1 00:01:10,529 --> 00:01:11,998 - Cướp! - Đứng lại. Đồ khốn. 2 00:01:12,128 --> 00:01:13,247 Cướp! 3 00:01:15,684 --> 00:01:17,043 Đừng đuổi theo tôi. 4 00:01:19,321 --> 00:01:20,320 Cái gì vậy? 5 00:01:20,879 --> 00:01:21,878 Đứng lại. 6 00:01:23,397 --> 00:01:26,873 (DON LEE) 7 00:01:26,993 --> 00:01:27,992 Đứng lại cho tôi! 8 00:01:28,431 --> 00:01:30,509 (KIM YOUNG KWANG) 9 00:01:30,629 --> 00:01:31,828 Chạy đâu mất rồi? 10 00:01:33,347 --> 00:01:36,224 Có chịu đứng lại không hả? 11 00:01:36,344 --> 00:01:37,782 Ôi trời ơi... 12 00:01:38,342 --> 00:01:39,341 Tôi bảo đứng lại mà! 13 00:01:39,980 --> 00:01:41,019 Đi chỗ khác đi! 14 00:01:41,778 --> 00:01:42,937 Đuổi vậy đủ rồi... 15 00:01:43,057 --> 00:01:44,815 Anh sẽ biết tay tôi. 16 00:01:45,095 --> 00:01:46,853 Đừng có chạy. 17 00:01:56,044 --> 00:01:59,480 (KỊCH BẢN: KIM SEONG JIN) 18 00:02:14,985 --> 00:02:16,503 Này, tên ăn cướp. 19 00:02:17,902 --> 00:02:19,940 - Quay lại đây! - Đừng qua đây! 20 00:02:21,019 --> 00:02:22,737 - Đừng qua đây mà! - Anh ta điên rồi. 21 00:02:23,776 --> 00:02:25,574 - Đi đi! - Anh làm tôi đứt tay rồi. 22 00:02:25,694 --> 00:02:28,092 Đi theo tôi. Này! 23 00:02:29,850 --> 00:02:33,207 - Cứu tôi! Tôi không biết bơi! - Thật là không biết điều. 24 00:02:33,846 --> 00:02:35,005 Đây! 25 00:02:36,363 --> 00:02:37,802 Đừng buông tay đấy. 26 00:02:42,078 --> 00:02:43,956 Suỵt. Là Hyun Ji. 27 00:02:44,076 --> 00:02:45,115 Anh cứ tự nhiên. 28 00:02:45,235 --> 00:02:45,954 Anh cảnh sát ơi. 29 00:02:46,074 --> 00:02:47,153 Alô, Hyun Ji. 30 00:02:47,872 --> 00:02:49,151 Không. Hôm nay anh nghỉ mà. 31 00:02:50,270 --> 00:02:50,989 (ĐẠO DIỄN: JO WON HEE) 32 00:02:51,109 --> 00:02:54,106 - Nắm lấy này. - Anh cảnh sát ơi! Cứu với! 33 00:03:01,458 --> 00:03:02,937 Xin lỗi... 34 00:03:03,057 --> 00:03:05,334 Không, không phải vậy... 35 00:03:06,773 --> 00:03:15,085 (BẠN MA PHIỀN TOÁI) 36 00:03:15,205 --> 00:03:17,283 Tại anh hết đó. Cô ấy cúp máy rồi! 37 00:03:19,081 --> 00:03:22,158 Bà lớn tuổi rồi thì ở nhà đi. 38 00:03:22,278 --> 00:03:26,913 Còn ra ngoài chọc giận người khác? Bà điên à? Có điên không? 39 00:03:27,033 --> 00:03:30,429 Người khác nói chuyện mà bà lờ đi sao? 40 00:03:31,308 --> 00:03:32,747 Nhìn cái gì? 41 00:03:34,226 --> 00:03:35,225 Sao? 42 00:03:36,343 --> 00:03:37,702 Sao hả? 43 00:03:38,222 --> 00:03:39,860 Thích nhiều chuyện à? 44 00:03:41,768 --> 00:03:43,207 Nghe này bà già. 45 00:03:43,326 --> 00:03:44,855 Bà lên cơn đau tim sao? 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,773 Tới giờ lên chầu trời rồi sao? 47 00:03:49,091 --> 00:03:51,568 Này! Có cất đi không? 48 00:03:57,962 --> 00:03:59,001 Sao nào? 49 00:04:00,679 --> 00:04:01,838 Sao hả? 50 00:04:07,632 --> 00:04:08,831 Sao? 51 00:04:12,707 --> 00:04:13,746 Bà già. 52 00:04:14,665 --> 00:04:16,184 Bà bị điếc sao? 53 00:04:20,220 --> 00:04:21,219 Sao hả? 54 00:04:22,178 --> 00:04:23,376 Ông muốn gì? 55 00:04:23,496 --> 00:04:25,334 Ông muốn gì hả? 56 00:04:28,132 --> 00:04:29,530 Khốn kiếp! 57 00:04:34,285 --> 00:04:35,284 Tôi muốn xuống xe. 58 00:04:37,922 --> 00:04:38,841 Hả? 59 00:04:38,961 --> 00:04:40,160 Tới trạm của tôi rồi. 60 00:04:47,073 --> 00:04:48,112 Chú à. 61 00:04:48,551 --> 00:04:49,430 Gì? 62 00:04:49,550 --> 00:04:51,628 Chú quản lý võ đường này phải không? 63 00:04:51,988 --> 00:04:54,945 - Thì sao? - Vậy sao lúc nãy chú không giúp bà cụ đó? 64 00:04:55,544 --> 00:04:56,903 Sao chú phải giúp bà ấy? 65 00:04:57,742 --> 00:05:00,060 Đừng có lo chuyện bao đồng. Đi đi. 66 00:05:03,616 --> 00:05:05,694 Thật là vô tích sự. 67 00:05:05,814 --> 00:05:07,053 Cái con bé này... 68 00:05:07,173 --> 00:05:08,211 Này! 69 00:05:08,971 --> 00:05:11,169 Thật là khó ưa mà... 70 00:05:12,527 --> 00:05:15,244 (CÔNG LÝ CHIẾN THẮNG! VÕ ĐƯỜNG JANG SU) 71 00:05:18,042 --> 00:05:19,880 Mấy đứa này sao không lo luyện tập hả? 72 00:05:19,000 --> 00:05:21,318 Chào huấn luyện viên. 73 00:05:22,277 --> 00:05:25,874 Bắt cặp luyện tập đi. Nhanh lên. Luyện tập đi chứ. 74 00:05:27,432 --> 00:05:28,311 Đang làm trò gì vậy? 75 00:05:28,431 --> 00:05:30,669 - Huấn luyện viên. Con chưa có ai bắt cặp. - Hả? 76 00:05:30,789 --> 00:05:32,947 Rồi. Bong Gu à. 77 00:05:33,067 --> 00:05:33,946 - Này! - Dạ? 78 00:05:34,066 --> 00:05:35,864 - Qua đây. - Sao vậy anh? 79 00:05:37,063 --> 00:05:40,020 Bắt cặp với thằng bé và luyện tập đi. 80 00:05:40,140 --> 00:05:42,177 Em đâu phải huấn luyện viên ở đây. 81 00:05:43,057 --> 00:05:44,615 Tôi sẽ miễn tiền tháng sau cho cậu. 82 00:05:44,735 --> 00:05:46,453 Nhanh lên đi. 83 00:05:50,050 --> 00:05:51,568 Luyện tập đi nào. 84 00:05:51,688 --> 00:05:53,646 Chào bác sĩ, tôi nghe đây. 85 00:05:55,005 --> 00:05:56,004 Sao? 86 00:05:58,481 --> 00:05:59,880 Thật vậy sao? 87 00:06:00,279 --> 00:06:02,437 Vâng. Tôi hiểu rồi! 88 00:06:02,557 --> 00:06:03,756 Vâng. 89 00:06:10,669 --> 00:06:11,948 Tuyệt quá! 90 00:06:15,624 --> 00:06:18,461 Không có gì. Xin lỗi. 91 00:06:18,581 --> 00:06:20,020 Chị định kho hay nướng ạ? 92 00:06:20,139 --> 00:06:24,375 - Kho đi. - Vâng. Cá kho. Tôi làm cho chị ngay đây. 93 00:06:24,495 --> 00:06:25,574 Có ngay. 94 00:06:25,694 --> 00:06:27,612 Mời ghé mua! 95 00:06:27,732 --> 00:06:29,770 Đại hạ giá đây. 96 00:06:29,890 --> 00:06:32,767 - Nhà chị có dầu mè không? - Có. 97 00:06:32,887 --> 00:06:34,845 Cho vào một muỗng sẽ giúp khử mùi tanh đó. 98 00:06:34,965 --> 00:06:38,082 Cô vừa trẻ, vừa giỏi bán hàng, lại dễ thương nữa. 99 00:06:38,201 --> 00:06:39,001 Có bạn trai rồi à? 100 00:06:39,120 --> 00:06:41,798 Đâu phải ai dễ thương cũng có bạn trai đâu chị. 101 00:06:43,636 --> 00:06:44,875 Sao? Muốn làm mai cho tôi? 102 00:06:44,995 --> 00:06:46,833 - Ừ. Nếu như cô còn độc thân. - Thật sao? 103 00:06:46,953 --> 00:06:47,752 Tôi làm mai cho. 104 00:06:47,872 --> 00:06:49,150 Cảm ơn chị. 105 00:06:49,270 --> 00:06:51,468 - Lần sau lại tới nha. - Tạm biệt. 106 00:06:51,868 --> 00:06:53,986 Gì chứ? Em chưa có bạn trai sao? 107 00:06:58,101 --> 00:06:59,100 Tránh ra. 108 00:06:59,580 --> 00:07:00,579 Em sao vậy? 109 00:07:00,699 --> 00:07:02,777 Anh coi anh kìa. 110 00:07:05,974 --> 00:07:08,211 Ngày nghỉ cũng bị thương được sao? 111 00:07:08,321 --> 00:07:10,529 Kẻ xấu đâu có nghỉ ngày nào đâu em. 112 00:07:10,649 --> 00:07:11,928 Thật là... 113 00:07:12,048 --> 00:07:13,007 Cái đó nguy hiểm lắm. 114 00:07:13,126 --> 00:07:15,404 Anh đừng chọc giận ai đang cầm dao chứ. 115 00:07:18,161 --> 00:07:21,238 Đào à, dọn hàng rồi đi ăn gì nhé? 116 00:07:21,358 --> 00:07:22,517 Đừng đụng vào em. 117 00:07:24,115 --> 00:07:25,754 Anh sao vậy hả? 118 00:07:26,713 --> 00:07:28,151 Mình đi hẹn hò đi. 119 00:07:28,271 --> 00:07:31,508 Anh đừng có buồn cười như vậy. Em phải bán cho hết mớ này đã. 120 00:07:33,906 --> 00:07:35,104 Lũ cá thu ngu ngốc. 121 00:07:35,224 --> 00:07:36,703 Anh cản đường quá đi. 122 00:07:38,061 --> 00:07:40,939 Anh biết rồi. Anh thay đồ rồi quay lại liền. 123 00:07:41,058 --> 00:07:43,696 Đừng có quay lại đây. Ngày nào cũng để bị thương. 124 00:07:43,816 --> 00:07:44,495 Anh trở lại ngay. 125 00:07:44,615 --> 00:07:46,053 Anh bao nhiêu tuổi rồi? 126 00:07:46,173 --> 00:07:48,091 May mắn là đã có người hiến tạng. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,848 Thật sự cảm ơn bác sĩ rất nhiều. 128 00:07:51,968 --> 00:07:57,402 Chúng tôi sẽ làm vài bước kiểm tra rồi tiến hành phẫu thuật sau hai tuần. 129 00:07:57,522 --> 00:08:00,879 Thật sự cảm ơn bác sĩ! 130 00:08:00,999 --> 00:08:02,667 Bác sĩ là ân nhân cứu mạng của tôi. 131 00:08:02,787 --> 00:08:04,195 Anh hãy ngồi xuống đi. 132 00:08:04,315 --> 00:08:05,314 Vâng. 133 00:08:07,072 --> 00:08:10,589 Vấn đề này có hơi nhạy cảm... 134 00:08:10,709 --> 00:08:12,187 Anh đủ khả năng chi trả không? 135 00:08:12,307 --> 00:08:14,025 Chuyện đó bác sĩ không cần lo. 136 00:08:14,145 --> 00:08:19,220 Nếu cần... Tôi sẵn sàng bán võ đường của mình. 137 00:08:19,340 --> 00:08:22,657 Bác sĩ cứ chuẩn bị phẫu thuật cho con gái tôi đi. 138 00:08:22,777 --> 00:08:23,776 Được. Tất nhiên rồi. 139 00:08:24,935 --> 00:08:28,291 Phẫu thuật xong thì con gái anh có thể thoải mái chạy nhảy. 140 00:08:28,411 --> 00:08:29,650 Vâng. Tôi biết rồi. 141 00:08:30,369 --> 00:08:32,087 Bác sĩ, tôi nợ anh... 142 00:08:32,207 --> 00:08:35,084 Đừng mà. Anh đừng làm như vậy. 143 00:08:35,204 --> 00:08:39,280 Thời gian qua anh đã chăm sóc rất tốt cho Do Kyung. 