? 106 00:13:04,670 --> 00:13:08,940 Có thể độc hại đối với một loại cây chỉ sống dựa vào nước, 107 00:13:08,973 --> 00:13:10,075 nhưng em mạnh mẽ hơn thế. 108 00:13:12,344 --> 00:13:14,412 Nó là gì? Hóa chất là gì? 109 00:13:14,446 --> 00:13:17,082 Tôi không biết. Chỉ cần thay đổi bộ lọc đó. 110 00:13:34,132 --> 00:13:35,333 Ê. 111 00:13:35,367 --> 00:13:36,602 Cậu nghĩ gì về điều này? 112 00:13:38,571 --> 00:13:40,573 Nó là một thành phần trong một cái gì đó chúng ta ăn. 113 00:13:44,042 --> 00:13:45,510 Tại sao điều đó lại không có sẵn? 114 00:13:56,121 --> 00:13:57,122 Đi nào. 115 00:14:10,502 --> 00:14:12,237 Cậu vượt tường lửa như thế nào? 116 00:14:12,270 --> 00:14:14,573 Bằng cách kết nối trực tiếp với bộ xử lý. 117 00:14:14,607 --> 00:14:16,675 Đó cũng giống như cách tớ tham gia vào các kế hoạch thiết kế. 118 00:14:23,348 --> 00:14:24,949 - Hừ. - Hãy thử "Dinh dưỡng". 119 00:14:27,318 --> 00:14:28,587 Không đúng. 120 00:14:28,621 --> 00:14:30,221 Nó có phải là một số loại vitamin không? 121 00:14:30,255 --> 00:14:31,256 Có lẽ. 122 00:14:32,056 --> 00:14:33,124 thuốc. 123 00:14:38,062 --> 00:14:39,297 Chúng ta bắt đầu. 124 00:14:44,502 --> 00:14:47,673 "... thành phần hoạt tính trong nước giải khát hàng ngày A.02." 125 00:14:49,240 --> 00:14:51,109 "Kết hợp với xi-rô kiềm màu xanh 126 00:14:51,142 --> 00:14:52,277 "để chống kích ứng dạ dày." 127 00:14:52,310 --> 00:14:53,311 Màu xanh dương. 128 00:14:54,412 --> 00:14:55,480 Đó là màu xanh. 129 00:14:57,315 --> 00:15:00,151 "... hiệu ứng được tăng cường khi tiêu thụ nó với thức ăn." 130 00:15:00,185 --> 00:15:02,387 Có tác dụng gì? 131 00:15:02,420 --> 00:15:05,023 Tớ nghĩ nó chỉ là một loại enzyme để tiêu hóa. 132 00:15:08,026 --> 00:15:11,196 "... tính cách trở nên đần độn và ngoan ngoãn ..." 133 00:15:11,229 --> 00:15:14,700 "... loại bỏ ham muốn tình dục và cảm giác ..." 134 00:15:14,733 --> 00:15:16,434 "... phản ứng giảm khoái cảm ..." 135 00:15:16,468 --> 00:15:18,470 Giảm đáp ứng niềm vui? 136 00:15:20,071 --> 00:15:22,140 Tớ muốn tăng khoái cảm. 137 00:15:24,743 --> 00:15:26,044 Họ đang đánh thuốc mê chúng ta. 138 00:15:31,049 --> 00:15:32,317 Vậy, họ có thể kiểm soát chúng ta. 139 00:15:33,151 --> 00:15:34,219 Bình định chúng ta. 140 00:15:35,721 --> 00:15:38,189 Họ không muốn chúng ta sinh sản một cách tự nhiên. 141 00:15:38,223 --> 00:15:39,725 Họ không muốn chúng ta quan hệ tình dục. 142 00:15:39,758 --> 00:15:43,194 Vì vậy, chúng ta không cảm thấy cảm giác đó như thế nào. 143 00:15:43,228 --> 00:15:45,163 Và vì vậy chúng ta không bị quá tải dân số trên tàu. 144 00:15:45,764 --> 00:15:47,065 Để bảo tồn thực phẩm. 145 00:15:48,534 --> 00:15:49,535 Tớ không quan tâm. 146 00:15:50,502 --> 00:15:51,604 Tớ không uống nó. 147 00:16:04,249 --> 00:16:05,483 Vậy, Richard đã nói dối cậu. 148 00:16:06,351 --> 00:16:07,686 Nhiệm vụ dối trá. 149 00:16:07,720 --> 00:16:09,387 Họ còn không nói với chúng ta điều gì nữa? 150 00:16:11,690 --> 00:16:14,192 Chà, Christopher đã tìm thấy một ngăn ẩn. 151 00:16:14,225 --> 00:16:15,393 Trong sơ đồ của con tàu. 152 00:16:15,426 --> 00:16:16,729 Nó ở đâu? 153 00:16:17,863 --> 00:16:19,264 Trong Pod-23. 154 00:16:19,297 --> 00:16:20,633 Không được đánh dấu, đằng sau một bức tường. 155 00:16:22,367 --> 00:16:23,569 Có gì bên trong? 156 00:16:23,602 --> 00:16:25,103 Tớ chưa biết. 157 00:16:25,136 --> 00:16:26,437 Đừng nói với Richard rằng cậu đã đi lạc hướng. 158 00:16:26,471 --> 00:16:28,506 Dù sao thì anh ta cũng sẽ buộc chúng trở lại với nó. 159 00:16:28,541 --> 00:16:31,276 Ừ, có thể. Đến lúc đó, chúng ta sẽ biết cảm giác của nó như thế nào. 160 00:16:31,309 --> 00:16:33,444 Cái gì cảm giác như thế nào? 161 00:16:33,478 --> 00:16:35,246 Có gì thay đổi kể từ khi cậu dừng lại không? 162 00:16:35,280 --> 00:16:37,348 - Đúng nhưng... - Niềm vui của tớ ở đâu? 163 00:16:45,456 --> 00:16:46,457 Đây. 164 00:16:48,861 --> 00:16:50,663 Ồ. 165 00:16:54,667 --> 00:16:55,768 Một chút giật mình. 166 00:16:55,801 --> 00:16:57,435 - Một cái bu lon. - Ăn miếng trả miếng. 167 00:16:57,468 --> 00:16:59,170 Cậu biết đó là một sự lãng phí điện năng. 168 00:17:01,406 --> 00:17:02,473 Biến đi. 169 00:17:04,375 --> 00:17:05,376 Vậy... 170 00:17:07,312 --> 00:17:09,480 Em đã nghĩ về điều gì kể từ phiên cuối cùng của chúng ta? 171 00:17:11,182 --> 00:17:12,183 Không có gì. 172 00:17:13,719 --> 00:17:15,621 Coi nào, không có gì sao? 173 00:17:15,654 --> 00:17:18,523 Chà, em đoán là em đã tự hỏi 174 00:17:18,557 --> 00:17:19,625 tại sao anh nói dối chúng em? 175 00:17:20,726 --> 00:17:23,127 Em nghĩ anh đã nói dối về điều gì? 176 00:17:23,161 --> 00:17:24,697 Chà, em đã phát hiện ra... 177 00:17:27,398 --> 00:17:28,399 Cái gì? 178 00:17:31,904 --> 00:17:33,404 Có một ngăn không được đánh dấu. 179 00:17:34,640 --> 00:17:36,875 Pod-23. 180 00:17:36,909 --> 00:17:40,746 Chà, đó là nhiệm vụ giữ lại một số thông tin vì nhiều lý do khác nhau. 181 00:17:40,779 --> 00:17:42,548 Em biết đấy, ngay cả từ anh. 182 00:17:43,749 --> 00:17:45,249 Nó không hoàn toàn là nói dối, 183 00:17:46,384 --> 00:17:47,553 nhưng anh hiểu ý em. 184 00:17:48,621 --> 00:17:49,622 Làm thế nào em tìm thấy nó? 185 00:17:51,857 --> 00:17:54,392 Em vừa làm. Có gì bên trong? 186 00:17:55,561 --> 00:17:57,362 Anh không biết 187 00:17:57,395 --> 00:17:59,765 Anh không biết. Nó phải dành cho thế hệ thứ ba. 188 00:17:59,798 --> 00:18:02,166 Nhưng tại sao nó lại bị che giấu? Anh không tò mò sao? 189 00:18:02,200 --> 00:18:03,201 Anh... 190 00:18:04,903 --> 00:18:06,471 Nó có lẽ dành riêng cho họ. 191 00:18:07,673 --> 00:18:08,774 Nó dành cho đời cháu của em. 192 00:18:10,743 --> 00:18:12,176 Đó là một suy nghĩ sâu sắc. 193 00:18:12,210 --> 00:18:13,946 Ý anh là, em sắp có con, 194 00:18:13,979 --> 00:18:15,581 và em sắp có cháu. 195 00:18:16,782 --> 00:18:18,149 Em nghĩ gì về điều này? 196 00:18:24,556 --> 00:18:25,824 Phải, chúng là những đứa trẻ bình thường. 197 00:18:25,858 --> 00:18:27,860 Chúng nhạy cảm và thông minh 198 00:18:27,893 --> 00:18:30,395 có nghĩa là chúng biết khi cô không nói sự thật với chúng. 199 00:18:30,428 --> 00:18:32,798 Và đó là quan điểm của tôi. 200 00:18:32,831 --> 00:18:35,901 Tôi muốn thành thật với chúng về mọi thứ. 201 00:18:37,836 --> 00:18:41,940 Nếu không, chúng sẽ mất niềm tin vào tôi. 202 00:18:44,543 --> 00:18:46,645 Vậy... 203 00:18:46,679 --> 00:18:49,748 Tôi sẽ cần một phản hồi nhanh chóng từ cô về vấn đề này. 204 00:18:49,782 --> 00:18:50,949 Đó là tất cả cho bây giờ. 205 00:20:04,890 --> 00:20:05,891 Sela? 206 00:20:07,760 --> 00:20:08,761 Cái gì? 207 00:20:10,662 --> 00:20:11,697 Cậu trông thật khác. 208 00:20:12,664 --> 00:20:13,832 Tớ cũng vậy mà. 209 00:20:13,866 --> 00:20:15,901 Không, cậu không phải. Tớ cũng không. 210 00:20:17,335 --> 00:20:19,370 Cậu đang nói về cái gì vậy? 211 00:20:19,403 --> 00:20:20,773 Tớ không biết. Cậu đã thay đổi. 212 00:20:20,806 --> 00:20:22,273 Mọi thứ vê cậu. 213 00:20:22,908 --> 00:20:24,475 Ừ, tớ đã lớn. 214 00:20:26,545 --> 00:20:28,680 Đó chính xác là điều tớ muốn nói với cậu. 215 00:20:28,714 --> 00:20:30,582 Cậu có, nhưng cậu không cảm thấy những gì tớ đang cảm thấy. 216 00:20:30,616 --> 00:20:31,750 Không được nắm tay, Zac. 217 00:20:34,653 --> 00:20:36,487 Em không nắm... 218 00:20:36,521 --> 00:20:37,723 Dễ nắm với bàn tay. Em biết luật rồi đấy. 219 00:21:06,718 --> 00:21:08,319 Ừ! 220 00:21:15,961 --> 00:21:17,763 Ừ! 221 00:22:00,105 --> 00:22:02,174 Coi nào. 222 00:22:02,207 --> 00:22:03,742 Tớ ghét những tiếng ồn đó. 223 00:22:34,640 --> 00:22:35,941 Bất cứ điều gì? 224 00:22:35,974 --> 00:22:37,576 Không. 225 00:22:37,609 --> 00:22:39,578 Vậy, những gì gây ra âm thanh? 226 00:22:39,611 --> 00:22:41,179 Richard nói rằng đó là sự làm mát 227 00:22:41,213 --> 00:22:42,814 và quy ước của con tàu khi chúng ta tắt nguồn. 228 00:22:42,848 --> 00:22:44,616 Tớ không nghĩ rằng sự chênh lệch nhiệt độ 229 00:22:44,650 --> 00:22:46,752 là đủ để ảnh hưởng đến cấu trúc theo cách đó. 230 00:22:46,785 --> 00:22:48,519 Với lại, Richard là một kẻ nói dối. 231 00:22:50,656 --> 00:22:53,524 Vậy nó là cái gì? 232 00:22:53,558 --> 00:22:55,928 Cậu nghĩ rằng đó là một cái gì đó bên ngoài, phải không? 233 00:22:55,961 --> 00:22:58,563 Nếu có sự sống trên hành tinh, tại sao không ở ngoài này? 234 00:22:59,831 --> 00:23:01,633 Điều gì khác có thể giải thích những âm thanh đó? 235 00:23:24,690 --> 00:23:26,058 Nó là gì? 236 00:23:26,091 --> 00:23:28,193 Hiền nhân. 237 00:23:28,226 --> 00:23:30,494 Cây mọc ở vùng có khí hậu ấm áp. 238 00:23:37,869 --> 00:23:40,706 Lá thông. 239 00:23:42,240 --> 00:23:43,842 - Nó thật đẹp. - Ừm! 240 00:24:29,588 --> 00:24:30,922 Cậu thấy điều đó? 241 00:24:32,924 --> 00:24:35,060 Anh ấy có thể chạm vào cô ấy. Nhưng tớ lại không được. 242 00:24:50,008 --> 00:24:52,177 Chúng ta đã mất liên lạc với Trái đất 243 00:24:52,210 --> 00:24:56,014 bởi vì đêm qua đã có trục trặc trong máy phát LCT. 244 00:24:56,048 --> 00:24:57,582 Tôi sẽ phải đi ra ngoài để sửa chữa nó. 245 00:24:57,616 --> 00:24:59,051 Zac sẽ đi cùng tôi. 246 00:24:59,084 --> 00:25:01,720 Và những người còn lại biết vai trò của mình. 247 00:25:06,191 --> 00:25:07,626 Ngay tại đây. 248 00:25:09,694 --> 00:25:11,630 - Của cậu đây. - Cảm ơn. 249 00:25:28,280 --> 00:25:31,950 Cảm biến này đeo trên cổ tay của cậu và nó gắn vào đây, 250 00:25:31,983 --> 00:25:33,351 nhưng nó phức tạp vì nó có thể lỏng lẻo, 251 00:25:33,385 --> 00:25:34,586 vì vậy chỉ cần đảm bảo ... 252 00:25:37,956 --> 00:25:39,391 Hãy chắc chắn rằng cậu kéo vòng bít qua 253 00:25:39,424 --> 00:25:41,159 tay áo bên trong để nó... 254 00:25:59,177 --> 00:26:00,846 Ê! Này! Này! 255 00:26:02,347 --> 00:26:04,149 Điều gì đang xảy ra ở đây? Zac, em đang làm gì vậy? 256 00:26:06,284 --> 00:26:08,386 Em sẽ mất khẩu phần ăn nếu không nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 257 00:26:08,420 --> 00:26:09,721 Em không sao chứ? 258 00:26:09,754 --> 00:26:10,922 Em khỏe. 259 00:26:12,791 --> 00:26:13,792 Zac! 260 00:26:23,201 --> 00:26:24,202 Zac. 261 00:26:32,244 --> 00:26:33,245 Zac. 262 00:26:35,347 --> 00:26:37,182 Phoebe, em có thấy Zac? 263 00:26:37,215 --> 00:26:39,718 Không, nhưng em đã nghe những gì cậu ấy làm. 264 00:26:39,751 --> 00:26:41,253 Cậu ấy đã từng làm bất cứ điều gì như vậy trước đây? 265 00:26:41,286 --> 00:26:43,855 Em không biết, nhưng cậu ấy đã ngừng sử dụng nước màu xanh. 266 00:26:46,324 --> 00:26:48,093 Em có chắc không? 267 00:26:48,126 --> 00:26:49,895 Em đã thấy cậu ấy đổ nó đi. 268 00:26:53,098 --> 00:26:54,099 Christopher. 269 00:26:55,901 --> 00:26:57,035 Em thấy Zac đâu không? 270 00:26:58,904 --> 00:27:00,305 Em đã nghe những gì cậu ấy làm? 271 00:27:02,741 --> 00:27:04,309 Ồ, em nghĩ điều đó ổn chứ? 272 00:27:04,342 --> 00:27:05,744 Không. 273 00:27:05,777 --> 00:27:07,979 Tốt, anh vui khi nghe vậy. 274 00:27:08,013 --> 00:27:10,482 Cậu ấy đã không dùng nước màu xanh. Còn em? 275 00:27:10,515 --> 00:27:12,384 Tại sao em sẽ? 276 00:27:12,417 --> 00:27:15,954 Đó là một loại thuốc. Anh đang đầu độc tụi em. 277 00:27:15,987 --> 00:27:18,123 Phái đoàn đưa ra quyết định quản lý thuốc 278 00:27:19,958 --> 00:27:22,260 để giúp kiểm soát xung động. 279 00:27:23,929 --> 00:27:25,764 Để ngăn chặn chính xác loại sự việc này xảy ra. 280 00:27:27,365 --> 00:27:30,135 Đó là cách duy nhất để đối phó với cuộc sống như thế này. 281 00:27:30,168 --> 00:27:31,836 Chúng em không yêu cầu được ở đây. 282 00:27:31,870 --> 00:27:33,705 Không ai chọn được nơi mình sinh ra. 283 00:27:36,408 --> 00:27:38,076 Nhưng em phải tìm ra cách để sống cuộc đời của mình. 284 00:27:38,109 --> 00:27:39,477 Em phải 285 00:27:39,511 --> 00:27:41,681 quyết định em muốn trở thành người như thế nào. 286 00:27:42,781 --> 00:27:44,082 Em phải cố gắng trở nên tốt. 287 00:27:44,115 --> 00:27:46,051 Tại sao? 288 00:27:46,084 --> 00:27:47,152 Cuối cùng thì chúng ta cũng sẽ chết, 289 00:27:47,185 --> 00:27:49,521 vậy tại sao chúng ta không thể làm những gì chúng ta muốn? 290 00:27:49,555 --> 00:27:51,356 Sự khác biệt cho dù chúng ta tốt hay không? 291 00:27:51,389 --> 00:27:53,124 - Có một sự khác biệt lớn. - À, em không thấy. 292 00:27:53,158 --> 00:27:54,459 Chúng ta vẫn đang sửa chữa chứ? 293 00:27:56,161 --> 00:27:57,162 Ừ. 294 00:27:58,997 --> 00:27:59,998 Nào. 295 00:28:07,372 --> 00:28:08,773 Được rồi, mặc cái này vào. 296 00:28:08,807 --> 00:28:11,376 - Tại sao? - Em đi với anh. 297 00:28:11,409 --> 00:28:13,178 Em không muốn đi. 298 00:28:15,947 --> 00:28:17,849 Nghe này, anh hiểu rằng em đang tức giận, 299 00:28:17,882 --> 00:28:19,417 nhưng anh cần sự giúp đỡ của em về việc này. 300 00:28:20,952 --> 00:28:22,420 Và chúng ta sửa chữa nó càng sớm, 301 00:28:22,454 --> 00:28:23,488 em càng sớm có thể phản đối 302 00:28:23,521 --> 00:28:24,823 tới trung tâm điều khiển sứ mạng. 303 00:28:26,458 --> 00:28:27,892 Anh sẽ hỗ trợ em. 304 00:28:53,485 --> 00:28:55,453 Đang tiến hành khử trầm cảm. 305 00:28:57,088 --> 00:28:58,323 90%. 306 00:28:59,958 --> 00:29:01,293 80%. 307 00:29:02,961 --> 00:29:04,229 Kai, cậu đã sẵn sàng vào phòng hệ thống chưa? 308 00:29:04,262 --> 00:29:05,330 Vâng. 309 00:29:06,264 --> 00:29:08,567 Phòng điều khiển cài đặt. 310 00:29:08,601 --> 00:29:10,536 Med Bay mở mức 1 với các dấu hiệu quan trọng. 311 00:29:14,573 --> 00:29:17,208 Hoàn tất khử trầm cảm. 312 00:29:17,242 --> 00:29:18,343 Mở cửa. 313 00:29:22,247 --> 00:29:24,015 Ai ở với anh ấy? 314 00:29:24,049 --> 00:29:25,317 Christopher. 315 00:31:15,026 --> 00:31:17,061 Chúng tôi đang ở hộp nối 1. 316 00:31:17,095 --> 00:31:19,532 Bắt đầu sửa chữa. 317 00:31:19,565 --> 00:31:21,700 Tắt nguồn máy phát LCT 1. 318 00:31:22,768 --> 00:31:25,370 Sao chép cái đó. LCT 1 đang tắt. 319 00:31:43,288 --> 00:31:45,423 Mở hộp nối 1. 320 00:31:48,059 --> 00:31:49,360 Sao chép nó. 321 00:31:55,033 --> 00:31:57,035 Đã hoàn tất sửa chữa LCT 1. 322 00:31:58,704 --> 00:32:00,271 Đi đến LCT 2. 323 00:32:02,407 --> 00:32:03,408 Sao chép nó. 324 00:32:04,777 --> 00:32:06,211 LCT 2 ngừng hoạt động. 325 00:32:20,593 --> 00:32:22,561 Nó đây. 326 00:32:22,595 --> 00:32:24,395 Nó chỉ là con tàu. 327 00:32:24,429 --> 00:32:25,731 Richard cho chúng ta biết nó là gì. 328 00:32:50,355 --> 00:32:51,590 Cậu có thấy gì không? 329 00:32:54,425 --> 00:32:55,761 Bởi vì không có gì ở đó. 330 00:33:08,541 --> 00:33:09,642 Richard! 331 00:33:16,481 --> 00:33:18,182 Richard! 332 00:33:18,216 --> 00:33:19,852 Richard! Anh có nghe em không, Richard? 