144 00:08:39,400 --> 00:08:42,557 Từ giờ tới lúc phẫu thuật, hãy tiếp tục chăm sóc tốt cho con bé. 145 00:08:42,677 --> 00:08:44,795 Tôi nhất định sẽ cố gắng hết sức. 146 00:08:44,915 --> 00:08:47,472 Cảm ơn bác sĩ rất nhiều. Cảm ơn anh. 147 00:08:47,592 --> 00:08:48,831 Cảm ơn anh, bác sĩ. 148 00:08:49,989 --> 00:08:52,587 - Cảm ơn bác sĩ. - Anh khỏe thật đấy. 149 00:08:57,422 --> 00:08:58,661 Bác muốn mua cá thu sao? 150 00:09:01,498 --> 00:09:02,617 Cảm ơn bác. 151 00:09:02,737 --> 00:09:04,255 - Ừ. - Lần tới bác lại ghé nha! 152 00:09:04,375 --> 00:09:05,374 Chào. 153 00:09:07,452 --> 00:09:08,531 Cảm ơn bác. 154 00:09:18,401 --> 00:09:20,359 Bán hết rồi sao? 155 00:09:20,479 --> 00:09:21,558 Sao anh còn quay lại? 156 00:09:21,678 --> 00:09:24,355 Tất nhiên là vì buổi hẹn hò của chúng ta rồi. 157 00:09:24,475 --> 00:09:27,552 Em muốn ăn gì? 158 00:09:31,188 --> 00:09:32,467 Anh qua đây đi. 159 00:09:33,186 --> 00:09:34,145 Sao? 160 00:09:34,265 --> 00:09:35,504 Ngồi xuống. 161 00:09:38,141 --> 00:09:39,300 Tay. 162 00:09:39,420 --> 00:09:40,859 Không phải. Là tay kia. 163 00:09:42,577 --> 00:09:43,856 Trời ơi. 164 00:09:46,013 --> 00:09:47,172 Rồi. 165 00:09:47,732 --> 00:09:49,050 - Ối! - Đau lắm sao? 166 00:09:49,170 --> 00:09:50,449 Đâu có. Không đau gì cả. 167 00:09:52,167 --> 00:09:53,446 Xong rồi. 168 00:09:56,283 --> 00:09:57,682 Không có em thì phải làm sao? 169 00:09:57,802 --> 00:09:59,480 Ừ. Anh thấy đỡ hơn rồi. 170 00:09:59,600 --> 00:10:00,599 Thật sao? 171 00:10:00,958 --> 00:10:02,157 Ừ. 172 00:10:02,277 --> 00:10:05,874 Hãy cẩn thận giúp em. Xin anh đó. 173 00:10:05,993 --> 00:10:07,152 Ừ. 174 00:10:07,272 --> 00:10:08,551 Em đi thay quần áo đây. 175 00:10:09,830 --> 00:10:11,148 - Đào à. - Sao? 176 00:10:11,268 --> 00:10:12,187 Tụi mình ăn gì đây? 177 00:10:12,307 --> 00:10:13,666 Anh thích ăn gì thì em ăn đó. 178 00:10:13,786 --> 00:10:15,983 Không. Chúng ta sẽ ăn món mà em thích. 179 00:10:16,103 --> 00:10:17,102 Đào à. 180 00:10:34,765 --> 00:10:35,844 Thắng! 181 00:10:38,081 --> 00:10:39,120 Thắng! 182 00:10:47,232 --> 00:10:48,391 Do Kyung à. 183 00:10:53,626 --> 00:10:55,504 Chúng ta đi thôi. Con đang làm gì vậy? 184 00:10:55,624 --> 00:10:56,982 Con đang phơi quần áo. 185 00:10:57,102 --> 00:10:58,501 Con nói dối. 186 00:10:58,621 --> 00:10:59,620 Con lại vật nữa sao? 187 00:10:59,740 --> 00:11:00,938 Đâu có đâu ạ. 188 00:11:01,058 --> 00:11:03,496 Vậy sao con gấu nằm chết giấc? 189 00:11:03,616 --> 00:11:05,614 Ba đã cấm con rồi mà. 190 00:11:07,332 --> 00:11:10,209 Nhanh lên đi. Cô giáo mắng cho bây giờ. 191 00:11:10,329 --> 00:11:12,007 Không được vật lộn nữa, biết không? 192 00:11:12,127 --> 00:11:12,926 Nhưng mà con muốn. 193 00:11:13,046 --> 00:11:16,003 Sau khi ngủ 15 giấc nữa thì con sẽ làm phẫu thuật. 194 00:11:16,123 --> 00:11:20,559 Phẫu thuật xong rồi con có thể tập judo và chạy nhảy. 195 00:11:20,679 --> 00:11:22,077 - Thật ạ? - Tất nhiên. 196 00:11:24,435 --> 00:11:29,270 Cho nên từ giờ tới lúc phẫu thuật con không được vật hay chạy, biết chưa? 197 00:11:29,390 --> 00:11:31,028 - Dạ. - Móc tay với ba. 198 00:11:31,148 --> 00:11:33,106 - Con hứa. - Rồi. 199 00:11:33,226 --> 00:11:35,464 Con gái của tôi đáng yêu chưa này. 200 00:11:37,262 --> 00:11:40,099 Chải đầu tiếp thôi. Ta phải đi rồi. 201 00:11:41,937 --> 00:11:45,813 Chắc phải mua cây lược lớn hơn cho con rồi nhỉ? 202 00:11:46,453 --> 00:11:47,532 Khó chải quá. 203 00:11:51,608 --> 00:11:52,846 Hôm nay phải ngoan đó. 204 00:11:52,966 --> 00:11:55,124 - Chào cô giáo. - Con chào cô. 205 00:11:55,244 --> 00:11:56,123 Do Kyung, qua đây. 206 00:11:56,243 --> 00:11:58,161 - Do Kyung, đừng chạy. - Từ từ thôi. 207 00:12:01,997 --> 00:12:04,115 (ĐỒN CẢNH SÁT) 208 00:12:12,707 --> 00:12:14,385 Cái gì vậy? 209 00:12:14,505 --> 00:12:16,782 Muốn ngủ thì bỏ con chuột ra mà ngủ. 210 00:12:18,021 --> 00:12:19,340 - Cảm ơn anh. - Đêm cũng ngủ, 211 00:12:19,460 --> 00:12:21,138 ngày cũng ngủ... 212 00:12:21,258 --> 00:12:23,496 Người như cậu phải kết hôn nhanh đi. 213 00:12:23,616 --> 00:12:27,532 Tae Jin à. Cậu kết hôn trước đi. Cậu có con rồi mà. 214 00:12:28,011 --> 00:12:30,169 Tất nhiên là em cũng muốn vậy. 215 00:12:30,848 --> 00:12:34,045 Nhưng Hyun Ji muốn đợi tới khi tụi em mua lại được căn nhà cửa màu xanh. 216 00:12:35,364 --> 00:12:39,879 Vậy sao? Hyun Ji thật là ngầu. 217 00:12:39,999 --> 00:12:41,877 Thật sự có mục tiêu rõ ràng đó. 218 00:12:41,997 --> 00:12:44,595 Phải. Hoàn toàn không giống với ai đó. 219 00:12:45,434 --> 00:12:47,352 Anh đừng nói vậy chứ. 220 00:12:47,472 --> 00:12:49,430 Mục tiêu của em là không có mục tiêu gì hết. 221 00:12:49,550 --> 00:12:51,827 Anh cứ nói là em không có mục tiêu sống. 222 00:12:51,947 --> 00:12:56,343 Em không có mục tiêu thì em nói em không có mục tiêu thôi. 223 00:12:56,463 --> 00:13:00,619 Trời ạ. Tại sao lại... 224 00:13:13,486 --> 00:13:16,363 - Chào bác. - Mấy người phớt lờ trình báo của dân à? 225 00:13:17,042 --> 00:13:20,359 Tôi còn phải tới đây bao nhiêu lần nữa? 226 00:13:20,479 --> 00:13:21,198 Tôi xin lỗi. 227 00:13:21,318 --> 00:13:24,914 Con cái dù có ham chơi ra sao cũng phải biết đường về nhà mà. 228 00:13:25,034 --> 00:13:28,391 Đằng này con trai tôi mấy ngày không về, lỡ có chuyện gì xảy ra thì sao? 229 00:13:28,511 --> 00:13:31,628 Không phải chúng tôi không hiểu tâm trạng bác lúc này, 230 00:13:31,747 --> 00:13:32,627 chúng tôi đang cố... 231 00:13:32,746 --> 00:13:35,624 Tôi đóng đủ thuế rồi mà, đúng không? 232 00:13:35,743 --> 00:13:37,462 Tìm con trai tôi. Bok Gil. 233 00:13:37,582 --> 00:13:39,660 - Hiểu chưa? - Tôi sẽ cố hết sức. 234 00:13:39,779 --> 00:13:41,697 Thật là... 235 00:13:43,376 --> 00:13:44,774 Bác đi thong thả. 236 00:13:44,894 --> 00:13:49,530 Viết cái gì mà "Phục vụ vì dân" chứ? Đúng là tào lao. 237 00:13:49,650 --> 00:13:51,248 Chúng tôi sẵn sàng phục vụ. 238 00:13:55,084 --> 00:13:56,083 Bok Gil à... 239 00:13:59,280 --> 00:14:00,319 Ông ấy đi rồi. 240 00:14:09,829 --> 00:14:12,507 Thật là... 241 00:14:12,906 --> 00:14:14,704 (TÌM BOK GIL) 242 00:14:14,824 --> 00:14:15,983 Bok Gil! 243 00:14:17,542 --> 00:14:18,940 Bok Gil à! 244 00:14:23,975 --> 00:14:25,853 Bok Gil à! Mày đâu rồi? 245 00:14:26,373 --> 00:14:28,131 Thật là ngốc. 246 00:14:28,491 --> 00:14:29,889 Bok Gil à! 247 00:14:36,882 --> 00:14:37,881 Này! 248 00:14:39,200 --> 00:14:40,199 Ở bên đây. 249 00:15:20,439 --> 00:15:21,438 Im đi! 250 00:15:55,084 --> 00:15:56,203 Cậu đang làm gì vậy? 251 00:15:56,323 --> 00:15:57,362 Giật cả mình. 252 00:15:58,640 --> 00:16:00,598 Cậu đang làm gì xe của tôi vậy? 253 00:16:00,718 --> 00:16:03,076 Xe này... Là của chú sao? 254 00:16:03,196 --> 00:16:05,154 Cậu tắt cái đó đi được không? 255 00:16:05,753 --> 00:16:07,072 Xe của tôi đó, thì sao? 256 00:16:07,192 --> 00:16:09,270 Chiếc xe này vừa chạy về từ bến cảng sao? 257 00:16:10,069 --> 00:16:12,507 Bến cảng gì? Nó luôn đậu ở đây mà. 258 00:16:13,306 --> 00:16:16,423 Trời tối như vậy rồi chú còn ở đây làm gì? 259 00:16:17,222 --> 00:16:20,019 Tại sao cậu lại quan tâm đến chuyện đó? 260 00:16:20,858 --> 00:16:21,897 Này chú. 261 00:16:23,136 --> 00:16:24,455 Chú không thấy sao? 262 00:16:24,574 --> 00:16:27,092 (KIỂM TRA BẮT GIỮ NGƯỜI NHẬP CƯ, CƯ TRÚ BẤT HỢP PHÁP) 263 00:16:29,609 --> 00:16:31,008 Này cậu. Không nhìn thấy sao? 264 00:16:31,647 --> 00:16:33,955 Võ đường Judo Jang Su. 265 00:16:34,804 --> 00:16:36,952 Tôi dùng xe này để đưa rước bọn trẻ. 266 00:16:37,082 --> 00:16:39,709 Cái này ai dán lên mà chẳng được. 267 00:16:39,839 --> 00:16:41,428 Dán lên cái gì chứ? 268 00:16:42,157 --> 00:16:44,514 Có gì đó đáng ngờ... 269 00:16:44,794 --> 00:16:46,992 - Do Kyung à. - Tôi thấy chiếc xe này ngoài cảng. 270 00:16:47,112 --> 00:16:48,900 Tới giờ uống thuốc rồi đó con. 271 00:16:49,030 --> 00:16:50,628 - Chú dùng xe này... - Ba về ngay. 272 00:16:50,748 --> 00:16:52,906 - ...chở mấy cô... - Tôi đang nghe điện thoại. 273 00:16:53,026 --> 00:16:55,583 Có phải chú dùng xe này để chở mấy cô gái kia không? 274 00:16:55,703 --> 00:16:57,821 Đã nói không phải mà. Đây là xe của võ đường. 