333 00:33:19,885 --> 00:33:21,620 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Tớ không biết. 334 00:33:21,654 --> 00:33:23,154 Chuyển sang nguồn khẩn cấp. 335 00:33:23,187 --> 00:33:25,156 Kiểm tra các cầu dao. 336 00:33:25,189 --> 00:33:26,190 Chúng ta có một đám cháy trong phòng hệ thống. 337 00:33:56,889 --> 00:33:58,557 Lỗi điều hướng. 338 00:33:58,591 --> 00:33:59,558 Tôi không biết. Chúng tôi đang cố gắng kiểm tra. 339 00:33:59,592 --> 00:34:00,759 Phủ định. Không ảnh hưởng gì. 340 00:34:00,793 --> 00:34:03,294 Thông tin liên lạc. 341 00:34:03,328 --> 00:34:05,496 Toàn bộ hệ thống đã ngừng hoạt động. Chúng ta không thể truyền hoặc nhận. 342 00:34:11,770 --> 00:34:14,305 Không, giữ oxy. Chúng ta sẽ đi một lần nữa. 343 00:34:25,951 --> 00:34:27,185 Nó không hoạt động. 344 00:34:32,290 --> 00:34:33,659 Cậu đang tuyên bố anh ta đã chết? 345 00:34:36,260 --> 00:34:37,896 Nó nói rằng giám đốc y tế cần lưu ý 346 00:34:37,930 --> 00:34:39,130 thời điểm chết. 347 00:34:59,417 --> 00:35:00,418 Được rồi. 348 00:35:01,285 --> 00:35:02,788 14:35 giờ tàu. 349 00:35:17,569 --> 00:35:19,170 Tớ chỉ không hiểu. 350 00:35:20,673 --> 00:35:21,907 Điều gì đã thực sự xảy ra? 351 00:35:21,940 --> 00:35:23,274 Cậu không nhìn thấy nó? 352 00:35:23,307 --> 00:35:24,810 Tớ đã phải đối mặt với một cách khác. 353 00:35:24,843 --> 00:35:26,344 Có âm thanh đó. 354 00:35:28,346 --> 00:35:29,648 Cót két. 355 00:35:30,883 --> 00:35:32,751 Ngay trước khi nó xảy ra. 356 00:35:32,785 --> 00:35:34,285 Có ai đang xem màn hình không? 357 00:35:34,318 --> 00:35:36,487 Có. Chúng tôi không thấy gì cả. 358 00:35:36,521 --> 00:35:37,522 Tớ thấy. 359 00:35:39,357 --> 00:35:40,592 Và? 360 00:35:40,626 --> 00:35:42,493 Cậu đã thấy gì? 361 00:35:42,528 --> 00:35:43,729 Nó trông giống như ... 362 00:35:45,263 --> 00:35:47,766 Giống như có một thế lực nhảy vào anh ta. 363 00:35:47,800 --> 00:35:50,636 Ý cậu là gì? Giống như một thiên thạch? 364 00:35:50,669 --> 00:35:51,937 Cậu ấy có ý khác. 365 00:35:53,504 --> 00:35:54,707 Một người ngoài hành tinh. 366 00:35:54,740 --> 00:35:56,307 Cái gì? 367 00:36:00,478 --> 00:36:02,380 Không sao đâu. 368 00:36:02,413 --> 00:36:04,282 Nó sẽ ổn thôi. 369 00:36:04,315 --> 00:36:05,584 Điều gì sẽ xảy ra với chúng ta? 370 00:36:07,653 --> 00:36:08,987 Chúng ta sẽ ổn. 371 00:36:09,021 --> 00:36:11,590 Dù nó là gì, nó ở bên ngoài. 372 00:36:11,623 --> 00:36:13,391 Chúng ta an toàn bên trong con tàu. 373 00:36:13,424 --> 00:36:14,860 Nhưng không có Richard ... 374 00:36:14,893 --> 00:36:17,261 Dù sao thì chúng ta cũng sẽ tự lập vào một thời điểm nào đó. 375 00:36:19,598 --> 00:36:20,899 Nó chỉ xảy ra sớm hơn. 376 00:36:23,736 --> 00:36:25,436 Nếu chúng ta giữ nó cùng nhau, chúng ta sẽ ổn. 377 00:36:34,512 --> 00:36:36,380 Hệ thống đang khởi động lại. 378 00:36:44,322 --> 00:36:45,858 Cậu có nhận được hình ảnh? 379 00:36:45,891 --> 00:36:48,560 Mọi thứ ghi lại đều biến mất. 380 00:36:48,594 --> 00:36:50,863 Vì vậy, chúng ta không thể nhìn thấy những gì đã xảy ra? 381 00:36:50,896 --> 00:36:52,363 Đám cháy trong phòng hệ thống 382 00:36:52,396 --> 00:36:53,599 đã phá hủy kho lưu trữ giám sát. 383 00:36:58,837 --> 00:37:01,272 Chương trình nói rằng chúng ta cần chọn một giám đốc mới. 384 00:37:03,341 --> 00:37:04,408 Tớ sẽ là giám đốc. 385 00:37:05,510 --> 00:37:07,512 Bây giờ tớ là kỹ sư trưởng, 386 00:37:07,546 --> 00:37:08,914 thật hợp lý khi tớ là người đứng đầu. 387 00:37:10,082 --> 00:37:12,383 Chà, còn Sela? 388 00:37:12,416 --> 00:37:15,053 Cô ấy là trưởng phòng y tế. 389 00:37:15,087 --> 00:37:17,089 Tớ không muốn làm trưởng phòng. 390 00:37:17,122 --> 00:37:18,924 Nó nói rằng mọi người đều nhận được một phiếu bầu. 391 00:37:20,391 --> 00:37:22,060 Chúng ta có một cuộc bầu cử. 392 00:37:33,071 --> 00:37:35,406 Và giám đốc mới là... 393 00:37:37,009 --> 00:37:38,309 Christopher. 394 00:37:51,156 --> 00:37:53,692 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn cậu. 395 00:37:53,725 --> 00:37:55,694 Điều đầu tiên chúng ta phải làm là sửa chữa các hư hỏng. 396 00:37:56,460 --> 00:37:58,664 LCS không hoạt động, 397 00:37:58,697 --> 00:38:00,532 vì vậy chúng ta sẽ không nhận được phản hồi từ Trái đất cho đến khi chúng ta khắc phục sự cố. 398 00:38:01,900 --> 00:38:04,002 Bây giờ chúng ta đang ở một mình, 399 00:38:04,036 --> 00:38:05,838 nhưng chúng ta có thể giải quyết vấn đề này theo cách của mình. 400 00:38:11,076 --> 00:38:12,678 Chúng tôi sẽ cần toàn bộ phi hành đoàn 401 00:38:12,711 --> 00:38:15,681 trong khu vực bị hư hỏng đang sửa chữa. 402 00:38:15,714 --> 00:38:18,684 Ngọn lửa đã đánh sập hầu hết các phòng hệ thống. 403 00:38:18,717 --> 00:38:21,053 Trước tiên, chúng tôi xem xét về điện và thông tin liên lạc. 404 00:38:21,086 --> 00:38:23,354 Kéo tất cả các thiết bị bị cháy ra và thay thế nó. 405 00:38:25,724 --> 00:38:27,926 Sau đó, chúng tôi sẽ làm việc trên hệ thống giám sát. 406 00:38:27,960 --> 00:38:29,728 Cố gắng thiết lập và chạy 407 00:38:29,761 --> 00:38:30,929 để chúng tôi có thể biết điều gì đã thực sự xảy ra với Richard. 408 00:38:36,835 --> 00:38:37,836 Được rồi. 409 00:38:40,105 --> 00:38:42,774 Edward cho biết ngọn lửa đã phá hủy tất cả hệ thống giám sát. 410 00:38:42,808 --> 00:38:43,942 Ừ. 411 00:38:43,976 --> 00:38:46,011 Các kết nối bị đốt cháy. 412 00:38:46,044 --> 00:38:47,846 Nhưng có thể các ổ đĩa vẫn còn nguyên vẹn. 413 00:39:43,769 --> 00:39:44,770 Này. 414 00:39:46,571 --> 00:39:47,773 Cậu không sao chứ? 415 00:39:47,806 --> 00:39:48,840 Ừ. 416 00:39:50,275 --> 00:39:51,910 Cậu đang làm gì ở đây thế? 417 00:39:51,944 --> 00:39:54,212 Tớ phải phá hủy kho lưu trữ cá nhân của anh ấy. 418 00:39:56,214 --> 00:39:57,515 Tại sao? 419 00:39:57,549 --> 00:39:59,517 Nó nằm trong chương trình. 420 00:39:59,551 --> 00:40:00,919 Họ không muốn chúng ta nhìn thấy nó. 421 00:40:02,688 --> 00:40:03,689 Tớ có phải làm điều đó không? 422 00:40:04,923 --> 00:40:06,591 Có. Tất nhiên. 423 00:40:10,729 --> 00:40:12,130 Đó là Richard khi anh ấy 10 tuổi. 424 00:40:12,965 --> 00:40:14,232 Đó là chị gái của anh ấy. 425 00:40:15,133 --> 00:40:16,768 Đó là bố mẹ anh ấy. 426 00:40:16,802 --> 00:40:17,836 Cha mẹ của anh ấy... 427 00:40:18,971 --> 00:40:20,572 Chúng ta chỉ có những người hiến tặng di truyền. 428 00:40:20,605 --> 00:40:21,606 Nó như vậy. 429 00:40:22,774 --> 00:40:23,976 Là nó? 430 00:40:24,009 --> 00:40:25,610 Chúng ta vẫn nhận được bản chất của chúng ta từ họ. 431 00:40:27,212 --> 00:40:28,914 Tại sao anh ấy lại cho cậu thấy tất cả những điều này? 432 00:40:30,983 --> 00:40:32,584 Anh ấy muốn ai đó nói chuyện cùng. 433 00:40:34,720 --> 00:40:35,887 Còn gì nữa? 434 00:40:35,921 --> 00:40:37,089 Ý cậu là gì? 435 00:40:37,122 --> 00:40:38,190 Bọn tớ đã thấy... 436 00:40:38,223 --> 00:40:40,258 Bọn tớ đã thấy anh ấy chạm vào cậu. 437 00:40:40,292 --> 00:40:41,727 Và bọn tớ nghĩ rằng cậu và Richard ... 438 00:40:41,760 --> 00:40:42,928 Tớ không làm gì với Richard. 439 00:40:43,962 --> 00:40:45,097 Tớ và anh ấy chỉ là bạn bè. 440 00:40:46,798 --> 00:40:50,102 Anh ấy đã cho tớ xem những thứ của anh ấy. Anh ấy sẽ kể cho tớ nghe về cuộc đời của anh ấy. 441 00:40:51,670 --> 00:40:52,671 Nhưng tại sao? 442 00:40:54,039 --> 00:40:55,040 Anh ấy cảm thấy... 443 00:40:56,074 --> 00:40:57,075 cô đơn. 444 00:41:01,146 --> 00:41:03,315 Ngày 1.240. 445 00:41:03,348 --> 00:41:04,916 Tôi sẽ không thể theo kịp số lượng ... 446 00:41:06,651 --> 00:41:09,755 Thật khó để giải thích. Một mặt, tôi... 447 00:41:09,788 --> 00:41:11,890 Tôi không cảm thấy như có ai ở nhà. 448 00:41:12,858 --> 00:41:14,760 Những đứa trẻ 449 00:41:14,793 --> 00:41:17,963 dường như là mối quan hệ duy nhất của tôi, vì vậy ... 450 00:41:17,996 --> 00:41:19,831 Tôi không muốn mất điều đó. 451 00:41:19,865 --> 00:41:21,967 Và mặt khác, 452 00:41:22,000 --> 00:41:24,169 Tôi tin rằng đó là một sứ mệnh cao cả, 453 00:41:24,202 --> 00:41:26,972 trong truyền thống khám phá tuyệt vời. Bạn biết ... 454 00:41:27,005 --> 00:41:28,940 Có gì ngoài đó? Tại sao chúng tôi ở đây? 455 00:41:30,942 --> 00:41:32,010 Chúng tôi sẽ đi đâu? 456 00:41:34,146 --> 00:41:36,248 Tôi sẽ không thấy câu trả lời, 457 00:41:36,281 --> 00:41:38,617 nhưng có lẽ tôi có thể đưa chúng ta đến gần nó hơn một chút. 458 00:41:40,152 --> 00:41:44,656 Nhưng tôi nghĩ lý do thực sự khiến tôi đến là, 459 00:41:44,689 --> 00:41:46,124 Tôi muốn đảm bảo rằng chúng ổn. 460 00:41:49,761 --> 00:41:50,862 Và tôi muốn bảo vệ chúng. 461 00:41:56,034 --> 00:41:57,269 Bảo vệ chúng ta khỏi những gì? 462 00:42:38,343 --> 00:42:39,344 Mọi thứ đều ổn? 463 00:42:40,245 --> 00:42:41,413 Ừ. 464 00:42:41,446 --> 00:42:43,748 Việc giám sát thế nào? 465 00:42:43,782 --> 00:42:44,816 Chưa chắc chắn. 466 00:42:46,852 --> 00:42:47,953 Mọi người đâu rồi? 467 00:43:01,733 --> 00:43:03,235 Này, chuyện gì vậy? 468 00:43:04,703 --> 00:43:06,204 Tại sao mọi người không làm việc? 469 00:43:07,239 --> 00:43:08,373 Chúng ta phải sửa chữa những hư hỏng. 470 00:43:08,406 --> 00:43:09,741 Chúng ta phải đảm bảo an toàn cho con tàu. 471 00:43:10,842 --> 00:43:12,410 Cậu đang làm gì ở đây? 472 00:43:12,444 --> 00:43:14,346 Một chút trường hợp khẩn cấp. 473 00:43:14,379 --> 00:43:17,315 Đó là mạch ngắn cắt điện cho tủ lạnh. 474 00:43:17,349 --> 00:43:18,917 Chúng tớ đang làm mọi thứ có thể 475 00:43:18,950 --> 00:43:20,285 để lấy lại chúng trước khi chúng ta mất bất kỳ thức ăn nào. 476 00:43:20,318 --> 00:43:21,686 Ồ. 477 00:43:21,720 --> 00:43:22,754 Ai đó nên nói với cậu. 478 00:43:24,890 --> 00:43:27,125 - Cậu có thể sửa nó không? - Ừ. 479 00:43:27,159 --> 00:43:28,193 Nhưng có rất nhiều thức ăn chúng ta cần ăn 480 00:43:28,226 --> 00:43:30,095 trước khi nó trở nên tồi tệ và... 481 00:43:32,364 --> 00:43:34,099 Tớ đã nghĩ chúng ta có thể tổ chức một bữa tiệc. 482 00:43:34,132 --> 00:43:35,200 Một bữa tiệc. 483 00:43:37,402 --> 00:43:39,171 Vì cái gì? 484 00:43:39,204 --> 00:43:41,173 Để chào mừng giám đốc mới của chúng ta. 485 00:44:02,794 --> 00:44:04,963 Đừng uống màu xanh. Đừng uống nó. 486 00:44:06,097 --> 00:44:07,432 Sao không? 487 00:44:07,465 --> 00:44:09,067 Zac nói chúng ta không nên. 488 00:44:09,100 --> 00:44:10,435 Đó là liều thuốc để kiểm soát chúng ta. 489 00:44:25,984 --> 00:44:27,252 - Richard. - Ừ. 490 00:46:25,470 --> 00:46:26,471 Kai! 491 00:47:19,090 --> 00:47:20,091 Các cậu đang làm gì? 492 00:47:22,327 --> 00:47:23,629 Ra khỏi đây ngay bây giờ. 493 00:47:30,001 --> 00:47:31,369 Mọi người đi đi! 494 00:47:45,383 --> 00:47:46,384 Ra ngoài. 495 00:48:02,267 --> 00:48:03,435 Chỉ cần nhớ, 496 00:48:04,770 --> 00:48:06,504 Richard không ở đây để bảo vệ cậu. 497 00:48:06,539 --> 00:48:08,173 Tôi không cần anh ấy bảo vệ tôi. 498 00:48:15,748 --> 00:48:17,148 Cô ấy ổn chứ? 499 00:48:18,617 --> 00:48:20,285 Cô ấy không muốn tớ chạm vào cô ấy. 500 00:49:29,487 --> 00:49:30,488 Sela? 501 00:49:32,156 --> 00:49:33,391 Cậu ở trong đó? 502 00:49:33,424 --> 00:49:34,827 Tìm Sela? 503 00:49:34,860 --> 00:49:35,728 Cô ấy đang ở Med Bay. Tớ vừa nhìn thấy cô ấy. 504 00:49:43,802 --> 00:49:44,803 Chào. 505 00:49:48,774 --> 00:49:50,241 Tất cả đều ổn? 506 00:49:51,677 --> 00:49:53,511 Ừ. 507 00:49:54,345 --> 00:49:55,346 Sela? 508 00:50:01,185 --> 00:50:02,186 Dừng lại. 509 00:50:03,756 --> 00:50:04,757 Cậu đang làm gì đấy? 510 00:50:06,825 --> 00:50:08,159 Nó trông như thế nào? 511 00:50:09,662 --> 00:50:11,262 Có vẻ như cậu đã đến đây nhanh chóng. 512 00:50:18,403 --> 00:50:19,738 Ra ngoài. 513 00:50:19,772 --> 00:50:21,506 Khoan đã. 514 00:50:21,540 --> 00:50:23,274 - Ái chà. - Cậu cũng giống như anh ấy. 515 00:50:23,308 --> 00:50:24,543 Không, cậu không hiểu. 516 00:50:24,577 --> 00:50:25,644 Anh ta đến đây để lấy cậu. 517 00:50:25,678 --> 00:50:26,879 Tớ đã cố gắng giúp cậu. 518 00:50:26,912 --> 00:50:28,714 Tại sao cậu không giúp phần còn lại của phi hành đoàn? 519 00:50:28,747 --> 00:50:31,149 Nó đang vượt quá tầm kiểm soát. Cậu là người dẫn đầu. 520 00:50:31,182 --> 00:50:32,283 Cậu nên làm điều gì đó về nó. 521 00:50:46,832 --> 00:50:47,866 Tại sao cậu làm điều đó? 522 00:50:49,400 --> 00:50:51,369 Cái gì? 523 00:50:51,402 --> 00:50:52,503 Cậu biết tớ sẽ tìm Sela, 524 00:50:52,538 --> 00:50:54,472 và cậu đã đến ngay với cô ấy. 525 00:50:54,505 --> 00:50:56,642 Cậu cần để cô ấy yên. 526 00:50:56,675 --> 00:50:58,209 Cậu nghĩ vì cậu là giám đốc, 527 00:50:58,242 --> 00:50:59,678 - cậu có thể cho tôi biết phải làm gì? - Không. 528 00:50:59,712 --> 00:51:01,847 - Tốt. - Tớ đang nói với cậu như một người bạn. 529 00:51:01,880 --> 00:51:03,214 Tránh xa cô ấy ra. 530 00:51:03,247 --> 00:51:04,583 Tôi sẽ làm điều mà mình muốn. 531 00:51:56,401 --> 00:51:57,435 Kai! 532 00:51:57,468 --> 00:51:58,637 Cậu đang làm gì vậy, Kai? 533 00:52:27,800 --> 00:52:29,601 Có chuyện gì vậy? Không, tớ ổn. 534 00:52:32,470 --> 00:52:34,807 Tayo... Tayo, xuống khỏi đó. 535 00:52:34,840 --> 00:52:35,908 Đừng ngồi trên bàn. 536 00:52:38,309 --> 00:52:40,012 Đúng rồi. 537 00:52:40,045 --> 00:52:41,512 Cậu không được đặt chân vào nơi cậu đang ăn. 538 00:52:41,547 --> 00:52:43,882 Dẹp cái mặt cậu lại. 539 00:52:43,916 --> 00:52:45,617 Được rồi. Thế là đủ rồi. 540 00:52:48,754 --> 00:52:50,354 - Kai. - Gì? 541 00:52:52,958 --> 00:52:54,560 Không, không, không! Dừng lại! 542 00:52:54,593 --> 00:52:55,728 Dừng lại! 543 00:53:00,498 --> 00:53:02,433 Hãy đi! 544 00:53:02,467 --> 00:53:03,969 - Hãy đi! - Để nó đi. 545 00:53:04,002 --> 00:53:05,537 - Để nó đi! - Coi nào! 546 00:53:05,571 --> 00:53:06,672 - Hãy đi! - Dừng lại! 547 00:53:32,831 --> 00:53:35,466 Hãy điều trị cho họ. 548 00:53:35,500 --> 00:53:36,935 Và sau đó tôi muốn mọi người đến phòng sinh hoạt chung. 549 00:53:46,477 --> 00:53:47,813 Không còn chiến đấu nữa. 550 00:53:49,548 --> 00:53:51,516 Nó phải dừng lại. 551 00:53:51,550 --> 00:53:53,051 Đó không phải là cách chúng ta giải quyết xung đột của mình. 552 00:53:53,919 --> 00:53:54,920 Các bạn hiểu không? 553 00:53:58,757 --> 00:54:00,592 Ngoài ra, một số người trong chúng ta không làm việc của mình. 554 00:54:01,994 --> 00:54:03,962 Không ai bảo trì con tàu. 555 00:54:03,996 --> 00:54:06,364 Tại sao chúng ta nên làm nếu không ai khác làm? 556 00:54:06,397 --> 00:54:07,699 Bởi vì nếu cậu không làm, thì ai sẽ làm? 557 00:54:07,733 --> 00:54:09,601 Nó không công bằng. 558 00:54:09,635 --> 00:54:11,335 Chúng ta phải sửa chữa những hư hỏng và bảo vệ con tàu. 559 00:54:11,369 --> 00:54:12,938 Tôi muốn mọi người hoàn thành hai công việc đó. 560 00:54:12,971 --> 00:54:14,338 Con tàu được đảm bảo an toàn. 561 00:54:15,140 --> 00:54:16,708 Chúng ta hoàn thành công việc của mình. 562 00:54:16,742 --> 00:54:19,545 Sau đó, mọi người nên ở trong phòng hệ thống. 