275 00:16:57,941 --> 00:16:59,499 Đừng phiền người khác nữa. Đi đi. 276 00:16:59,619 --> 00:17:00,898 Tôi đang rất vội. 277 00:17:01,777 --> 00:17:04,415 Này chú. Chú không thể đi như vậy được. 278 00:17:05,414 --> 00:17:06,413 Trời ạ... 279 00:17:06,532 --> 00:17:08,930 Cậu làm cái gì vậy? Sẽ khiến người khác bị thương đó. 280 00:17:09,410 --> 00:17:11,248 Vậy thì chú mở xe ra cho tôi kiểm tra đi. 281 00:17:11,368 --> 00:17:14,365 Lo làm công việc chết tiệt của mình đi. Đừng có phiền người khác. 282 00:17:14,764 --> 00:17:17,122 Cậu là cảnh sát thì hành động cho giống cảnh sát vào. 283 00:17:17,242 --> 00:17:19,919 - Thì tôi đang làm đây. - Đúng là điên mà. 284 00:17:20,958 --> 00:17:21,997 Này chú. 285 00:17:22,117 --> 00:17:23,196 Không thể tin được. 286 00:17:23,316 --> 00:17:24,395 Chú không được đi. 287 00:17:24,834 --> 00:17:25,833 Chú à. 288 00:17:26,113 --> 00:17:27,112 Này chú. 289 00:17:27,791 --> 00:17:28,790 Này chú. 290 00:17:38,221 --> 00:17:40,658 Chuyện quái gì thế này? 291 00:17:40,778 --> 00:17:42,696 Này chú ơi. Này chú. 292 00:18:04,235 --> 00:18:05,953 Chẳng phải chiếc xe hôm qua sao? 293 00:18:32,047 --> 00:18:34,644 Đi đâu rồi nhỉ? Thật là... 294 00:18:38,281 --> 00:18:39,999 Tìm thấy rồi. 295 00:18:56,223 --> 00:18:59,300 Trốn tôi sao? Tôi sẽ tìm ra cho xem. 296 00:19:22,157 --> 00:19:24,315 Tôi giúp được gì cho cậu? 297 00:19:26,352 --> 00:19:28,430 Lại là cậu nữa sao? 298 00:19:28,870 --> 00:19:29,789 Tôi đang điều tra. 299 00:19:29,909 --> 00:19:32,466 Điều tra cái gì chứ? Ở đây có gì mà điều tra? 300 00:19:32,586 --> 00:19:34,984 Đó là xe của tôi còn đây là võ đường của tôi. 301 00:19:35,104 --> 00:19:37,461 Hôm qua tôi chứng kiến hết rồi. Xe này là vật chứng. 302 00:19:37,581 --> 00:19:41,098 Chú tiếp tục nói dối, tôi sẽ giam chiếc xe này đó. 303 00:19:43,695 --> 00:19:47,331 Cậu đừng có quấy rối công dân vô tội nữa. Mau đi đi. 304 00:19:47,451 --> 00:19:49,609 Cậu động vào xe tôi nữa là tôi đánh cậu đó. 305 00:19:49,729 --> 00:19:51,168 Làm cái trò gì vậy? 306 00:19:51,288 --> 00:19:53,925 Sao lại chụp ảnh tôi? 307 00:19:54,684 --> 00:19:56,322 Vô cùng khả nghi luôn. 308 00:19:56,442 --> 00:19:59,879 Thật là... Đừng có quay lại nữa đó! 309 00:20:10,348 --> 00:20:11,747 Của anh 80 xu. 310 00:20:15,104 --> 00:20:16,023 Tôi lấy cái này luôn. 311 00:20:16,143 --> 00:20:17,022 Vâng. 312 00:20:17,142 --> 00:20:17,941 Chào cô. 313 00:20:18,061 --> 00:20:19,979 Mày nói cái gì? 314 00:20:27,811 --> 00:20:29,090 Chào đại ca. 315 00:20:35,124 --> 00:20:36,243 Dạ em nghe. 316 00:20:37,761 --> 00:20:39,839 Uống rượu sao? 317 00:20:42,237 --> 00:20:44,674 - Hôm nay em không uống nhiều được. - Sao vậy? 318 00:20:44,794 --> 00:20:47,232 Lát nữa em phải giúp Hyun Ji đóng cửa hàng. 319 00:20:47,351 --> 00:20:51,108 Sao mấy cửa hàng cứ phải đóng rồi mở vậy? 320 00:20:51,427 --> 00:20:52,866 Cậu không thấy chán sao? 321 00:20:52,986 --> 00:20:55,343 Chán cũng phải làm. 322 00:20:55,463 --> 00:20:57,261 Thảo nào cậu vẫn còn độc thân. 323 00:20:57,381 --> 00:20:59,180 Kẻ ngốc độc thân như cậu sao hiểu được. 324 00:20:59,299 --> 00:21:00,618 Cá thu tới đây. 325 00:21:01,937 --> 00:21:03,695 Lại là cá thu nữa sao? 326 00:21:04,254 --> 00:21:06,133 Tôi không chịu nổi nó nữa đâu. 327 00:21:06,252 --> 00:21:08,970 Tôi không ăn đâu. Đổi tôi cái khác đi. 328 00:21:09,090 --> 00:21:11,168 - Em gái dễ thương quá. - Cảm ơn chị. 329 00:21:11,287 --> 00:21:12,966 Nhìn giống y hệt ba. 330 00:21:13,086 --> 00:21:14,964 Chú định nướng hay là kho? 331 00:21:15,084 --> 00:21:16,203 Cắt để nướng giúp tôi. 332 00:21:16,322 --> 00:21:17,361 Vâng. 333 00:21:17,481 --> 00:21:19,080 Con không ăn cá đâu ba. 334 00:21:19,200 --> 00:21:21,757 Tại sao vậy? Cá ngon lắm đó. 335 00:21:22,516 --> 00:21:23,355 Dở ẹc. 336 00:21:23,475 --> 00:21:25,833 Con vẫn phải ăn để khỏe lại chứ. 337 00:21:26,832 --> 00:21:29,229 Ăn cá rất tốt cho sức khỏe. 338 00:21:29,989 --> 00:21:31,148 Nhưng mà em bị bệnh sao? 339 00:21:31,267 --> 00:21:33,705 Cô đừng hỏi nhiều, mau làm cá giúp tôi đi. 340 00:21:33,825 --> 00:21:34,944 Vâng. Có ngay. 341 00:21:35,064 --> 00:21:36,902 Ba sao vậy? 342 00:21:37,461 --> 00:21:39,779 - Năm đô đây. - Cảm ơn chú. 343 00:21:41,257 --> 00:21:43,215 Ba sẽ nấu thật ngon cho con ăn. 344 00:21:44,015 --> 00:21:45,693 Ngon mấy con cũng không ăn đâu. 345 00:21:47,052 --> 00:21:48,530 Ba sẽ bắt con ăn. 346 00:21:48,650 --> 00:21:49,649 Con sẽ nhè ra. 347 00:21:49,769 --> 00:21:51,008 Ba sẽ bỏ lại vô miệng con. 348 00:21:51,128 --> 00:21:51,967 Con sẽ nhè ra nữa. 349 00:21:52,087 --> 00:21:53,525 Đợi con ngủ ba sẽ đút cho con ăn. 350 00:21:53,645 --> 00:21:54,764 Ngủ dậy con sẽ nhè ra. 351 00:21:58,440 --> 00:21:59,839 Cảm ơn. Tạm biệt. 352 00:21:59,959 --> 00:22:00,638 Này, Tae Jin à. 353 00:22:00,758 --> 00:22:01,757 Anh mua cái gì vậy? 354 00:22:01,877 --> 00:22:03,475 - Em không lấy. - Đưa Hyun Ji đi! 355 00:22:03,595 --> 00:22:05,833 - Anh giữ đi mà! - Xem như đây là lời xin lỗi đi! 356 00:22:05,953 --> 00:22:09,429 - Đi mà! - Trời ạ... 357 00:22:09,549 --> 00:22:10,988 Thật là... 358 00:22:11,507 --> 00:22:13,545 Chú ơi, nhặt giúp mấy quả táo với. 359 00:22:13,665 --> 00:22:14,824 Ba ơi. 360 00:22:15,503 --> 00:22:17,301 Bên đó kìa ba. 361 00:22:17,421 --> 00:22:18,740 Đừng quan tâm chuyện người ta. 362 00:22:21,058 --> 00:22:22,057 - Anh à. - Gì? 363 00:22:22,856 --> 00:22:25,094 Anh thấy người đó có gì lạ không? 364 00:22:25,213 --> 00:22:26,652 - Mưa. - Huấn luyện viên Choi. 365 00:22:26,772 --> 00:22:28,490 - Hả? - Huấn luyện viên Choi. 366 00:22:28,610 --> 00:22:29,849 Có chuyện gì? 367 00:22:29,969 --> 00:22:34,005 Người đó rất khả nghi. Chẳng khác gì côn đồ. 368 00:22:34,804 --> 00:22:36,522 Đừng có nói nhảm chứ. 369 00:22:36,642 --> 00:22:38,160 Cái gì mà côn đồ? 370 00:22:38,280 --> 00:22:42,236 Nhìn thì có vẻ bặm trợn vậy thôi 371 00:22:42,356 --> 00:22:43,635 nhưng không phải vậy đâu. 372 00:22:44,514 --> 00:22:45,793 Mấy quả táo này... 373 00:22:45,913 --> 00:22:47,591 Này. Cầm lấy đi. 374 00:22:47,711 --> 00:22:50,828 Tôi muốn bán võ đường nội trong hai tuần. 375 00:22:51,627 --> 00:22:52,626 Phải. 376 00:22:53,505 --> 00:22:55,663 Làm ơn xem giúp tôi. 377 00:22:56,142 --> 00:22:57,301 Vâng. 378 00:22:59,020 --> 00:23:00,059 Huấn luyện viên. 379 00:23:00,178 --> 00:23:01,537 Chết tiệt... 380 00:23:01,937 --> 00:23:03,935 Cậu đang làm cái gì vậy hả? 381 00:23:04,055 --> 00:23:05,653 Cái này bị rách rồi. 382 00:23:08,051 --> 00:23:11,927 Anh là võ sĩ quốc gia, từng phục vụ hải quân nữa. 383 00:23:12,047 --> 00:23:13,086 Sao lại sợ cái này? 384 00:23:13,205 --> 00:23:15,123 Tôi từng phục vụ trong hải quân 385 00:23:15,243 --> 00:23:15,883 nhưng ghét bị hù. 386 00:23:16,003 --> 00:23:17,681 Tôi rất ghét bị làm cho giật mình. 387 00:23:17,801 --> 00:23:19,080 Anh thật sự ghét ma sao? 388 00:23:21,078 --> 00:23:22,436 Đủ rồi. Như xác chết ấy. 389 00:23:22,556 --> 00:23:24,554 Đừng có giỡn nữa. 390 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 Bà ơi, bà có sao không bà? 391 00:23:28,110 --> 00:23:29,789 Không. Bà không sao. 392 00:23:33,825 --> 00:23:35,503 - Anh cảnh sát ơi. - Sao? 393 00:23:35,623 --> 00:23:38,021 Có một bà cụ bị thương. 394 00:23:38,140 --> 00:23:39,139 Một bà cụ sao? 395 00:23:39,779 --> 00:23:40,938 Dẫn đường anh nào. 396 00:23:45,693 --> 00:23:46,692 Gì đây? 397 00:23:47,211 --> 00:23:48,490 Lại là tên đó nữa. 398 00:23:49,010 --> 00:23:50,168 Bà ơi. 399 00:23:50,888 --> 00:23:52,926 Bà không sao chứ? 400 00:23:53,046 --> 00:23:54,924 - Bà ngồi dậy được không? - Bà không sao. 401 00:23:55,323 --> 00:23:56,642 Chuyện gì vậy? 402 00:23:56,762 --> 00:23:57,761 Do Kyung à! 403 00:23:58,160 --> 00:23:59,319 Do Kyung à! 404 00:24:00,118 --> 00:24:03,435 - Ba... - Do Kyung, có chuyện gì vậy con? 405 00:24:04,035 --> 00:24:06,752 Có sao không? Nhìn ba nè! 406 00:24:06,872 --> 00:24:10,628 Ba đã kêu con không chạy rồi mà. Sao con không nghe lời ba? 407 00:24:11,907 --> 00:24:12,666 Đi thôi con. 408 00:24:12,786 --> 00:24:14,544 Trời. Lại là chú nữa sao? 409 00:24:14,904 --> 00:24:17,981 Là con gái chú hả? Đừng có la hét với trẻ con vậy chứ? 410 00:24:18,100 --> 00:24:20,298 Chú phải nuôi dạy con bé trở thành người tốt chứ. 411 00:24:20,418 --> 00:24:22,976 Con bé không thể chạy được, tên khốn. 412 00:24:23,735 --> 00:24:24,734 Biến đi! 413 00:24:27,131 --> 00:24:29,569 Đã dặn con đừng quan tâm chuyện người khác mà. 414 00:24:29,689 --> 00:24:30,328 Đồ kỳ quặc. 415 00:24:30,448 --> 00:24:30,888 Về thôi. 416 00:24:31,008 --> 00:24:32,406 Bà sống ở đâu vậy bà? 417 00:24:32,526 --> 00:24:33,765 Bà sống ngay bên kia thôi. 418 00:24:33,885 --> 00:24:34,804 Để con giúp bà. 419 00:24:34,924 --> 00:24:36,922 Chào quý khách. Quý khách đi mấy người? 420 00:24:37,041 --> 00:24:38,440 Mời hai quý cô vào trong. 421 00:24:38,920 --> 00:24:40,438 Chúng tôi sẽ phục vụ hết mình. 422 00:24:40,558 --> 00:24:43,315 Tôi là Cục Cưng đây. Mời vào. 423 00:24:43,435 --> 00:24:45,113 Xin mời vào. 424 00:24:45,233 --> 00:24:46,672 Chúng tôi sẽ phục vụ hết mình. 425 00:25:00,218 --> 00:25:02,216 - Tôi chỉ có bấy nhiêu thôi. - Được rồi. 426 00:25:04,294 --> 00:25:05,693 Chuyện gì vậy trời? 427 00:25:18,800 --> 00:25:20,318 Năm phút nữa. 428 00:25:34,264 --> 00:25:36,302 - Chuyện gì đây? - Tìm được chưa? 429 00:25:38,580 --> 00:25:39,579 Vào trong. 