563 00:54:19,578 --> 00:54:21,980 Không. Bây giờ chúng tôi đang làm việc về nguồn cung cấp thực phẩm. 564 00:54:22,014 --> 00:54:23,549 Điều này quan trọng hơn. 565 00:54:23,582 --> 00:54:24,883 Quan trọng hơn thức ăn? 566 00:54:26,652 --> 00:54:28,887 Không, cậu đã sai về điều đó. 567 00:54:28,921 --> 00:54:31,023 Dù sao thì cậu vẫn chưa làm việc với thức ăn. 568 00:54:31,056 --> 00:54:32,724 Cậu đã không làm bất cứ điều gì. 569 00:54:33,725 --> 00:54:35,127 Không ai có. 570 00:54:35,160 --> 00:54:36,929 Và nếu chúng ta không làm vậy, nhiệm vụ sẽ không tồn tại. 571 00:54:36,962 --> 00:54:38,831 Ai quan tâm? 572 00:54:38,864 --> 00:54:39,932 Dù sao thì chúng ta cũng sẽ không làm được. 573 00:54:39,965 --> 00:54:41,033 Nhưng ai đó sẽ làm. 574 00:54:42,734 --> 00:54:44,468 Và nhiệm vụ của chúng ta là hỗ trợ họ. 575 00:54:44,502 --> 00:54:45,571 Để đặt nền móng. 576 00:54:45,604 --> 00:54:46,939 Cho con cháu của chúng ta. 577 00:54:46,972 --> 00:54:49,507 Ai quan tâm đến chúng? Chúng ta sẽ chết. 578 00:54:49,541 --> 00:54:51,877 Nghe này, chúng ta sẽ bắt đầu và chạy toàn bộ phần đó, 579 00:54:51,910 --> 00:54:53,612 và mọi người sẽ bắt tay vào thực hiện nó. 580 00:54:53,645 --> 00:54:55,047 Tớ không muốn làm việc trong phòng hệ thống. 581 00:54:55,080 --> 00:54:58,050 - Tại sao không? - Chỉ là không thôi. 582 00:54:58,083 --> 00:55:00,552 Cậu ta nghĩ rằng người ngoài hành tinh đang sống trong đó. 583 00:55:00,586 --> 00:55:02,154 Gì? Điều đó chả có ý nghĩa gì. 584 00:55:02,187 --> 00:55:03,889 Nó ở bên ngoài. 585 00:55:03,922 --> 00:55:05,489 Cậu ấy nói chúng ta đã mang nó vào trong nhà cùng với Richard. 586 00:55:06,825 --> 00:55:08,794 Christopher đã mang nó vào. 587 00:55:08,827 --> 00:55:10,394 Bây giờ nó đang ẩn náu trong khu vực bị hư hại. 588 00:55:11,597 --> 00:55:13,131 Đó không phải sự thật. 589 00:55:13,165 --> 00:55:15,033 Tớ, đối với một người, không biết liệu có người ngoài hành tinh hay không. 590 00:55:15,067 --> 00:55:16,802 Ai quan tâm những gì cậu không biết? 591 00:55:16,835 --> 00:55:18,170 Nếu chúng ta sửa chữa những hư hỏng, 592 00:55:18,203 --> 00:55:19,738 chúng ta có thể xem video giám sát và thấy... 593 00:55:19,771 --> 00:55:22,841 Câm cái mặt đầy mỡ và đầy mủ của mày lại. 594 00:55:22,875 --> 00:55:24,643 Tớ có quyền nói chuyện. 595 00:55:24,676 --> 00:55:26,812 Cậu nói quá nhiều, cậu đầy hơi, thở khò khè. 596 00:55:26,845 --> 00:55:28,847 Zac, cô ấy có thể nói chuyện. 597 00:55:28,881 --> 00:55:30,782 Cậu cũng im đi. 598 00:55:30,816 --> 00:55:33,417 Cậu là ai? Nói cho mọi người biết phải làm gì. 599 00:55:33,451 --> 00:55:34,686 Tớ là giám đốc. 600 00:55:34,720 --> 00:55:35,921 Tại sao điều đó lại tạo ra sự khác biệt? 601 00:55:35,954 --> 00:55:37,155 Vì tớ đã được chọn. 602 00:55:37,189 --> 00:55:39,157 Nó nằm trong chương trình. Nó nằm trong quy tắc. 603 00:55:39,191 --> 00:55:40,759 Ai quan tâm đến các quy tắc? 604 00:55:40,792 --> 00:55:42,426 Zac! thôi nào. 605 00:55:42,460 --> 00:55:44,763 Chúng ta mạnh mẽ, chúng ta có thể làm những gì chúng ta muốn. 606 00:55:47,599 --> 00:55:49,568 Dừng lại! Cả hai cậu. Dừng lại! 607 00:55:49,601 --> 00:55:51,036 Tớ không nghe Christopher nữa. 608 00:55:51,069 --> 00:55:52,204 Cậu ấy là giám đốc. 609 00:55:52,237 --> 00:55:53,705 Cậu không phải là một chỉ huy. 610 00:55:55,540 --> 00:55:57,743 - Cậu không phải là một nhà lãnh đạo. - Tớ đang cố gắng giữ cho chúng ta đi đúng hướng. 611 00:55:57,776 --> 00:55:59,745 Ai muốn theo tớ cũng được. 612 00:56:01,146 --> 00:56:03,481 - Tớ sẽ làm thêm đồ ăn. - Đó cũng là thức ăn của chúng ta. 613 00:56:03,514 --> 00:56:04,816 Và tớ sẽ bảo vệ các bạn khỏi người ngoài hành tinh. 614 00:56:04,850 --> 00:56:05,918 Đặc biệt nếu bây giờ nó đang ở trong tàu. 615 00:56:05,951 --> 00:56:07,418 Cậu chỉ đang cố gắng làm mọi người sợ hãi. 616 00:56:10,622 --> 00:56:11,823 Cậu nói tớ là kẻ nói dối phải không? 617 00:56:15,060 --> 00:56:16,527 Zac, tại sao cậu lại làm điều này? 618 00:56:20,999 --> 00:56:22,100 Chúng ta cần một nhà lãnh đạo mới. 619 00:56:24,736 --> 00:56:26,171 Cậu ấy không biết cách cho các bạn ăn. 620 00:56:27,806 --> 00:56:30,242 Cậu ấy không thể bảo vệ các bạn. 621 00:56:30,275 --> 00:56:32,144 Và tớ sẽ không nghe cậu ta nữa. 622 00:56:35,714 --> 00:56:39,051 Bất cứ ai muốn trở thành một phần trong nhóm của tớ đều được chào đón. 623 00:56:41,753 --> 00:56:44,156 Chúng ta sẽ có nhiều thức ăn hơn, vì vậy chúng ta mạnh mẽ... 624 00:56:44,189 --> 00:56:46,925 Đủ mạnh để chống lại người ngoài hành tinh, đủ mạnh... 625 00:56:48,126 --> 00:56:49,460 để giết nó. 626 00:57:00,305 --> 00:57:01,540 Bất cứ ai muốn 627 00:57:03,141 --> 00:57:04,142 có thể đi cùng tớ. 628 00:57:21,259 --> 00:57:23,128 Điều gì sẽ xảy ra nếu Zac nói đúng về người ngoài hành tinh? 629 00:57:43,582 --> 00:57:45,050 Nếu chúng ta có thể có được ổ cứng giám sát đó, 630 00:57:45,083 --> 00:57:46,651 chúng ta có thể thấy những gì thực sự đã xảy ra. 631 00:57:48,020 --> 00:57:50,155 Cậu không nghĩ rằng nó đang sống trong đó, phải không? 632 00:57:51,256 --> 00:57:52,591 Tớ không biết. 633 00:58:30,929 --> 00:58:31,997 Cậu đang làm gì? 634 00:58:32,931 --> 00:58:34,299 Không gì hết. 635 00:58:34,332 --> 00:58:35,567 Christopher đâu? 636 00:58:36,401 --> 00:58:37,636 Tớ... tớ không biết. 637 00:58:40,839 --> 00:58:41,873 Ai ở trong phòng hệ thống? 638 00:58:41,907 --> 00:58:42,941 Không ai. 639 00:58:48,647 --> 00:58:50,248 Tất cả các bạn ở lại đây. 640 00:58:50,282 --> 00:58:51,783 Đừng để bất cứ ai vào. 641 00:59:19,744 --> 00:59:20,846 Cậu nghĩ sao? 642 00:59:24,349 --> 00:59:25,383 Cái gì thông qua đó? 643 00:59:48,106 --> 00:59:49,274 Đó là cái gì? 644 00:59:51,076 --> 00:59:52,744 - Đằng sau nó. - Cố gắng đóng cửa lại. 645 00:59:54,012 --> 00:59:58,183 Đi! Đi! Đi! 646 01:00:00,385 --> 01:00:02,154 Đóng nó lại! Đóng nó lại! 647 01:00:02,187 --> 01:00:04,322 Đó là cái gì? Chuyện gì đã xảy ra? 648 01:00:04,356 --> 01:00:06,024 Nó là cái gì vậy? 649 01:00:14,432 --> 01:00:17,002 Ổ đĩa giám sát. 650 01:00:17,035 --> 01:00:20,005 - Thực sự có thứ gì đó trong đó? - Nó là cái gì vậy? 651 01:00:21,840 --> 01:00:24,009 - Tớ không biết. - Không phải Christopher? 652 01:00:24,042 --> 01:00:25,443 - Không. - Nó nhìn như thế nào? 653 01:00:26,778 --> 01:00:28,880 Trời tối. Chúng tớ không thể nhìn thấy. 654 01:00:35,020 --> 01:00:36,721 Được rồi... 655 01:00:42,994 --> 01:00:44,930 Bắt đầu tắt mạch máy phát ngay bây giờ. 656 01:00:44,963 --> 01:00:46,131 Nó bị hư hỏng khá nặng. 657 01:00:46,164 --> 01:00:47,899 Cậu không thể nhìn thấy gì cả. 658 01:00:47,933 --> 01:00:49,201 - Sao chép cái đó. - Hãy thử một góc khác. 659 01:00:56,441 --> 01:00:58,143 Tớ có thể dọn dẹp cái này. 660 01:00:58,176 --> 01:00:59,411 Nó không tệ như vẻ ngoài của nó. 661 01:01:03,949 --> 01:01:04,983 Tất cả mọi thứ đều ổn? 662 01:01:05,016 --> 01:01:06,418 Không. 663 01:01:07,118 --> 01:01:09,087 Nó là gì? 664 01:01:09,120 --> 01:01:10,989 Zac và Kai đã ở trong phòng hệ thống ngay sau khi cậu rời đi. 665 01:01:12,090 --> 01:01:13,858 Họ nói đã nhìn thấy người ngoài hành tinh. 666 01:01:13,892 --> 01:01:15,393 - Họ đã chiến đấu với nó. - Gì? 667 01:01:15,427 --> 01:01:16,861 Nó không có ở đó khi tớ ở bên trong. 