430 00:26:32,486 --> 00:26:34,923 Em lục soát rồi. Không có trong người nó. 431 00:26:35,043 --> 00:26:36,602 Chết tiệt! 432 00:26:38,120 --> 00:26:39,199 Này! 433 00:26:39,639 --> 00:26:40,678 Này! 434 00:26:41,237 --> 00:26:43,795 Điện thoại của mày đâu? 435 00:26:43,914 --> 00:26:45,753 Tao hỏi điện thoại của mày đâu? 436 00:26:51,707 --> 00:26:52,866 Điện thoại của nó đâu? 437 00:26:53,545 --> 00:26:56,941 Cô ta vứt đâu rồi. Em không tìm được. 438 00:26:57,061 --> 00:26:59,819 Vậy mày tính sao đây hả? 439 00:27:00,738 --> 00:27:01,896 Dạ, em xin lỗi. 440 00:27:02,935 --> 00:27:04,694 Mày làm việc kiểu vậy sao? 441 00:27:05,533 --> 00:27:06,532 Em xin lỗi. 442 00:27:07,451 --> 00:27:08,070 Này! 443 00:27:10,208 --> 00:27:12,486 Con đàn bà điên này. 444 00:27:14,084 --> 00:27:17,281 Bọn tao đã tốn tiền cho mày đi tàu đến đây. 445 00:27:17,401 --> 00:27:18,919 Không định trả tiền cho bọn tao 446 00:27:19,039 --> 00:27:21,277 mà còn dám quay phim lại à? 447 00:27:21,397 --> 00:27:24,794 Nói. Đoạn phim đó đâu rồi? 448 00:27:24,913 --> 00:27:26,752 Cái điện thoại đó ở đâu? 449 00:27:27,151 --> 00:27:28,270 Nói đi. 450 00:27:51,447 --> 00:27:54,244 Cái này là cái gì đây? 451 00:27:54,684 --> 00:27:56,482 - Anh. - Hả? 452 00:27:56,602 --> 00:28:01,956 Em bắt đầu để ý tới Hộp Đêm Korea đó lâu rồi. 453 00:28:02,076 --> 00:28:05,593 Đoạn phim này trong điện thoại của một cô gái làm ở đó. 454 00:28:06,472 --> 00:28:08,030 Cái này... Là bản gốc sao? 455 00:28:08,150 --> 00:28:09,749 Em đang giữ bản gốc. 456 00:28:10,508 --> 00:28:11,627 Nó đâu rồi? 457 00:28:15,263 --> 00:28:18,540 Tập tin bị hỏng. Em phải phục hồi lại đó. 458 00:28:20,498 --> 00:28:22,136 Cậu biết người có thể làm sao? 459 00:28:22,256 --> 00:28:24,254 Phải. Em có biết một chỗ. 460 00:28:31,846 --> 00:28:33,365 Dạ, em nghe. 461 00:28:33,485 --> 00:28:34,684 Em sẽ có mặt ngay. 462 00:28:36,642 --> 00:28:38,400 - Thật là tệ quá. - Sao vậy? 463 00:28:38,520 --> 00:28:39,559 Giờ em phải đi rồi. 464 00:28:39,679 --> 00:28:40,837 Ừ. Đi đi. 465 00:28:40,957 --> 00:28:44,514 Anh sẽ báo với cảnh sát trưởng vụ này cho. 466 00:28:44,634 --> 00:28:46,072 Xin lỗi anh. 467 00:28:46,192 --> 00:28:47,431 Không cần lo. Cứ đi đi. 468 00:28:47,551 --> 00:28:48,550 - Em đi đó. - Đi đi. 469 00:28:51,667 --> 00:28:54,863 Chỗ này được dọn dẹp sạch sẽ quá nhỉ. 470 00:28:54,983 --> 00:28:58,300 Cảnh sát Kang à. Cậu có trong đó không? 471 00:29:01,577 --> 00:29:02,456 Chú tới rồi sao? 472 00:29:02,576 --> 00:29:05,493 Chỗ này bỏ trống lâu rồi. Tôi nghĩ chắc cũng hơi khó cho cậu. 473 00:29:06,012 --> 00:29:08,210 - Khổ cho cậu rồi. - Dạ không có gì. 474 00:29:08,610 --> 00:29:09,609 Chìa khóa đây. 475 00:29:11,047 --> 00:29:14,803 Hãy sống thật tốt trong căn nhà này như cách cậu luôn chăm chỉ làm việc. 476 00:29:15,603 --> 00:29:16,881 - Cảm ơn chú. - Ừ. 477 00:29:17,001 --> 00:29:20,038 - Tôi về đây. - Dạ. Chúc chú ngủ ngon! 478 00:29:20,678 --> 00:29:22,396 - Coi chừng bậc thềm. - Dạ vâng. 479 00:29:22,995 --> 00:29:24,434 - Chào chú nha. - Ừ. Chào. 480 00:29:24,554 --> 00:29:26,072 - Cảm ơn chú. - Ừ. 481 00:29:33,864 --> 00:29:36,182 (ANH JONG SIK) 482 00:29:38,100 --> 00:29:39,259 Dạ em nghe. 483 00:29:40,578 --> 00:29:43,215 Dạ? Bây giờ sao? 484 00:29:43,655 --> 00:29:45,533 Ừ. Ba có mua cái này cho con. 485 00:29:45,653 --> 00:29:47,291 Ba sẽ về liền. 486 00:29:47,411 --> 00:29:53,565 (CỬA HÀNG ĐỒ CHƠI) 487 00:29:53,685 --> 00:29:54,963 Cái xe bên đó... 488 00:30:03,914 --> 00:30:05,193 (THÔNG BÁO KÉO XE) 489 00:30:05,313 --> 00:30:06,711 Chuyện gì thế này? 490 00:30:07,191 --> 00:30:09,349 Mình đậu xe có bao lâu đâu chứ? 491 00:30:15,143 --> 00:30:16,462 Cái thằng đó... 492 00:30:25,932 --> 00:30:26,771 Cậu chết với tôi. 493 00:30:26,891 --> 00:30:28,090 Hết hơi mất... 494 00:30:44,034 --> 00:30:45,593 Cậu ta đâu rồi? 495 00:30:48,350 --> 00:30:49,469 Anh à! 496 00:30:50,148 --> 00:30:51,547 Anh Jong Sik. 497 00:30:53,065 --> 00:30:54,903 Anh Jong Sik. 498 00:31:07,730 --> 00:31:08,849 Cái gì vậy? 499 00:32:09,189 --> 00:32:10,188 Nó chết chưa? 500 00:32:16,781 --> 00:32:19,059 Thằng khốn đó đi đâu rồi? 501 00:32:27,411 --> 00:32:32,006 Này! Sao lại kéo xe người khác đi hả thằng khốn kia? 502 00:32:39,239 --> 00:32:42,555 Hả? Gì vậy? 503 00:32:44,673 --> 00:32:46,831 Này. Bị làm sao vậy? 504 00:32:51,027 --> 00:32:52,466 Chuyện gì đây? 505 00:32:52,585 --> 00:32:53,584 Lùi lại. 506 00:32:56,222 --> 00:32:59,219 Hắn làm gì ở đây vậy chứ? 507 00:32:59,898 --> 00:33:01,976 Tìm được chưa? Thấy chưa? 508 00:33:02,496 --> 00:33:03,614 Này. 509 00:33:04,214 --> 00:33:06,212 Mày nói tên đó giữ mà. 510 00:33:06,851 --> 00:33:08,450 Có kiểm tra kỹ chưa vậy? 511 00:33:10,288 --> 00:33:14,883 Các người đã làm gì cậu ta? 512 00:33:17,281 --> 00:33:20,038 Tae Jin à. 513 00:33:20,517 --> 00:33:22,515 Tỉnh lại đi, Tae Jin! 514 00:33:27,151 --> 00:33:28,230 Các người đã làm gì hả? 515 00:33:28,350 --> 00:33:30,028 Nó chống cự. Đâu còn lựa chọn nào. 516 00:33:30,148 --> 00:33:31,816 Cái đồ khốn kiếp! 517 00:33:31,946 --> 00:33:33,734 Các người chỉ cần cái thẻ nhớ thôi mà! 518 00:33:34,943 --> 00:33:38,100 Đừng ra vẻ tốt bụng. Lo xử lý chuyện này đi. 519 00:33:38,210 --> 00:33:39,898 Đội tuần tra 11, cảnh sát bị tấn công. 520 00:33:40,018 --> 00:33:41,696 Chuyện quái gì đây? 521 00:33:43,415 --> 00:33:46,202 - Đội tuần tra 11, xin nhắc lại. - Mày điên rồi sao? 522 00:33:46,332 --> 00:33:48,010 Chúng ta phải đi thôi. 523 00:33:48,130 --> 00:33:51,197 Thằng khốn đó. Nó phải chết. 524 00:33:53,125 --> 00:33:54,274 Tae Jin à. 525 00:33:54,793 --> 00:33:56,402 Tae Jin. 526 00:33:58,479 --> 00:34:01,476 Đội tuần tra 11, xin nhắc lại. 527 00:34:04,913 --> 00:34:08,430 Đây là đội tuần tra 11. Đường số 240. 528 00:34:09,109 --> 00:34:12,465 Có cảnh sát bị tấn công. Xin hãy đến ngay. 529 00:34:13,145 --> 00:34:14,174 Tae Jin! 530 00:34:15,982 --> 00:34:17,101 Tae Jin! 531 00:34:17,690 --> 00:34:18,779 Tae Jin! 532 00:34:25,093 --> 00:34:27,690 Bên đây! Nhanh lên! 533 00:34:31,966 --> 00:34:33,165 Anh Jong Sik. 534 00:34:33,285 --> 00:34:34,284 Nhanh lên! 535 00:34:35,762 --> 00:34:36,761 Anh Jong Sik. 536 00:34:37,081 --> 00:34:40,118 Anh Jong Sik, vừa nãy... 537 00:34:49,349 --> 00:34:50,907 Chuyện gì vậy? 538 00:35:01,377 --> 00:35:02,655 Chuyện gì đây? 539 00:35:04,094 --> 00:35:06,771 Anh Jong Sik... 540 00:35:12,126 --> 00:35:16,282 (PHÒNG CẤP CỨU) 541 00:35:16,641 --> 00:35:18,799 Di chuyển thật nhẹ nhàng. 542 00:35:18,919 --> 00:35:21,277 - Tránh đường. - Làm ơn tránh đường! 543 00:35:24,873 --> 00:35:26,391 - Huyết áp? - Mức 80/40, 544 00:35:26,511 --> 00:35:27,390 độ bão hòa oxy 90%. 545 00:35:27,510 --> 00:35:29,309 Chuẩn bị cấp cứu khẩn. 546 00:35:29,428 --> 00:35:32,106 - Gọi người bảo hộ. - Vâng. 547 00:35:32,226 --> 00:35:33,704 Bệnh nhân đang hôn mê. 548 00:35:33,824 --> 00:35:35,023 Gọi người bảo hộ đi! 549 00:35:52,645 --> 00:35:53,844 Anh ấy đâu? 550 00:36:01,117 --> 00:36:02,116 Anh à... 551 00:36:02,395 --> 00:36:03,834 Chuyện gì đã xảy ra? 552 00:36:04,913 --> 00:36:07,071 Bác sĩ. Anh ấy sao rồi? 553 00:36:07,191 --> 00:36:10,867 Bệnh nhân bị ngưng tim do xuất huyết não. 554 00:36:10,987 --> 00:36:12,306 Anh ấy vẫn sống phải không ạ? 555 00:36:12,425 --> 00:36:14,304 Về mặt y học thì còn sống. 556 00:36:14,583 --> 00:36:16,222 Anh Tae Jin sẽ tỉnh lại chứ? 557 00:36:16,981 --> 00:36:19,259 Chúng tôi cần phải theo dõi tiếp. 558 00:36:19,378 --> 00:36:23,574 Chưa rõ mức độ tổn thương não nên chưa thể nói trước được. 559 00:36:24,174 --> 00:36:27,211 Anh sẽ như vậy bao lâu hả bác sĩ? Làm ơn đi bác sĩ. 560 00:36:27,330 --> 00:36:30,048 Anh đã làm cái gì vậy hả? 561 00:36:33,524 --> 00:36:35,762 Anh làm gì khi anh ấy bị tấn công? 562 00:36:35,882 --> 00:36:37,121 Anh xin lỗi. Chuyện là... 563 00:36:37,241 --> 00:36:39,199 Anh hãy giải thích đi! 564 00:36:52,625 --> 00:36:53,624 Hyun Ji. 565 00:36:54,943 --> 00:36:57,181 Sao vậy em? 566 00:36:57,300 --> 00:36:58,299 Hyun Ji à. 567 00:36:59,538 --> 00:37:02,575 Anh à. Xảy ra chuyện gì vậy? 568 00:37:06,012 --> 00:37:07,930 Hyun Ji à! 569 00:38:14,903 --> 00:38:16,142 Suýt thì chết... 570 00:38:47,950 --> 00:38:49,668 Anh không sao chứ? 571 00:38:52,106 --> 00:38:53,984 Tôi đang ở đâu? 572 00:38:54,104 --> 00:38:55,262 Anh không nhớ gì sao? 573 00:38:55,382 --> 00:38:57,180 Hôm qua anh gặp tai nạn. 574 00:38:58,140 --> 00:38:59,338 Tai nạn gì? 575 00:38:59,458 --> 00:39:00,937 Tôi không rõ... 576 00:39:04,094 --> 00:39:05,172 Bây giờ là mấy giờ? 577 00:39:05,292 --> 00:39:06,611 Hơn 8 giờ sáng. 578 00:39:06,731 --> 00:39:08,050 Tôi phải đi đón con. 579 00:39:08,169 --> 00:39:09,608 Anh vẫn chưa ngồi dậy được đâu. 580 00:39:12,006 --> 00:39:13,604 Anh không sao chứ? 581 00:39:19,398 --> 00:39:21,316 Do Kyung à? 582 00:39:21,436 --> 00:39:23,035 Con bé trông chừng anh cả đêm. 583 00:39:24,353 --> 00:39:25,632 Do Kyung à, dậy đi con. 584 00:39:25,752 --> 00:39:27,150 Ba ơi... 585 00:39:27,990 --> 00:39:30,507 Sao con tới đây được? 586 00:39:30,627 --> 00:39:31,866 Anh tỉnh rồi sao? 587 00:39:32,425 --> 00:39:34,064 - Cậu dẫn con bé tới hả? - Ừ. 588 00:39:34,183 --> 00:39:35,182 Ngủ ngon không con? 589 00:39:35,582 --> 00:39:37,380 Tôi tưởng cậu đang ăn kiêng? 