668 01:01:16,895 --> 01:01:18,763 Và căn phòng trông bị phá hủy. 669 01:01:18,797 --> 01:01:20,098 Có những mảnh của đơn vị giám sát ở khắp mọi nơi. 670 01:01:21,567 --> 01:01:23,902 Người ngoài hành tinh đã làm điều đó? 671 01:01:23,935 --> 01:01:25,136 Hoặc chính họ đã làm điều đó. 672 01:01:29,274 --> 01:01:30,475 Nó không quan trọng. 673 01:01:30,508 --> 01:01:31,743 Chúng ta có tất cả dữ liệu ngay tại đây. 674 01:01:33,845 --> 01:01:35,013 Nhưng nếu đó là Zac và Kai, 675 01:01:35,046 --> 01:01:36,214 họ đã làm điều đó vì một lý do. 676 01:01:40,318 --> 01:01:41,786 Để phá hủy bản ghi. 677 01:02:01,940 --> 01:02:03,441 Ai đi cùng anh ấy? 678 01:02:03,475 --> 01:02:05,477 Christopher. 679 01:02:05,510 --> 01:02:07,846 Nó được cho là tớ. 680 01:02:07,879 --> 01:02:09,147 Richard đã tìm kiếm cậu. 681 01:02:12,117 --> 01:02:14,019 Được rồi, hãy chuyển sang LCT 2. 682 01:02:14,052 --> 01:02:16,221 Sao chép cái đó. Tắt LCT 2. 683 01:02:20,158 --> 01:02:22,127 Cậu nên cho anh ta một chút cơ hội để giải quyết rắc rối của anh ta. 684 01:02:23,562 --> 01:02:25,163 Vì rắc rối của tớ ... 685 01:02:26,965 --> 01:02:28,266 Một tia lửa nhỏ. 686 01:02:28,300 --> 01:02:29,834 - Một vết chích? - Một cú đâm. 687 01:02:37,175 --> 01:02:38,943 Cậu có thể làm được. 688 01:02:38,977 --> 01:02:41,212 - Tớ biết tớ có thể. - Anh ấy sẽ ngạc nhiên. 689 01:02:42,347 --> 01:02:44,449 Anh ấy sẽ bị sốc. 690 01:02:49,521 --> 01:02:50,822 Cậu có nghe không? 691 01:02:52,924 --> 01:02:54,926 Ừ, đó chỉ là con tàu. 692 01:02:54,959 --> 01:02:56,461 Anh ấy biết đó là con tàu suốt cả cuộc đời. 693 01:02:59,264 --> 01:03:00,265 Cái này? 694 01:03:01,099 --> 01:03:02,233 Ừ. 695 01:03:06,438 --> 01:03:07,606 Anh ấy không cảm thấy điều đó. 696 01:03:12,077 --> 01:03:13,411 Không có gì. 697 01:03:13,445 --> 01:03:15,013 Anh ấy có đang chạm vào dây cáp không? 698 01:03:15,046 --> 01:03:17,248 Có. Nhưng găng tay của anh ấy được cách nhiệt. 699 01:03:30,663 --> 01:03:31,863 Giết người... 700 01:03:42,307 --> 01:03:44,577 Đừng đề cập điều này với bất kỳ ai. 701 01:03:44,610 --> 01:03:46,244 Không cho đến khi chúng ta quyết định phải làm gì. 702 01:03:51,416 --> 01:03:52,618 Làm thế nào Zac có thể làm điều đó? 703 01:03:55,320 --> 01:03:56,555 Tại sao tất cả họ đều phát điên? 704 01:03:58,256 --> 01:03:59,424 Có lẽ họ chưa. 705 01:04:01,960 --> 01:04:03,461 Có lẽ đây là những gì họ thực sự thích. 706 01:04:05,063 --> 01:04:06,931 Chúng ta có các quy tắc giúp chúng ta tuân thủ, 707 01:04:09,602 --> 01:04:11,503 nhưng trong sâu thẳm, có lẽ đây là bản chất thật của chúng ta. 708 01:04:13,505 --> 01:04:14,506 Không. 709 01:04:16,609 --> 01:04:18,644 Không thể được. Tớ không giống như thế. 710 01:04:19,645 --> 01:04:21,146 Cậu không phải như vậy. 711 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Cậu không phải. 712 01:04:26,518 --> 01:04:30,188 Và phi hành đoàn sẽ đứng về phía chúng ta khi họ biết sự thật. 713 01:04:31,156 --> 01:04:32,223 Tôi không chắc lắm. 714 01:04:33,458 --> 01:04:34,593 Họ không quan tâm nữa. 715 01:04:38,631 --> 01:04:40,064 Đôi khi, tớ cũng không. 716 01:04:40,766 --> 01:04:41,966 Cậu quan tâm. 717 01:04:44,068 --> 01:04:45,069 Tớ biết cậu. 718 01:04:49,174 --> 01:04:50,375 Tớ nên để cậu yên. 719 01:04:53,378 --> 01:04:54,412 Không. 720 01:04:57,750 --> 01:04:59,083 Tớ muốn cậu ở lại. 721 01:06:30,241 --> 01:06:31,544 Đã đến lúc thức dậy rồi, Sela. 722 01:06:40,451 --> 01:06:41,620 Biến đi! 723 01:06:44,355 --> 01:06:46,491 Ồ, chúng tôi sẽ không đi đâu. Chúng tôi đang đến đây. 724 01:06:59,872 --> 01:07:02,173 Cậu đang làm gì đấy? 725 01:07:02,206 --> 01:07:03,308 Cậu đang làm gì? 726 01:07:04,877 --> 01:07:07,278 Tôi thấy tôi đang chia tay một điều nhỏ tốt đẹp ở đây. 727 01:07:07,312 --> 01:07:08,681 Cậu muốn gì? 728 01:07:08,714 --> 01:07:10,415 Chúng tôi đang có một lễ kỷ niệm. 729 01:07:10,448 --> 01:07:11,650 Ngay bây giờ? 730 01:07:11,684 --> 01:07:13,151 Ừ. 731 01:07:13,184 --> 01:07:14,185 Sela được mời. 732 01:07:15,520 --> 01:07:17,288 Tôi đoán cậu cũng vậy. 733 01:07:17,322 --> 01:07:18,724 Đi ăn đi. Nếu cậu muốn. 734 01:07:20,458 --> 01:07:21,459 Đừng đi nếu cậu không muốn. 735 01:07:50,589 --> 01:07:51,590 - Cậu không sao chứ? - Mmm-hmm. 736 01:07:53,759 --> 01:07:54,760 Lấy một ít thức ăn. 737 01:07:55,794 --> 01:07:56,795 Có lẽ cậu đang rất đói. 738 01:08:11,877 --> 01:08:13,344 Được rồi, mọi người nghe đây. 739 01:08:17,549 --> 01:08:21,419 Bây giờ tớ biết chúng ta đã có một số bất đồng trong quá khứ. 740 01:08:21,452 --> 01:08:22,821 Chúng ta sẽ đặt tất cả những điều đó sau lưng. 741 01:08:24,489 --> 01:08:25,591 Bây giờ tớ là giám đốc, 742 01:08:27,325 --> 01:08:28,426 và đó là cách nó sẽ như vậy. 743 01:08:30,629 --> 01:08:32,731 Kể từ bây giờ, chúng ta sẽ làm việc, 744 01:08:32,765 --> 01:08:35,734 nhưng chúng ta sẽ làm điều đó khi chúng ta muốn và theo cách chúng ta muốn. 745 01:08:38,570 --> 01:08:39,838 Chúng ta sẽ có các quy tắc, 746 01:08:41,439 --> 01:08:43,709 và bất cứ ai phá vỡ 747 01:08:43,742 --> 01:08:45,176 sẽ phải trả lời cho tớ. 748 01:08:46,511 --> 01:08:48,914 Người ngoài hành tinh đang ở đâu đó trong con tàu. 749 01:08:48,947 --> 01:08:52,383 Chúng ta sẽ chiến đấu với nó một lần nữa nếu chúng ta phải làm, và chúng ta sẽ đánh bại nó. 750 01:08:52,417 --> 01:08:54,753 Bây giờ các bạn sẽ được an toàn vì tớ sẽ bảo vệ các bạn. 751 01:08:58,489 --> 01:09:00,859 Này, cậu đang làm gì thế? 752 01:09:01,860 --> 01:09:02,861 Ngồi xuống. 753 01:09:05,998 --> 01:09:07,700 Richard đã bị giết 754 01:09:07,733 --> 01:09:09,868 lúc 13:58:37. 755 01:09:09,902 --> 01:09:12,437 - Sao chép cái đó. - Anh ấy bị điện giật. 756 01:09:12,470 --> 01:09:14,907 Tắt LCT 1. 757 01:09:14,940 --> 01:09:16,240 Ai đi cùng anh ấy? 758 01:09:17,341 --> 01:09:18,544 Christopher. 759 01:09:18,577 --> 01:09:20,679 Nó được cho là tớ. 760 01:09:20,713 --> 01:09:22,915 Cậu nên cho anh ấy một chút cơ hội để giải quyết rắc rối của anh ấy. 761 01:09:23,649 --> 01:09:24,850 Một tia lửa nhỏ. 762 01:09:24,883 --> 01:09:25,984 - Một vết chích? - Một cú đâm. 763 01:09:27,418 --> 01:09:29,353 - Cái này? - Ừ. 764 01:09:29,387 --> 01:09:30,622 Anh ấy không cảm thấy điều đó. 765 01:09:30,656 --> 01:09:31,990 Anh ấy có đang chạm vào dây cáp không? 766 01:09:32,024 --> 01:09:33,692 Có, nhưng găng tay của anh ấy được cách nhiệt. 767 01:09:40,532 --> 01:09:42,333 Zac đã giết Richard. 768 01:09:43,736 --> 01:09:45,470 Không có người ngoài hành tinh. 769 01:09:45,503 --> 01:09:48,607 Không phải ở ngoài kia, không phải ở đây. Chỉ có Zac. 770 01:09:48,640 --> 01:09:50,576 Cậu ấy đã nói dối các bạn suốt thời gian qua. 771 01:09:53,078 --> 01:09:54,580 Nhưng bây giờ các bạn biết sự thật. 772 01:09:55,914 --> 01:09:59,383 Các bạn đã thấy nó tận mắt. 773 01:09:59,417 --> 01:10:02,855 Zac nên đi đến khoang của mình trong khi chúng ta tham khảo chương trình. 