590 00:39:37,500 --> 00:39:38,699 Đây là bữa sáng của em mà. 591 00:39:38,819 --> 00:39:39,698 Ba không sao chứ? 592 00:39:39,818 --> 00:39:41,896 - Ừ. Ba không sao. - Để con xem thử. 593 00:39:42,455 --> 00:39:43,894 Đau nhiều không ba? 594 00:39:44,014 --> 00:39:45,652 Ba say rồi đánh nhau sao? 595 00:39:45,772 --> 00:39:46,971 Làm gì có. 596 00:39:47,490 --> 00:39:50,807 Chỉ có mình Do Kyung lo lắng cho ba thôi. 597 00:39:50,927 --> 00:39:54,084 Thật là ba không có đánh nhau với người ta không? 598 00:39:54,483 --> 00:39:58,599 Tất nhiên rồi. Nếu không, chú cảnh sát đã tới đây bắt ba rồi. 599 00:40:00,397 --> 00:40:01,396 Tôi là cảnh sát đây. 600 00:40:03,754 --> 00:40:04,993 Vậy là anh đã đánh nhau... 601 00:40:07,150 --> 00:40:08,149 Chào anh cảnh sát. 602 00:40:08,629 --> 00:40:10,947 Một người đàn ông bị nguy kịch. Anh ta là cảnh sát. 603 00:40:13,664 --> 00:40:15,942 Tôi đã nói với anh rồi. 604 00:40:16,062 --> 00:40:18,339 Khi tôi đến đó, 605 00:40:18,459 --> 00:40:19,818 cảnh sát họ Kang hay gì đó 606 00:40:19,938 --> 00:40:21,736 đã gục dưới sàn rồi. 607 00:40:22,335 --> 00:40:25,932 Sau đó tôi bị vài người đàn ông đeo mặt nạ tấn công. 608 00:40:26,052 --> 00:40:29,408 Vậy lý do anh xuất hiện ở nơi đó là gì? 609 00:40:30,807 --> 00:40:32,925 Chuyện đó vừa nãy tôi cũng đã kể luôn rồi mà. 610 00:40:33,404 --> 00:40:36,761 Xe tôi bị người ta kéo đi, tôi nghĩ là tên đó làm... 611 00:40:36,881 --> 00:40:39,039 Nên tôi đã nổi điên và đuổi theo. 612 00:40:46,751 --> 00:40:49,348 Sao nghe nói là cậu đang trong tình trạng nguy kịch? 613 00:40:51,066 --> 00:40:52,065 Này chú. 614 00:40:52,745 --> 00:40:54,024 Chú thấy tôi sao? 615 00:40:54,143 --> 00:40:55,142 Tên điên này... 616 00:40:55,262 --> 00:40:56,421 Này chú. Khoan đã. 617 00:41:03,534 --> 00:41:04,933 Chú... nhìn thấy tôi sao? 618 00:41:05,532 --> 00:41:07,330 Đúng là cái tên điên. Tránh ra. 619 00:41:07,730 --> 00:41:09,048 Tạ ơn Trời Phật! 620 00:41:09,168 --> 00:41:11,326 Cảm ơn chú! 621 00:41:11,446 --> 00:41:12,445 Cái gì đây? 622 00:41:14,243 --> 00:41:15,202 Cậu cảm ơn tôi sao? 623 00:41:15,322 --> 00:41:16,361 Chú à... 624 00:41:17,400 --> 00:41:19,278 Chú nghe cho kỹ nha. 625 00:41:19,398 --> 00:41:20,477 Thật ra tôi... 626 00:41:21,516 --> 00:41:22,835 không phải là người. 627 00:41:24,233 --> 00:41:25,712 Vậy cậu là cái gì? 628 00:41:26,151 --> 00:41:27,430 Ừ thì... 629 00:41:27,550 --> 00:41:29,988 Tôi cũng không nghĩ mình là ma... 630 00:41:30,947 --> 00:41:34,423 Thân xác tôi bên kia... Nhưng giờ tôi đang đứng ở đây... 631 00:41:34,543 --> 00:41:36,581 Ý tôi là... 632 00:41:36,701 --> 00:41:37,940 Thằng ngốc này. Tránh ra đi. 633 00:41:38,059 --> 00:41:39,418 - Nhưng mà chú... - Tránh ra. 634 00:41:43,414 --> 00:41:45,212 Sao cậu làm được vậy? Cậu vừa né sao? 635 00:41:46,851 --> 00:41:48,489 Tôi vừa mới nói với chú rồi mà. 636 00:41:52,245 --> 00:41:53,244 Ảo thuật sao? 637 00:42:20,377 --> 00:42:21,536 Ôi, đầu của tôi... 638 00:42:22,655 --> 00:42:23,374 Giật cả mình. 639 00:42:23,494 --> 00:42:24,653 Anh tỉnh rồi sao? 640 00:42:29,928 --> 00:42:32,725 Thì ra là mình nằm mơ thôi. 641 00:42:35,722 --> 00:42:36,601 Gì thế này? 642 00:42:36,721 --> 00:42:37,680 Chú không sao chứ? 643 00:42:37,800 --> 00:42:39,198 Anh làm sao vậy? 644 00:42:40,637 --> 00:42:42,435 Cô... không nhìn thấy sao? 645 00:42:42,555 --> 00:42:43,474 Sao ạ? 646 00:42:43,594 --> 00:42:46,711 Không cần hỏi. Chỉ mình chú thấy được tôi thôi. 647 00:42:46,831 --> 00:42:50,267 Anh nghe thấy tiếng nói và hình ảnh kỳ lạ sao? 648 00:42:50,387 --> 00:42:53,704 Không. Cái tên này đứng ngay đó. Cô không thấy thật sao? 649 00:42:53,824 --> 00:42:55,822 Để tôi gọi bác sĩ. 650 00:42:55,941 --> 00:42:59,058 Thôi không cần đâu. Không có ai hết. Ở đây chỉ có mình tôi thôi! 651 00:42:59,178 --> 00:43:00,497 Chú ơi. 652 00:43:00,617 --> 00:43:03,933 Làm ơn giúp tôi đi mà. 653 00:43:04,053 --> 00:43:05,852 Chú là hy vọng cuối cùng của tôi đó. 654 00:43:06,411 --> 00:43:08,049 Làm ơn đi mà chú. 655 00:43:08,169 --> 00:43:09,328 Cái quái gì thế này? 656 00:43:20,357 --> 00:43:21,356 Chú ơi. 657 00:43:29,668 --> 00:43:32,625 Trời ạ. Cậu bị làm sao thế? 658 00:43:34,942 --> 00:43:36,741 Chú ơi. 659 00:43:36,861 --> 00:43:38,299 Mình đang nói chuyện với ma. 660 00:43:38,419 --> 00:43:40,777 Mình bị sao vậy? Sao lại nói chuyện với ma? 661 00:43:40,896 --> 00:43:42,855 Tôi đã thấy tất cả mọi thứ. 662 00:43:43,654 --> 00:43:44,892 Cậu nhìn thấy cái gì? 663 00:43:45,012 --> 00:43:48,169 Nói thật đi. Chú có liên quan gì đến hộp đêm đó? 664 00:43:48,289 --> 00:43:51,766 Cậu nói gì vậy? Sao tôi lại liên quan gì đến hộp đêm gì đó chứ? 665 00:43:51,885 --> 00:43:54,922 Vậy sao chú quen Cheon Pung Gi của hộp đêm đó? 666 00:43:55,042 --> 00:43:57,280 Tôi còn thấy chú lái một chiếc xe xịn tới đó. 667 00:43:57,400 --> 00:43:58,439 Tôi sao? 668 00:43:59,598 --> 00:44:05,192 Tôi làm tài xế. Người đó là khách hàng của tôi mà. 669 00:44:05,871 --> 00:44:07,670 Vậy lúc ở bến cảng chú đã làm gì? 670 00:44:08,309 --> 00:44:09,788 Cậu biết để làm gì? 671 00:44:09,907 --> 00:44:13,424 Nửa đêm nửa hôm chú xuất hiện ở đó không kỳ lạ sao? 672 00:44:15,462 --> 00:44:17,620 Người vợ quá cố của tôi ở đó. 673 00:44:17,740 --> 00:44:21,096 - Hả? - Tôi rải tro cốt của cô ấy ở đó! 674 00:44:22,095 --> 00:44:23,414 Tên nhiều chuyện! 675 00:44:25,572 --> 00:44:27,050 Có vẻ tôi hiểu lầm chú rồi... 676 00:44:27,170 --> 00:44:28,649 Thôi bỏ đi. 677 00:44:29,688 --> 00:44:32,565 Mà cậu muốn gì ở tôi hả? 678 00:44:32,685 --> 00:44:34,842 Sao cậu cứ theo tôi hoài vậy? 679 00:44:35,522 --> 00:44:36,641 Thôi đi. 680 00:44:36,761 --> 00:44:39,798 Chúng ta phải bắt những kẻ đã đẩy chúng ta vô rắc rối này. 681 00:44:40,197 --> 00:44:42,755 Chúng ta? Tôi vừa bị đập đầu đó. Tôi không sao. 682 00:44:42,874 --> 00:44:44,952 Hình như chú hiểu lầm rồi. 683 00:44:45,072 --> 00:44:47,350 Chú tưởng là bọn chúng không thấy chú hả? 684 00:44:47,470 --> 00:44:48,709 Tôi sẽ tự biết liệu thân. 685 00:44:48,828 --> 00:44:51,146 Cảnh sát đến rồi, họ sẽ bắt chúng thôi. 686 00:44:51,266 --> 00:44:54,423 Biết bao nhiêu mạng sống phụ thuộc vào điều này. 687 00:44:56,421 --> 00:44:59,977 Tôi đang nói chuyện nghiêm túc mà. 688 00:45:00,097 --> 00:45:01,736 Mình bị ám sao? 689 00:45:02,495 --> 00:45:05,332 Sao mình không thấy những con ma khác? 690 00:45:05,452 --> 00:45:08,848 Xin chú hãy giúp tôi. 691 00:45:08,968 --> 00:45:12,565 Người tôi còn không giúp, sao tôi phải giúp một con ma? 692 00:45:12,685 --> 00:45:14,882 Tôi chưa phải là ma. Tôi chưa chết. 693 00:45:15,002 --> 00:45:16,681 Sao cũng được. Tôi chẳng liên quan. 694 00:45:16,800 --> 00:45:18,159 - Tôi không quan tâm. - Chú à. 695 00:45:18,279 --> 00:45:19,518 Biến đi. 696 00:45:19,638 --> 00:45:21,076 Anh ơi, khoan đã. 697 00:45:21,396 --> 00:45:22,755 Anh có thấy cậu ta không? 698 00:45:25,232 --> 00:45:27,590 Nhìn kỹ đi. Cậu ta ở ngay đây. 699 00:45:27,989 --> 00:45:28,509 (KHOA TÂM THẦN) 700 00:45:28,629 --> 00:45:29,668 Anh không thấy hả? 701 00:45:29,987 --> 00:45:31,706 À vâng, cố lên! 702 00:45:32,745 --> 00:45:34,063 - Chú ơi. - "Cố lên" ư? 703 00:45:34,183 --> 00:45:37,620 Xin chú hãy giúp tôi! 704 00:45:43,813 --> 00:45:44,932 Anh! 705 00:45:45,052 --> 00:45:46,171 Hyun Ji à. 706 00:45:47,809 --> 00:45:50,407 Em đã ngủ được chút nào chưa? 707 00:45:55,442 --> 00:45:56,681 Em cầm cái này đi. 708 00:45:57,759 --> 00:46:00,357 Em phải ăn để lấy lại sức. 709 00:46:02,595 --> 00:46:05,991 Xin lỗi vì chuyện hôm qua. Không phải lỗi của anh. 710 00:46:06,790 --> 00:46:10,387 Không đâu. Là lỗi của anh mà. 711 00:46:16,181 --> 00:46:17,500 Tae Jin sẽ tỉnh lại thôi. 712 00:46:18,978 --> 00:46:24,133 Tae Jin sẽ không bỏ em lại đâu. 713 00:46:24,253 --> 00:46:25,252 Vâng. 714 00:46:27,570 --> 00:46:29,927 Còn người kia thì sao? 715 00:46:35,242 --> 00:46:38,199 Cảnh sát đã gặp người đó rồi. 716 00:46:39,957 --> 00:46:42,315 Nhưng người đó lại không nhớ rõ. 717 00:46:49,028 --> 00:46:50,826 (CHEON PUNG GI) 718 00:46:58,139 --> 00:47:04,932 Không biết... Tae Jin có bao giờ đưa thẻ nhớ nào cho em không? 