774 01:10:02,888 --> 01:10:04,590 Sau đó, chúng ta sẽ quyết định phải làm gì. 775 01:10:13,632 --> 01:10:14,633 Đúng rồi. 776 01:10:15,567 --> 01:10:16,568 Tôi đã làm nó. 777 01:10:19,805 --> 01:10:21,006 Tôi giết anh ta. 778 01:10:25,978 --> 01:10:28,714 Nhưng tôi đã làm điều đó cho các bạn. 779 01:10:31,016 --> 01:10:33,384 Tôi đã làm điều đó để bảo vệ các bạn. 780 01:10:33,417 --> 01:10:37,756 Tôi đã làm điều đó bởi vì tôi nhìn thấy người ngoài hành tinh trong anh ấy. 781 01:10:37,790 --> 01:10:40,793 Người ngoài hành tinh đã ở trong Richard, 782 01:10:40,826 --> 01:10:42,426 và sau đó Christopher mang nó vào trong. 783 01:10:42,460 --> 01:10:43,595 Đó không phải sự thật. 784 01:10:43,629 --> 01:10:45,463 Anh ấy không nên làm vậy. 785 01:10:45,496 --> 01:10:47,800 Anh ấy biết có điều gì đó không ổn, nhưng dù sao thì anh ấy vẫn làm. 786 01:10:47,833 --> 01:10:51,103 Anh ta đưa người ngoài hành tinh vào con tàu. 787 01:10:51,136 --> 01:10:53,005 Chỉ cần xem phần còn lại của video. 788 01:10:53,038 --> 01:10:54,540 Các bạn sẽ thấy anh ta đang nói dối. 789 01:10:54,573 --> 01:10:56,340 Tôi đã giết Richard để bảo vệ phi hành đoàn, 790 01:10:56,374 --> 01:10:58,844 nhưng bây giờ người ngoài hành tinh đang ở đâu đó bên trong con tàu. 791 01:10:58,877 --> 01:11:00,979 Chúng ta cần phải tìm ra để có thể ngăn chặn nó. 792 01:11:01,013 --> 01:11:02,346 Vì vậy, chúng ta có thể giết nó. 793 01:11:02,380 --> 01:11:04,683 Đúng rồi. Chúng ta sẽ giết nó. 794 01:11:04,716 --> 01:11:06,484 Chúng ta sẽ kiểm soát lại. 795 01:11:06,517 --> 01:11:09,822 Chúng ta đã bị đánh thuốc mê, bị phản bội và được lập trình bởi những kẻ nói dối, 796 01:11:09,855 --> 01:11:12,591 nhưng chúng ta sẽ không theo dõi chương trình nữa. 797 01:11:14,092 --> 01:11:16,360 Chúng ta không thể thoát khỏi cuộc sống này, 798 01:11:16,394 --> 01:11:18,664 nhưng chúng ta sẽ không chỉ nằm xuống và bỏ cuộc. 799 01:11:18,697 --> 01:11:20,431 Chúng ta sẽ không sợ. 800 01:11:20,464 --> 01:11:21,800 Chúng ta sẽ không bị khủng bố. 801 01:11:21,834 --> 01:11:23,367 Chúng ta sẽ đánh trả, chúng ta sẽ tìm thấy nó! 802 01:11:23,401 --> 01:11:24,435 Không có gì để tìm. 803 01:11:24,468 --> 01:11:25,503 Bây giờ nó ở đâu? 804 01:11:27,438 --> 01:11:28,807 Thứ nhất, 805 01:11:28,841 --> 01:11:30,042 nó đã ở bên trong Richard. 806 01:11:33,045 --> 01:11:34,813 Bây giờ có lẽ nó đang ở trong một người khác. 807 01:11:37,049 --> 01:11:38,449 Một trong số các bạn. 808 01:11:40,552 --> 01:11:41,553 Nó có thể là cậu. 809 01:11:47,626 --> 01:11:48,627 Hoặc cậu. 810 01:11:52,865 --> 01:11:53,866 Hoặc cậu. 811 01:11:55,667 --> 01:11:56,902 Chúng ta sẽ giết nó. 812 01:11:56,935 --> 01:11:59,805 Đúng. Chúng ta sẽ tìm thấy nó và giết nó. 813 01:11:59,838 --> 01:12:01,773 - Giết nó. - Chúng ta phải tìm ra nó. 814 01:12:01,807 --> 01:12:03,675 - Nó có thể là cậu. - Hoặc cậu. 815 01:12:03,709 --> 01:12:04,710 Hoặc cậu 816 01:12:11,116 --> 01:12:12,117 Hoặc cậu ấy. 817 01:12:14,853 --> 01:12:16,788 Chính cậu ta. 818 01:12:16,822 --> 01:12:18,957 - Là cậu ta! - Cậu ấy... 819 01:12:18,991 --> 01:12:20,759 Là cậu ấy! 820 01:12:20,792 --> 01:12:22,194 Là cậu ấy. 821 01:12:22,227 --> 01:12:23,695 Cậu ấy. 822 01:12:25,197 --> 01:12:26,732 Bắt lấy cậu ta! 823 01:12:51,857 --> 01:12:52,858 Dừng lại! Dừng lại! 824 01:13:37,803 --> 01:13:39,104 Không sao đâu. 825 01:13:39,137 --> 01:13:41,707 Cậu ta có người ngoài hành tinh bên trong. 826 01:13:43,709 --> 01:13:45,210 - Tớ không biết. - Cậu ta đã làm. 827 01:13:46,144 --> 01:13:47,145 Đừng lo lắng. 828 01:13:50,315 --> 01:13:52,918 Trừ khi chính cậu là người có nó bên trong. 829 01:13:54,853 --> 01:13:55,854 Không. 830 01:13:57,189 --> 01:13:58,190 Không phải tớ. 831 01:14:00,993 --> 01:14:02,861 Lấy bất cứ thứ gì có thể dùng làm vũ khí. 832 01:14:04,229 --> 01:14:08,533 Dao mổ, kéo, bất cứ thứ gì sắc nhọn. 833 01:14:08,567 --> 01:14:11,303 Chúng ta phải tự trang bị để chiến đấu. 834 01:14:11,336 --> 01:14:13,105 Chúng ta cần một cái gì đó có thể khiến cậu ta lùi bước. 835 01:14:14,306 --> 01:14:16,575 Có lẽ chúng ta nên từ bỏ. 836 01:14:16,608 --> 01:14:17,809 Chúng ta không thể bỏ cuộc. 837 01:14:17,843 --> 01:14:19,778 Nhưng chúng ta không thể làm gì ngay bây giờ. 838 01:14:19,811 --> 01:14:21,813 Chúng ta buộc tội cậu ta tội giết người. Cậu ấy sẽ không quên điều đó. 839 01:14:21,847 --> 01:14:23,915 Chúng ta nên tham gia nhóm của cậu ấy. 840 01:14:23,949 --> 01:14:25,217 Ý tớ là, đó là tất cả những gì cậu ấy thực sự muốn. 841 01:14:25,250 --> 01:14:26,685 Có lẽ sau này chúng ta có thể giam giữ cậu ấy. 842 01:14:26,718 --> 01:14:27,886 Đúng rồi. 843 01:14:27,919 --> 01:14:29,788 Khi mọi việc lắng xuống. 844 01:14:29,821 --> 01:14:31,990 Cuối cùng, mọi thứ sẽ lắng xuống và ổn. 845 01:14:32,024 --> 01:14:34,259 Hiện giờ, nó quá nguy hiểm. 846 01:14:34,292 --> 01:14:35,894 Chúng ta không thể ở riêng. 847 01:14:35,927 --> 01:14:37,029 Không có cách nào để chống lại anh ta. 848 01:14:37,062 --> 01:14:38,063 Chúng ta không có vũ khí. 849 01:14:40,832 --> 01:14:41,833 Vũ khí. 850 01:14:45,937 --> 01:14:47,806 Cậu biết chúng đang ở đâu. 851 01:14:47,839 --> 01:14:49,207 Tớ? 852 01:14:49,241 --> 01:14:50,275 Anh ấy nói rằng cậu đã làm. 853 01:14:50,308 --> 01:14:52,811 - Ai nói? - Richard. 854 01:14:52,844 --> 01:14:56,181 Tớ đang xem nhật ký video của anh ấy, và anh ấy nói rằng cậu biết về vũ khí. 855 01:17:32,103 --> 01:17:33,104 Trưởng phòng. 856 01:17:34,839 --> 01:17:35,840 Thức dậy. 857 01:18:24,889 --> 01:18:26,124 Đó có phải là người ngoài hành tinh? 858 01:18:27,926 --> 01:18:28,960 Đó là Christopher. 859 01:19:17,108 --> 01:19:19,511 Phải dành cho thế hệ thứ ba. 860 01:19:19,545 --> 01:19:20,979 Khi họ đến được hành tinh. 861 01:19:24,015 --> 01:19:25,016 Không, những thứ này dành cho chúng ta. 862 01:19:51,943 --> 01:19:52,944 Trưởng phòng. 863 01:20:00,586 --> 01:20:02,120 Họ muốn tham gia cùng chúng ta. 864 01:20:05,924 --> 01:20:07,258 Tại sao chúng tôi nên để các cậu tham gia? 865 01:20:08,493 --> 01:20:10,395 Ta còn làm gì khác được nữa? 866 01:20:10,428 --> 01:20:12,097 Có phải người ngoài hành tinh bên trong cậu? 867 01:20:12,130 --> 01:20:13,264 Không có... 868 01:20:14,700 --> 01:20:16,101 Không. Nó không phải. 869 01:20:18,403 --> 01:20:19,904 Chúng đang trốn ở đâu? 870 01:20:22,641 --> 01:20:24,476 Họ đây rồi. 871 01:20:24,509 --> 01:20:25,944 Họ đang nắm giữ cái gì? 872 01:20:27,145 --> 01:20:28,146 Vũ khí. 873 01:20:29,548 --> 01:20:31,916 Và chúng ta chỉ có cái này. 874 01:20:34,219 --> 01:20:35,621 Điều đó sẽ không giúp ích gì cho chúng ta. 875 01:20:35,654 --> 01:20:37,021 Có lẽ nó sẽ. 876 01:20:39,491 --> 01:20:41,126 Có thể nói chúng ta muốn tham gia nhóm của cậu ấy. 877 01:20:42,561 --> 01:20:43,928 Giống như Anda và Alex. 878 01:20:43,962 --> 01:20:45,196 Cậu ta sẽ không bao giờ tin điều đó. 879 01:20:45,230 --> 01:20:46,331 Tất cả những gì chúng ta cần là một khoảnh khắc. 880 01:20:47,198 --> 01:20:48,199 Sao? 881 01:20:49,968 --> 01:20:51,604 Vì vậy, chúng ta có thể đến gần. 882 01:20:51,637 --> 01:20:53,138 Và rồi chuyện gì xảy ra? 883 01:20:57,442 --> 01:20:58,644 Và sau đó tớ sẽ giết cậu ta. 884 01:20:59,978 --> 01:21:01,312 Giết hắn? 885 01:21:01,346 --> 01:21:02,615 Hoặc hắn sẽ giết chúng ta. 886 01:21:02,648 --> 01:21:05,049 - Không, không phải. - Họ đang di chuyển. 887 01:21:29,708 --> 01:21:31,443 Họ cắt điện. 888 01:21:31,476 --> 01:21:33,646 - Chúng ta làm gì? - Chúng ta ở lại đây. 889 01:21:33,679 --> 01:21:35,180 Không. 890 01:21:35,213 --> 01:21:37,282 Chúng ta nên ra ngoài đó, nói chuyện với họ. 891 01:21:37,315 --> 01:21:39,117 Nói với họ rằng chúng ta không muốn chiến đấu. Và sau đó... 892 01:21:41,787 --> 01:21:43,188 Họ đang ở đây. 893 01:21:52,397 --> 01:21:54,332 Đừng làm gì cả. 894 01:21:54,365 --> 01:21:56,067 Đừng kháng cự. 895 01:22:17,656 --> 01:22:19,057 Giữ lấy cậu ấy. 896 01:22:20,559 --> 01:22:21,560 Bỏ tôi ra! 897 01:22:22,595 --> 01:22:23,729 Lối này. 898 01:22:27,465 --> 01:22:28,801 Khoan đã! 899 01:22:28,834 --> 01:22:30,034 Chờ chút! 900 01:22:32,337 --> 01:22:33,505 Trở lại, Sela! 901 01:22:37,509 --> 01:22:38,510 Zac. 902 01:22:39,545 --> 01:22:41,179 Cậu không thể ngăn cản chúng tôi. 903 01:22:41,212 --> 01:22:42,347 Hãy để tôi nói chuyện với cậu. 904 01:22:43,816 --> 01:22:45,450 Vì cái gì? 905 01:22:45,483 --> 01:22:46,552 Riêng tư. 906 01:22:49,087 --> 01:22:51,724 Cậu có thể nói bất cứ điều gì cậu muốn nói ngay tại đây. 907 01:22:55,728 --> 01:22:57,262 Tớ muốn được ở bên cạnh cậu. 908 01:23:00,398 --> 01:23:01,634 Cậu muốn tham gia nhóm của tớ, 909 01:23:02,635 --> 01:23:04,302 hay cậu muốn ở bên tớ? 910 01:23:05,403 --> 01:23:06,404 Cả hai. 911 01:23:08,273 --> 01:23:09,374 Tớ đặt cược cậu làm. 912 01:23:10,108 --> 01:23:11,109 Tớ làm. 913 01:23:13,177 --> 01:23:15,146 Tớ rất vui vì cuối cùng cậu đã tỉnh lại. 914 01:23:16,114 --> 01:23:17,181 Tớ có. 915 01:23:20,251 --> 01:23:22,253 Tớ sẽ làm mọi thứ cậu muốn. 916 01:23:22,287 --> 01:23:23,454 Tớ chắc rằng cậu sẽ làm được. 917 01:23:27,593 --> 01:23:29,160 Vấn đề duy nhất... 918 01:23:32,263 --> 01:23:33,599 ...là tớ không muốn cậu. 919 01:23:35,901 --> 01:23:37,570 Cậu muốn ở bên tớ, 920 01:23:39,170 --> 01:23:41,406 nhưng tớ không muốn ở với cậu. 921 01:23:44,910 --> 01:23:47,278 Có thể người khác sẽ làm vậy. 922 01:23:48,479 --> 01:23:50,248 Nhưng không phải tớ. 923 01:23:50,281 --> 01:23:52,751 Tất cả các cậu đã phát điên? 924 01:23:54,687 --> 01:23:56,087 Có cậu? 925 01:23:56,889 --> 01:23:58,323 Cậu không thấy sao? 926 01:23:58,356 --> 01:24:00,693 Tất cả những điều này đều chống lại bản chất của chúng ta. 927 01:24:00,726 --> 01:24:02,360 Đây không phải là con người chúng ta. 928 01:24:02,393 --> 01:24:05,363 Đây là chúng ta là ai. 929 01:24:05,396 --> 01:24:07,098 Nhưng chúng ta không cần phải hành động theo cách này. 930 01:24:07,666 --> 01:24:09,133 Chúng ta có thể nghĩ. 931 01:24:09,167 --> 01:24:10,603 Chúng ta có thể quyết định trở nên khác biệt. 932 01:24:10,636 --> 01:24:12,871 Im đi, đồ di truyền. 933 01:24:12,905 --> 01:24:15,506 Chúng ta có thể quyết định cái nào tốt hơn. 934 01:24:15,541 --> 01:24:16,709 - Câm miệng. - Câm miệng. 935 01:24:16,742 --> 01:24:18,711 Hãy để tớ nói! 936 01:24:18,744 --> 01:24:22,213 Chúng ta đang cố gắng làm cho hợp lý ở đây và cậu không lắng nghe. 937 01:24:22,246 --> 01:24:23,348 Câm miệng. 938 01:24:23,381 --> 01:24:24,783 - Câm miệng. - Câm miệng. 939 01:24:24,817 --> 01:24:26,250 Câm miệng. Câm miệng. 940 01:24:26,284 --> 01:24:27,553 Cái nào tốt hơn? 941 01:24:27,586 --> 01:24:30,421 Để có các quy tắc và đồng thuận, hoặc ... 942 01:24:30,455 --> 01:24:32,423 Hay để chạy loạn lên và chiến đấu? 943 01:24:32,457 --> 01:24:35,193 Để chạy loạn lên. 944 01:24:35,226 --> 01:24:38,463 Cậu có muốn lắng nghe lý trí và vạch ra kế hoạch, 945 01:24:38,496 --> 01:24:40,532 hay cậu muốn ... 946 01:25:18,469 --> 01:25:19,538 Cậu thấy không? 947 01:25:21,506 --> 01:25:22,741 Cậu thấy những gì tôi có thể làm? 948 01:25:44,763 --> 01:25:45,931 Lối nào? 949 01:25:45,964 --> 01:25:47,533 Cậu đi theo hướng đó. Tớ sẽ kiểm tra ở đây. 950 01:25:56,608 --> 01:25:57,609 Lối này. 951 01:26:24,636 --> 01:26:26,905 Kiểm tra trong các thùng. Kiểm tra trong tủ lạnh. 952 01:26:35,313 --> 01:26:36,447 Tayo. 953 01:26:36,481 --> 01:26:37,482 Kiểm tra ở đó. 954 01:26:41,620 --> 01:26:42,788 Không thể nào họ có thể phù hợp. 955 01:26:42,821 --> 01:26:43,989 Kiểm tra tất cả chúng. 956 01:26:51,897 --> 01:26:52,998 Cái này đã được mở. 957 01:27:01,106 --> 01:27:02,406 Lùi lại đi, Tayo. 958 01:27:02,440 --> 01:27:03,842 - Gì? - Tránh ra. 959 01:27:21,860 --> 01:27:23,061 Zac, đó là thức ăn của chúng ta. 960 01:27:27,398 --> 01:27:28,466 Đi xem nếu chúng ta có chúng. 961 01:27:55,694 --> 01:27:56,929 Chúng ta nên ở lại ... 962 01:27:58,496 --> 01:28:00,732 Kiểm tra các ngăn kéo, cố gắng tìm một cái gì đó. 963 01:28:06,504 --> 01:28:08,874 Bên cạnh cậu, trong tủ. 964 01:28:35,133 --> 01:28:36,467 Họ đang ở trong Med Bay. 965 01:28:57,823 --> 01:28:58,824 Này! 966 01:29:07,032 --> 01:29:08,634 Cậu không sao đâu. Cậu không sao đâu. 967 01:30:17,269 --> 01:30:18,870 Mặc một bộ đồ không gian. 968 01:30:18,904 --> 01:30:20,605 Nếu chúng ta đi ra ngoài, chúng ta sẽ không bao giờ quay trở lại. 969 01:31:33,278 --> 01:31:35,147 Đóng cửa sập. 970 01:31:35,180 --> 01:31:36,181 Đóng cửa sập. 971 01:31:37,182 --> 01:31:39,117 Close hatch. 972 01:31:39,151 --> 01:31:40,886 Đã giải phóng oxy khẩn cấp. 973 01:31:48,260 --> 01:31:49,628 Nhập mã đóng cửa. 974 01:31:56,301 --> 01:31:57,803 Đóng cửa. 975 01:32:02,808 --> 01:32:05,177 Mức oxy 70%. 976 01:32:08,280 --> 01:32:10,849 Mức oxy 50%. 977 01:32:20,325 --> 01:32:23,061 - Mức oxy 30%. - Không! 978 01:32:42,114 --> 01:32:43,315 Điều áp ngay bây giờ. 979 01:32:44,683 --> 01:32:46,017 Điều áp ngay bây giờ. 980 01:32:59,698 --> 01:33:01,233 Hatch đã dừng lại. 981 01:34:09,201 --> 01:34:10,202 Tayo. 982 01:34:15,140 --> 01:34:16,208 Bỏ súng xuống. 983 01:34:17,375 --> 01:34:18,376 Zac đã đi rồi. 984 01:34:53,311 --> 01:34:55,213 Làm thế nào để chúng ta đảm bảo nó không xảy ra một lần nữa? 985 01:35:07,359 --> 01:35:09,127 Vậy ngày mai chúng tôi sẽ đi. 986 01:35:10,996 --> 01:35:12,430 Và khi chúng tôi bắt đầu cuộc hành trình của mình, 987 01:35:12,464 --> 01:35:15,800 Tôi nghĩ về thế giới mà chúng tôi đang bỏ lại phía sau. 988 01:35:15,834 --> 01:35:18,169 Và tôi đã thấy nó tốt nhất và tệ nhất như thế nào 989 01:35:19,404 --> 01:35:20,438 và làm thế nào 990 01:35:22,107 --> 01:35:24,075 chúng tôi sẽ có những khoảng thời gian tồi tệ của riêng mình. 991 01:35:24,109 --> 01:35:25,977 Ý tôi là, họ đang đến. Tôi không thể làm gì được. 992 01:35:27,512 --> 01:35:29,447 Nhưng tôi cũng biết rằng bạn sẽ thắng thế. 993 01:35:31,950 --> 01:35:33,118 Và điều tốt nhất của chúng tôi sẽ tồn tại. 994 01:35:36,221 --> 01:35:37,522 Đó là chúng ta đáng để tiết kiệm. 995 01:35:52,103 --> 01:35:56,007 Và người đứng đầu mới là... Sela. 996 01:35:56,041 --> 01:35:57,576 Chúng ta đang bỏ phiếu cho tất cả mọi thứ bây giờ. 997 01:35:57,610 --> 01:35:59,110 Cố gắng đạt được sự đồng thuận. 998 01:36:01,313 --> 01:36:04,983 Nó không dễ dàng, nhưng đó là cách chúng ta muốn tiến về phía trước. 999 01:36:05,016 --> 01:36:08,186 Và chúng ta đã quyết định không quay trở lại sử dụng màu xanh lam. 1000 01:36:10,155 --> 01:36:11,923 Chúng ta cảm thấy rằng đó là cách hành động tốt nhất. 1001 01:36:11,956 --> 01:36:13,325 Điều đó chúng ta có thể làm tốt hơn. 1002 01:36:27,906 --> 01:36:30,075 Này, Sếp, chúng tôi vừa mới bắt đầu cập nhật. 1003 01:36:41,319 --> 01:36:42,588 Cậu vẫn đang bị đau đầu? 1004 01:36:43,689 --> 01:36:44,989 Cô ấy vừa đá. 1005 01:39:32,638 --> 01:39:37,638 Dịch phụ đề: AnanVinh xcxuanvinhcao@gmail.com