719 00:47:05,532 --> 00:47:07,290 Thẻ nhớ sao? 720 00:47:08,329 --> 00:47:10,367 Mình có đưa mà. 721 00:47:10,487 --> 00:47:13,364 Đó có thể là một bằng chứng có giá trị. 722 00:47:16,361 --> 00:47:17,679 Chờ em một chút. 723 00:47:25,512 --> 00:47:26,830 Làm cái gì vậy? 724 00:47:26,950 --> 00:47:28,429 Đừng gọi điện nữa! 725 00:47:28,549 --> 00:47:29,947 Đồ khốn. 726 00:47:34,942 --> 00:47:37,939 Tae Jin à, làm sao đây... 727 00:47:45,651 --> 00:47:48,369 Jong Sik à, anh sao vậy? 728 00:48:02,595 --> 00:48:03,873 Súng của anh? 729 00:48:11,186 --> 00:48:12,185 Này. 730 00:48:13,264 --> 00:48:14,263 Này. 731 00:48:15,262 --> 00:48:17,060 Nhìn mắt của nó kìa. 732 00:48:21,935 --> 00:48:23,853 Tao mệt mỏi quá rồi. 733 00:48:23,973 --> 00:48:25,931 Qua đây. 734 00:48:30,646 --> 00:48:33,843 Mày dám cúp máy của tao. 735 00:48:33,963 --> 00:48:35,881 Mày nói là chỉ lấy thẻ nhớ thôi mà. 736 00:48:36,880 --> 00:48:38,399 Rồi thì sao? 737 00:48:39,038 --> 00:48:40,517 Còn nhân chứng thì sao? 738 00:48:40,636 --> 00:48:42,235 Mày có cần phải giết người không? 739 00:48:42,355 --> 00:48:44,353 Thằng ngu này. 740 00:48:45,392 --> 00:48:47,589 Mày lo cho nó hả? 741 00:48:48,109 --> 00:48:50,147 Lo cho mày trước đi. 742 00:48:50,826 --> 00:48:53,983 Khi mày trắng tay vì cá độ, 743 00:48:54,103 --> 00:48:56,101 tao là người đã giải cứu cho mày đấy. 744 00:48:56,221 --> 00:48:57,460 Quên rồi hả? 745 00:49:02,095 --> 00:49:05,372 Chúng ta từng rất ăn ý. 746 00:49:05,492 --> 00:49:06,810 "Chúng ta" sao? 747 00:49:08,209 --> 00:49:09,248 Chúng ta? 748 00:49:12,405 --> 00:49:16,920 Để tao nói rõ. Mày đừng lôi tao vô chuyện này. 749 00:49:17,040 --> 00:49:18,838 Mày nói cái gì? 750 00:49:18,958 --> 00:49:21,116 Ai lôi kéo ai hả? 751 00:49:21,955 --> 00:49:24,792 Mày gọi tụi tao mà. 752 00:49:25,591 --> 00:49:27,669 Tao gọi hả? Không phải, là mày gọi mà. 753 00:49:27,789 --> 00:49:28,908 Đồ khốn! 754 00:49:30,187 --> 00:49:31,186 Tên khốn! 755 00:49:31,865 --> 00:49:34,063 Đồ rác rưởi! Tao chịu đủ rồi. 756 00:49:37,779 --> 00:49:38,858 Đừng đánh nhau. 757 00:49:40,057 --> 00:49:41,056 Cheon Pung Gi! 758 00:49:43,454 --> 00:49:46,211 Cậu không quản lý được mấy con đàn bà 759 00:49:46,331 --> 00:49:48,369 mà còn phá hỏng mọi chuyện. 760 00:49:48,489 --> 00:49:50,087 Giao cho cậu để cậu gây chuyện hả? 761 00:49:50,207 --> 00:49:51,086 Tôi xin lỗi... 762 00:49:51,206 --> 00:49:53,084 Xin lỗi là xong hả? 763 00:49:53,204 --> 00:49:56,401 Giải quyết rắc rối của cậu đã đủ lắm rồi. 764 00:49:58,239 --> 00:50:00,596 Nếu cậu làm tốt việc của mình, 765 00:50:00,716 --> 00:50:03,434 một cảnh sát chết khi làm nhiệm vụ, ta sẽ có được thẻ nhớ. 766 00:50:03,553 --> 00:50:05,472 Đồ phản bội! 767 00:50:09,787 --> 00:50:10,866 Jong Sik à. 768 00:50:12,385 --> 00:50:13,903 Vì Tae Jin hả? 769 00:50:14,942 --> 00:50:16,381 Nhưng Tae Jin chứng kiến tất cả. 770 00:50:16,500 --> 00:50:17,539 Tôi sẽ thuyết phục... 771 00:50:17,659 --> 00:50:20,017 Tae Jin không phải người dễ bị lay động! 772 00:50:20,976 --> 00:50:22,015 Jong Sik à. 773 00:50:22,415 --> 00:50:27,090 Bao năm qua chúng ta đã cùng trải qua nhiều chuyện. 774 00:50:28,808 --> 00:50:30,207 Vâng. 775 00:50:30,327 --> 00:50:31,326 Tốt. 776 00:50:32,045 --> 00:50:34,083 - Cheon Pung Gi. - Vâng. 777 00:50:34,203 --> 00:50:37,440 Tìm thẻ nhớ và quản lý lũ kia cho tốt. 778 00:50:37,759 --> 00:50:38,758 Vâng. 779 00:50:40,397 --> 00:50:43,993 Còn tên nhân chứng còn lại? 780 00:50:47,629 --> 00:50:49,188 Tôi sẽ giải quyết. 781 00:50:57,140 --> 00:50:59,058 Thật là... 782 00:51:12,285 --> 00:51:13,763 Đồ bỏ đi. 783 00:51:13,883 --> 00:51:15,082 Kệ đi. 784 00:51:16,201 --> 00:51:17,879 Đi tìm con chó bull thôi. 785 00:51:20,596 --> 00:51:23,633 (CHOI JANG SU) 786 00:51:28,069 --> 00:51:29,148 Tôi đến để chích thuốc. 787 00:51:29,268 --> 00:51:31,106 Kéo quần xuống và nằm lên đó. 788 00:51:32,904 --> 00:51:34,183 Chú ơi, có chuyện rồi. 789 00:51:34,862 --> 00:51:35,741 Chúng đang ở đây. 790 00:51:35,861 --> 00:51:37,100 Đừng đi xuyên tường nữa! 791 00:51:37,220 --> 00:51:38,538 Chúng đang ở bên ngoài. 792 00:51:38,658 --> 00:51:39,737 Chú phải rời khỏi đây! 793 00:51:39,857 --> 00:51:41,056 Tại sao? 794 00:51:41,735 --> 00:51:43,693 - Kéo quần xuống... - Chờ tôi một lát. 795 00:51:43,813 --> 00:51:45,611 Không có gì. Tiếp tục đi. 796 00:51:45,731 --> 00:51:48,528 Chúng kìa! Chú phải đi thôi! 797 00:51:48,648 --> 00:51:50,127 Tôi có thể trình báo chúng. 798 00:51:50,247 --> 00:51:52,524 - Vô ích thôi. - Trình báo ai? 799 00:51:52,644 --> 00:51:54,083 Đầu gấu bên ngoài và cảnh sát... 800 00:51:54,203 --> 00:51:56,760 - Tôi phải làm gì? - ...là cùng một phe. 801 00:51:56,880 --> 00:51:58,598 Nên chú phải rời khỏi đây. 802 00:51:58,718 --> 00:52:00,876 Tôi không quan tâm, ra ngoài đi! 803 00:52:01,715 --> 00:52:03,194 Ra ngoài đi! 804 00:52:03,833 --> 00:52:05,711 Khoan, tôi còn phải chích ngừa... 805 00:52:05,831 --> 00:52:08,189 Đừng theo tôi nữa! 806 00:52:08,309 --> 00:52:11,106 - Khoan đã! - Chú phải rời khỏi đây. 807 00:52:15,421 --> 00:52:18,418 Cậu ta sẽ làm mình bị sang chấn mất. 808 00:52:25,891 --> 00:52:27,090 Đại ca! 809 00:52:38,079 --> 00:52:39,278 Tầng 5. 810 00:52:45,032 --> 00:52:46,311 Tôi đến làm vật lý trị liệu. 811 00:52:46,430 --> 00:52:48,149 - Xin chờ chút. - Vâng. 812 00:52:53,823 --> 00:52:54,822 Bong Gu à. 813 00:52:55,381 --> 00:52:56,980 Con gái của tôi sao rồi? 814 00:52:58,578 --> 00:52:59,817 Cảm ơn nhé. 815 00:53:15,321 --> 00:53:16,880 Coi chừng sau lưng! 816 00:53:27,709 --> 00:53:28,948 Cẩn thận! 817 00:53:39,138 --> 00:53:41,136 Tôi đã nói là nguy hiểm mà! 818 00:53:43,134 --> 00:53:44,652 Chúng đang đến, nhanh lên! 819 00:53:59,877 --> 00:54:02,754 Cậu kia. Đều tại cậu. Bọn chúng... 820 00:54:03,313 --> 00:54:04,672 Bọn chúng là ai? 821 00:54:04,792 --> 00:54:07,230 Tôi đã nói chúng là đầu gấu. 822 00:54:07,349 --> 00:54:08,988 Cậu nói lớn được mà. 823 00:54:09,108 --> 00:54:10,227 Ừ, phải rồi. 824 00:54:10,346 --> 00:54:12,264 Tôi nói rồi, chúng là người xấu. 825 00:54:13,184 --> 00:54:14,782 Thật là. 826 00:54:15,541 --> 00:54:17,779 Cậu ra ngoài coi thử đi. 827 00:54:17,899 --> 00:54:18,898 Đi đi. 828 00:54:21,535 --> 00:54:22,974 Chú vô trong đi! 829 00:54:27,050 --> 00:54:28,248 Chúng đi rồi. 830 00:54:28,568 --> 00:54:29,447 - Lên đây. - Vâng. 831 00:54:29,567 --> 00:54:30,966 Có chuyện gì vậy? 832 00:54:31,805 --> 00:54:35,002 - Khoan đã. - Đi đâu rồi? 833 00:54:35,681 --> 00:54:37,479 Chúng đi rồi. 834 00:54:38,758 --> 00:54:40,236 Thật là... 835 00:54:49,627 --> 00:54:51,985 Anh thật là đẹp trai quá. 836 00:55:06,011 --> 00:55:09,088 Đây là đồ của anh Kang. 837 00:55:33,703 --> 00:55:36,380 (ĐƠN ĐĂNG KÝ KẾT HÔN) 838 00:55:44,252 --> 00:55:53,763 (KANG TAE JIN) 839 00:56:08,588 --> 00:56:13,703 (HONG HYUN JI) 840 00:56:29,167 --> 00:56:30,726 Anh nhìn cái này đi. 841 00:56:34,043 --> 00:56:36,400 Giờ chúng ta là gia đình thật sự rồi. 842 00:56:37,759 --> 00:56:38,758 Anh nhìn đi. 843 00:56:40,596 --> 00:56:44,912 Anh và em, con của chúng ta nữa. 844 00:56:48,948 --> 00:56:51,105 Em dễ dãi quá rồi. 845 00:56:52,944 --> 00:56:54,942 Anh tỉnh lại đi rồi biết. 846 00:57:02,774 --> 00:57:04,372 Nhìn con của mình đi anh. 847 00:57:06,370 --> 00:57:08,049 Con đang dần lớn lên. 848 00:57:11,445 --> 00:57:13,483 Tuyệt quá, anh nhỉ? 849 00:57:41,695 --> 00:57:43,293 Ba! 850 00:57:43,853 --> 00:57:45,891 Mẹ! 851 00:57:46,730 --> 00:57:49,487 Mở cửa đi mà. 852 00:57:51,525 --> 00:57:53,283 Cho con vào. 853 00:58:01,635 --> 00:58:02,434 Đây rồi. 854 00:58:02,554 --> 00:58:03,713 Ở bên kia. 855 00:58:05,071 --> 00:58:06,550 Cô ta lại đến nữa. 856 00:58:06,670 --> 00:58:08,428 Vượt tầm kiểm soát rồi. 857 00:58:10,866 --> 00:58:12,624 Đây không còn là nhà của em nữa. 858 00:58:13,023 --> 00:58:14,502 Nhà của em mà. 859 00:58:14,622 --> 00:58:16,300 Đây là nhà của em mà. 860 00:58:22,814 --> 00:58:24,652 Anh biết là em buồn 861 00:58:24,772 --> 00:58:27,889 vì ba mẹ bị mất, còn nhà thì bị bán đấu giá. 862 00:58:28,288 --> 00:58:30,806 Nhưng chuyện cũng đã qua rồi. 863 00:58:30,926 --> 00:58:33,403 Ba của em xây ngôi nhà đó. 864 00:58:34,842 --> 00:58:36,920 Em cũng được sinh ra ở đó. 865 00:58:40,036 --> 00:58:42,834 Em nhất định sẽ lấy lại nó. 866 00:59:21,994 --> 00:59:23,833 - Alô, Bong Gu. - Anh ơi. 867 00:59:23,952 --> 00:59:27,189 Do Kyung không ở nhà trẻ và cũng không nghe điện thoại. 868 00:59:27,309 --> 00:59:28,947 Cậu làm cái gì vậy? 869 00:59:29,067 --> 00:59:30,386 Xin lỗi, vậy em phải làm gì? 870 00:59:30,506 --> 00:59:32,184 Đi tìm con bé đi! 871 00:59:32,304 --> 00:59:33,543 Vâng. 872 00:59:33,663 --> 00:59:34,902 Do Kyung à! 873 00:59:35,541 --> 00:59:36,939 Không thể tin được... 874 00:59:46,370 --> 00:59:47,369 Hyun Ji à! 875 00:59:47,729 --> 00:59:48,728 Hyun Ji à. 876 00:59:48,967 --> 00:59:50,606 - Anh Jong Sik. - Không được! 877 00:59:50,726 --> 00:59:54,522 Anh đang tìm thẻ nhớ, đúng không? 878 00:59:54,642 --> 00:59:56,120 Ừ, đúng vậy. 879 00:59:57,319 --> 00:59:58,598 Anh biết rồi. 880 01:00:08,828 --> 01:00:09,827 Chú ơi! 881 01:00:09,946 --> 01:00:13,303 Giúp tôi với! Hyun Ji đang gặp nguy hiểm. 882 01:00:13,583 --> 01:00:15,940 Xin hãy giúp tôi. 883 01:00:16,060 --> 01:00:17,539 Giúp tôi với. 884 01:00:17,659 --> 01:00:19,657 Tránh xa tôi ra. 885 01:00:20,895 --> 01:00:22,254 Chú tưởng tôi muốn nhờ chú hả? 886 01:00:22,374 --> 01:00:25,890 Chú là người duy nhất mà tôi biết. 887 01:00:33,203 --> 01:00:34,202 Do Kyung à? 888 01:00:36,440 --> 01:00:37,719 Trời ơi. 889 01:00:38,478 --> 01:00:39,477 Do Kyung à! 890 01:00:44,512 --> 01:00:46,110 Em xin lỗi anh. 891 01:00:48,428 --> 01:00:49,827 Do Kyung chưa bao giờ làm vậy. 892 01:00:51,305 --> 01:00:52,784 Đến công viên đi, nhanh lên. 893 01:00:52,903 --> 01:00:54,622 Dạ. Em xin lỗi. 894 01:00:58,298 --> 01:01:00,616 Do Kyung không nghe điện thoại. 895 01:01:02,614 --> 01:01:03,813 Tôi hiểu rồi. 896 01:01:10,286 --> 01:01:13,043 Chú nên trình báo trước khi có chuyện xảy ra. 897 01:01:13,163 --> 01:01:16,400 Kệ tôi đi. Tôi sẽ không giúp cậu đâu. 898 01:01:37,978 --> 01:01:41,695 Còn chờ cái gì nữa? Con của tôi mất tích rồi. 899 01:01:41,814 --> 01:01:44,811 Chú đã trình báo rồi nên chú cứ chờ đi. 900 01:01:44,931 --> 01:01:46,570 Trụ sở sẽ cho người tìm kiếm... 901 01:01:46,690 --> 01:01:48,768 Chờ cái gì? 902 01:01:49,207 --> 01:01:50,925 Lỡ nó gặp chuyện gì thì sao? 903 01:01:51,045 --> 01:01:53,603 Tôi hiểu chú đang trải qua những gì nhưng tôi... 904 01:01:53,723 --> 01:01:54,961 Không thể đi loanh quanh... 905 01:01:55,081 --> 01:01:56,480 Đi loanh quanh? 906 01:01:56,839 --> 01:02:00,036 Cậu không quan tâm vì đây không phải việc của cậu... 907 01:02:03,273 --> 01:02:05,271 Không phải việc của cậu... 908 01:02:07,788 --> 01:02:09,027 Chú ơi. 909 01:02:09,747 --> 01:02:11,225 Tôi tìm thấy rồi. 910 01:02:11,345 --> 01:02:14,062 Thấy rồi? Do Kyung ở đâu? 911 01:02:22,494 --> 01:02:23,493 Do Kyung à. 912 01:02:23,812 --> 01:02:24,971 Do Kyung à! 913 01:02:25,091 --> 01:02:26,809 Do Kyung à! Có chuyện gì vậy? 914 01:02:26,929 --> 01:02:28,408 Do Kyung à. 915 01:02:31,964 --> 01:02:33,283 Do Kyung à! 916 01:02:33,403 --> 01:02:37,679 (MẸ) 917 01:02:39,796 --> 01:02:41,195 Bên đây! Làm ơn! 918 01:02:41,315 --> 01:02:42,394 Lối này! 919 01:02:44,272 --> 01:02:45,711 - Chú ý đầu của cô bé! - Vâng. 920 01:02:45,830 --> 01:02:47,189 Bất tỉnh rồi. 921 01:02:48,388 --> 01:02:50,386 Là bệnh nhân của bác sĩ Kim phẫu thuật tim. 922 01:02:50,506 --> 01:02:51,465 Có vấn đề về tim. 923 01:02:51,585 --> 01:02:52,624 Làm ơn tránh đường! 924 01:02:52,743 --> 01:02:53,822 Tránh ra được không? 925 01:02:53,942 --> 01:02:55,141 - Kiểm tra mạch. - Mau! 926 01:03:23,633 --> 01:03:26,310 Do Kyung có sao không? 927 01:03:26,430 --> 01:03:27,708 Suýt nữa là có chuyện rồi. 928 01:03:28,308 --> 01:03:33,383 Cũng may là anh đã tìm thấy Do Kyung. 929 01:03:36,100 --> 01:03:39,696 Bây giờ thì không sao rồi. Đừng lo lắng quá. 930 01:03:39,816 --> 01:03:41,535 Cảm ơn bác sĩ. 931 01:03:42,454 --> 01:03:43,573 Cảm ơn. 932 01:04:09,427 --> 01:04:11,904 Do Kyung bị bệnh lâu chưa? 933 01:04:17,978 --> 01:04:20,376 Mẹ của nó bị bệnh tim. 934 01:04:21,854 --> 01:04:24,252 Con bé bị di truyền. 935 01:04:27,089 --> 01:04:31,884 Bốn năm trước thì bệnh nặng hơn vì Do Kyung gặp tai nạn. 936 01:04:34,002 --> 01:04:36,520 Chuyện gì vậy? Hình như có tai nạn. 937 01:04:36,639 --> 01:04:37,638 Ôi không. 938 01:04:38,677 --> 01:04:40,076 Hình như bên đó có người. 939 01:04:40,196 --> 01:04:41,275 Anh ơi! 940 01:04:42,154 --> 01:04:43,393 Anh quay lại ngay. 941 01:04:43,513 --> 01:04:46,350 Anh cẩn thận. Nhanh lên đó. 942 01:04:46,470 --> 01:04:47,589 Được rồi. 943 01:04:52,024 --> 01:04:53,143 Khoan đã. 944 01:05:01,335 --> 01:05:03,093 - Vợ tôi ở trong đó... - Được rồi. 945 01:05:21,594 --> 01:05:23,433 Vợ của tôi chết tại chỗ. 946 01:05:24,512 --> 01:05:26,589 Nhưng Do Kyung thì sống sót. 947 01:05:29,067 --> 01:05:31,345 Nếu tôi không lo chuyện bao đồng 948 01:05:31,465 --> 01:05:33,503 thì cô ấy sẽ vẫn còn ở đây. 949 01:05:34,701 --> 01:05:39,377 Ngày nào tôi cũng nghĩ về chuyện đó. 950 01:05:44,571 --> 01:05:47,129 Cảm ơn vì đã cứu con gái của tôi. 951 01:05:49,207 --> 01:05:51,964 Nhưng tôi không ở trong tình thế có thể giúp người khác. 952 01:05:53,762 --> 01:05:55,880 Tôi còn không bảo vệ được gia đình mình. 953 01:05:57,918 --> 01:05:59,237 Tôi xin lỗi. 954 01:06:19,297 --> 01:06:20,296 Thật là... 955 01:06:20,815 --> 01:06:23,373 Vì cái này mà Tae Jin thành ra như vậy sao? 956 01:06:27,528 --> 01:06:30,845 Em đã xem rồi hả? 957 01:06:40,915 --> 01:06:45,990 Em tin là anh sẽ bắt được hung thủ. 958 01:06:50,146 --> 01:06:51,465 Em trông cậy vào anh. 959 01:07:01,455 --> 01:07:03,852 Đồ khốn! 960 01:07:10,845 --> 01:07:11,844 Hyun Ji à. 961 01:07:12,763 --> 01:07:15,840 Em phải luôn cẩn thận nhé. 962 01:07:15,960 --> 01:07:18,278 - Sao? - Anh nói thật. Hãy cẩn thận. 963 01:07:29,946 --> 01:07:31,065 Vâng? 964 01:07:49,796 --> 01:07:51,085 Như vậy bao lâu rồi? 965 01:07:51,644 --> 01:07:52,953 Ba phút rồi, thưa bác sĩ. 966 01:07:55,480 --> 01:07:56,829 Tiêm 1ml epinephrine. 967 01:07:56,949 --> 01:07:59,277 Vâng, tiêm epinephrine. 968 01:08:04,781 --> 01:08:05,860 Anh ơi... 969 01:08:13,422 --> 01:08:14,931 Anh ấy không sao đúng không? 970 01:08:21,614 --> 01:08:27,798 Tuy đã có mạch, nhưng cũng không thể kéo dài lâu. 971 01:08:27,918 --> 01:08:32,953 Cô nên chuẩn bị tinh thần đi. 972 01:08:47,708 --> 01:08:48,897 Tỉnh lại đi. 973 01:08:52,024 --> 01:08:53,702 Mau tỉnh lại đi. 974 01:09:56,200 --> 01:09:59,516 Đào à, cảm ơn em. 975 01:09:59,636 --> 01:10:04,591 Hãy cẩn thận giúp em. Xin anh đó. 976 01:10:34,801 --> 01:10:35,800 Hyun Ji! 977 01:10:36,639 --> 01:10:37,638 Hyun Ji! 978 01:10:39,596 --> 01:10:40,715 Hyun Ji... 979 01:10:51,944 --> 01:10:53,622 Ba ơi... 980 01:10:54,461 --> 01:10:56,060 Do Kyung à, con có sao không? 981 01:10:56,180 --> 01:10:57,858 Ba ơi... 982 01:11:00,255 --> 01:11:02,054 Con làm ba sợ đó. 983 01:11:02,973 --> 01:11:05,290 Sao con lại đến đó mà không nói với ba? 984 01:11:05,410 --> 01:11:06,929 Con xin lỗi. 985 01:11:07,049 --> 01:11:10,405 Con biết là ba nhớ mẹ. 986 01:11:10,525 --> 01:11:13,003 Con không muốn làm ba lo lắng. 987 01:11:15,081 --> 01:11:16,599 Ba hiểu. 988 01:11:17,478 --> 01:11:21,234 Nhưng con không được đến đó mà không nói với ba, hiểu không? 989 01:11:21,354 --> 01:11:22,913 Con xin lỗi. 990 01:11:41,095 --> 01:11:42,134 Các anh là ai? 991 01:11:44,291 --> 01:11:45,930 Các người là ai? 992 01:11:46,050 --> 01:11:48,008 Thẻ nhớ đâu? 993 01:11:48,487 --> 01:11:50,845 Anh hại hôn phu của tôi đúng không? 994 01:11:50,965 --> 01:11:52,963 Là anh đúng không? 995 01:11:56,719 --> 01:11:59,676 Cô ta cũng là cái gai như bạn trai của cô ta. 996 01:12:00,515 --> 01:12:02,074 Bác sĩ nói vậy là sao? 997 01:12:02,193 --> 01:12:05,470 Gia đình của người hiến tặng từ chối cấy ghép. 998 01:12:07,988 --> 01:12:10,146 Sao tự nhiên lại từ chối? 999 01:12:10,265 --> 01:12:11,145 Tôi rất tiếc. 1000 01:12:11,264 --> 01:12:13,822 Chúng ta phải chờ người hiến tặng mới. 1001 01:12:13,942 --> 01:12:16,659 Thật là vô trách nhiệm! 1002 01:12:17,099 --> 01:12:19,736 Bác sĩ ơi, chúng tôi đã chờ bốn năm rồi. 1003 01:12:19,856 --> 01:12:22,173 Bác sĩ không được làm vậy. 1004 01:12:22,293 --> 01:12:24,851 Tôi biết. Tôi cũng đau lòng mà. 1005 01:12:24,971 --> 01:12:29,646 Nhưng tôi không thể làm gì khác. 1006 01:12:39,196 --> 01:12:44,471 Nếu vậy, tôi có thể gặp gia đình đó không? 1007 01:12:44,591 --> 01:12:48,987 Cho tôi nói chuyện với họ. 1008 01:12:49,107 --> 01:12:52,903 Anh biết làm vậy là trái luật mà. 1009 01:12:53,023 --> 01:12:54,581 Thành thật xin lỗi. 1010 01:13:27,348 --> 01:13:29,386 Tôi nghe chuyện của Do Kyung rồi. 1011 01:13:34,781 --> 01:13:35,820 Chú này. 1012 01:13:37,538 --> 01:13:40,056 - Tôi xin lỗi nhưng... - Tôi chưa bao giờ... 1013 01:13:42,213 --> 01:13:44,651 được ngày nào ngủ ngon giấc. 1014 01:13:47,088 --> 01:13:49,806 Tôi sợ Do Kyung xảy ra chuyện. 1015 01:13:50,645 --> 01:13:55,560 Tôi không biết nó còn chịu được bao lâu. 1016 01:14:06,949 --> 01:14:12,863 Chú ơi... Hyun Ji bị bắt cóc rồi... 1017 01:14:15,580 --> 01:14:17,978 Cô ấy không biết gì hết. 1018 01:14:19,376 --> 01:14:22,413 Chú là người duy nhất mà tôi có thể nhờ vả. 1019 01:14:26,889 --> 01:14:31,484 Tôi cũng sắp chết rồi. 1020 01:14:37,238 --> 01:14:39,316 Khi tôi vẫn còn sống... 1021 01:14:42,233 --> 01:14:46,869 tôi muốn nhờ chú chuyện này. 1022 01:15:48,927 --> 01:15:49,926 Này! 1023 01:15:58,637 --> 01:15:59,756 Thẻ nhớ đâu? 1024 01:16:00,835 --> 01:16:01,834 Thả người trước đi. 1025 01:16:04,871 --> 01:16:07,628 Mày đang thỏa thuận với tao hả? 1026 01:16:08,467 --> 01:16:10,825 Mày ở đẳng cấp đó hả? 1027 01:16:11,824 --> 01:16:13,702 Đồ ngu ngốc. 1028 01:16:13,822 --> 01:16:17,378 Hay là tao nhốt mày vô trong đó? 1029 01:16:22,773 --> 01:16:23,892 Đưa đây. 1030 01:16:30,645 --> 01:16:31,644 Kiểm tra đi. 1031 01:16:36,759 --> 01:16:38,916 Mày định làm gì với cái đó? 1032 01:16:39,036 --> 01:16:41,474 Sao mày lại kiếm chuyện? 1033 01:16:42,593 --> 01:16:43,592 Đúng là nó. 1034 01:16:46,549 --> 01:16:47,428 Thả người đi. 1035 01:16:47,548 --> 01:16:50,665 Tao sẽ tự quyết, thằng khốn. 1036 01:16:54,181 --> 01:16:55,380 Anh ơi anh. 1037 01:17:02,493 --> 01:17:04,691 Bao nhiêu tuổi rồi hả? 1038 01:17:04,811 --> 01:17:05,810 Qua đây. 1039 01:17:05,929 --> 01:17:07,248 Anh không được phép... 1040 01:17:07,368 --> 01:17:10,205 - 71G... - 71G. 1041 01:17:10,325 --> 01:17:14,481 - 5909. - 5909. 1042 01:17:14,601 --> 01:17:16,279 Kho đông lạnh BY, cậu biết không? 1043 01:17:17,678 --> 01:17:19,396 Tôi biết. 1044 01:17:19,516 --> 01:17:20,994 Chúc một ngày tốt lành. 1045 01:17:21,114 --> 01:17:22,713 Cậu làm cái gì vậy? 1046 01:17:24,031 --> 01:17:25,270 Hắn hả? 1047 01:17:25,390 --> 01:17:26,948 Chỉ là một tên khốn thôi. 1048 01:17:27,068 --> 01:17:28,467 Chúng ta cần nói chuyện. 1049 01:17:29,426 --> 01:17:30,585 Nói chuyện gì? 1050 01:17:31,384 --> 01:17:34,181 Tôi làm hết những việc khó khăn 1051 01:17:34,301 --> 01:17:38,177 nhưng ông lại là người giữ tiền. 1052 01:17:39,935 --> 01:17:41,814 Tôi nghĩ 1053 01:17:41,933 --> 01:17:43,692 như vậy thì hơi sai. 1054 01:17:45,330 --> 01:17:46,809 Chẳng phải tới lúc ông về hưu sao? 1055 01:17:46,928 --> 01:17:48,007 Đúng vậy. 1056 01:17:48,127 --> 01:17:51,004 Đúng rồi, ông nên nghỉ ngơi đi. 1057 01:17:51,124 --> 01:17:53,322 Đến lúc thôi làm cảnh sát rồi. 1058 01:17:54,681 --> 01:17:56,759 - Cục Cưng. - Vâng. 1059 01:17:58,077 --> 01:17:59,636 Này! 1060 01:18:04,751 --> 01:18:06,948 Chúng ta đi đâu vậy? 1061 01:18:07,068 --> 01:18:09,865 Đây là kho đông lạnh BY. 1062 01:18:09,985 --> 01:18:12,223 Sao người đó lại đi theo chúng ta? 1063 01:18:12,343 --> 01:18:15,220 - Có thể sẽ cần đến cậu ta. - Anh nói chuyện với ai vậy? 1064 01:18:15,340 --> 01:18:17,538 (KHU VỰC CẤM) 1065 01:18:17,658 --> 01:18:18,657 Khóa rồi. 1066 01:18:18,777 --> 01:18:20,055 - Để tôi vào trước. - Ừ. 1067 01:18:21,014 --> 01:18:22,533 - Còn lối khác không? - Hả? 1068 01:18:22,653 --> 01:18:27,288 Sao anh lại muốn vào đó? 1069 01:18:29,646 --> 01:18:30,645 Này! 1070 01:18:32,363 --> 01:18:33,322 Xin lỗi! 1071 01:18:33,442 --> 01:18:36,199 Sao đá lại từ đó rơi ra? 1072 01:18:36,319 --> 01:18:38,677 Đừng chạm vào gì hết. 1073 01:18:39,076 --> 01:18:40,794 - Lối vào bên kia. - Ừ. 1074 01:18:41,434 --> 01:18:44,311 Sao chúng ta lại vô đó? 1075 01:18:44,431 --> 01:18:46,149 - Ai vậy? - Ối trời, xin chào. 1076 01:18:46,269 --> 01:18:47,268 - Mở cửa rồi. - Ai... 1077 01:18:47,388 --> 01:18:48,707 Thật ra thì... 1078 01:18:49,266 --> 01:18:51,624 Anh làm gì vậy? 1079 01:18:51,744 --> 01:18:54,141 - Anh ta xỉu rồi. - Im đi! 1080 01:18:54,381 --> 01:18:56,778 Cậu là gác cửa mà. Canh chừng đi. 1081 01:18:57,178 --> 01:18:59,895 Tại sao? Sao lúc nào cũng là em? 1082 01:19:00,015 --> 01:19:01,334 Thật là... 1083 01:19:02,173 --> 01:19:04,531 Được rồi. Tôi sẽ cho cậu làm trợ lý có lương. 1084 01:19:04,651 --> 01:19:05,650 Cảm ơn. 1085 01:19:06,369 --> 01:19:07,368 Anh vào trong đi. 1086 01:19:19,636 --> 01:19:21,074 - Chú ơi. - Hả? 1087 01:19:21,194 --> 01:19:22,393 - Tìm ra chưa? - Chưa. 1088 01:19:22,513 --> 01:19:23,791 Bên kia có nhiều phụ nữ. 1089 01:19:23,911 --> 01:19:25,390 - Hả? - Ai vậy? 1090 01:19:25,510 --> 01:19:27,668 - Tìm hôn thê của cậu đi. - Ai vậy? 1091 01:19:28,547 --> 01:19:29,506 Tôi đang tìm người. 1092 01:19:29,626 --> 01:19:32,503 Không được vào. Đây là khu vực cấm. 1093 01:19:50,045 --> 01:19:51,084 Hyun Ji à... 1094 01:20:28,247 --> 01:20:29,406 Này. 1095 01:20:29,526 --> 01:20:31,284 Sao lại vào đây? 1096 01:20:31,404 --> 01:20:33,002 Không có ai ở ngoài hết. 1097 01:20:33,681 --> 01:20:34,641 Chuyện gì vậy? 1098 01:20:34,760 --> 01:20:35,959 Làm tốt lắm. 1099 01:20:48,267 --> 01:20:49,186 - Sao rồi? - Cởi dây. 1100 01:20:49,306 --> 01:20:52,063 Vâng. Không sao, chúng tôi không phải người xấu. 1101 01:20:52,183 --> 01:20:53,861 Tôi tìm thấy Hyun Ji rồi. 1102 01:20:53,981 --> 01:20:54,980 Chúng ta đi thôi. 1103 01:20:55,100 --> 01:20:57,018 - Bong Gu, đưa họ ra ngoài đi. - Vâng. 1104 01:20:57,138 --> 01:20:59,136 Đại ca! Có người đến! 1105 01:20:59,256 --> 01:21:00,135 Ai? 1106 01:21:00,255 --> 01:21:01,534 Hình như là tên nhân chứng. 1107 01:21:02,133 --> 01:21:03,212 Jong Sik, đi theo tao. 1108 01:21:10,245 --> 01:21:11,244 Là tôi đây. 1109 01:21:12,123 --> 01:21:14,640 Tôi nhận được tin báo từ kho đông lạnh BY. 1110 01:21:14,760 --> 01:21:16,998 Cho hết cảnh sát đến đây. 1111 01:21:21,474 --> 01:21:22,473 Anh định làm gì? 1112 01:21:24,511 --> 01:21:26,149 Không thể chết vì chuyện này được. 1113 01:21:26,708 --> 01:21:29,066 Cheon Pung Gi đứng tên làm chủ ở đây. 1114 01:21:29,186 --> 01:21:31,424 Chúng ta có thể đổ hết cho hắn. 1115 01:21:32,662 --> 01:21:34,461 Hắn không chịu đâu. 1116 01:21:34,581 --> 01:21:36,459 Người chết thì nói được gì? 1117 01:21:39,935 --> 01:21:41,414 Chú ơi, nhanh lên! 1118 01:21:41,534 --> 01:21:42,533 Nhanh lên đi. 1119 01:21:44,491 --> 01:21:45,929 Đang đến hả? 1120 01:21:49,126 --> 01:21:50,405 Người đó là cảnh sát trưởng. 1121 01:21:51,324 --> 01:21:52,922 Giải quyết bọn đàn bà đi. 1122 01:21:53,322 --> 01:21:54,600 Cậu đi đi. 1123 01:21:56,079 --> 01:21:57,238 Đứng lại đó. 1124 01:21:57,358 --> 01:21:58,796 Ai vậy? 1125 01:21:58,916 --> 01:22:00,115 Là tên nhân chứng. 1126 01:22:01,394 --> 01:22:05,310 Sao lại đến đây kiếm chuyện? 1127 01:22:05,430 --> 01:22:10,225 Tôi nghe nói anh là người gây rối ở đây. 1128 01:22:10,345 --> 01:22:11,583 Biết tôi là ai không? 1129 01:22:12,063 --> 01:22:14,341 Tôi là người phụ trách trị an ở đây. 1130 01:22:15,100 --> 01:22:17,298 Đừng can thiệp vô chuyện của người khác. 1131 01:22:17,418 --> 01:22:20,654 Tôi đã từng không lo chuyện bao đồng. 1132 01:22:20,774 --> 01:22:22,932 Nhưng có những chuyện không thể làm ngơ được. 1133 01:22:23,452 --> 01:22:24,570 Vậy sao? 1134 01:22:24,690 --> 01:22:27,927 Để tôi cho anh thấy chuyện gì sẽ xảy ra. 1135 01:22:29,286 --> 01:22:30,285 - Cục Cưng! - Vâng. 1136 01:22:39,356 --> 01:22:40,355 Hyun Ji à... 1137 01:23:01,334 --> 01:23:02,413 Đứng dậy. 1138 01:23:02,532 --> 01:23:03,531 Đứng dậy! 1139 01:23:08,846 --> 01:23:10,045 Bên đây! 1140 01:23:10,604 --> 01:23:11,603 Mau lên. 1141 01:23:14,640 --> 01:23:15,879 - Khoan... - Có sao không? 1142 01:23:15,999 --> 01:23:18,037 Làm cái gì vậy? 1143 01:23:18,157 --> 01:23:19,795 Không phải tôi. Bắt anh ta đi. 1144 01:23:19,915 --> 01:23:21,793 - Đứng yên! - Làm cái gì vậy? 1145 01:23:21,913 --> 01:23:22,832 Nhầm rồi. 1146 01:23:22,952 --> 01:23:25,430 Tôi đã điều tra anh ta một thời gian dài rồi. 1147 01:23:25,549 --> 01:23:27,428 Cùng phe với Cheon Pung Gi. Bắt anh ta đi. 1148 01:23:27,547 --> 01:23:30,145 Nói cái gì? Không phải tôi. 1149 01:23:30,265 --> 01:23:32,103 Về đồn rồi nói chuyện. 1150 01:23:32,223 --> 01:23:34,101 Không thể tin được. 1151 01:23:34,221 --> 01:23:36,978 Anh ta là một trong những tên đầu gấu. 1152 01:23:37,098 --> 01:23:39,855 - Gọi đội phòng chống tệ nạn xã hội. - Họ sẽ đến ngay. 1153 01:23:43,651 --> 01:23:46,009 Tôi đến từ Tổ trọng án Nambu. 1154 01:23:46,129 --> 01:23:48,686 Sao Tổ trọng án lại đến đây? 1155 01:23:48,806 --> 01:23:50,924 Rất vui được gặp. 1156 01:23:51,044 --> 01:23:52,802 Tôi là Cảnh sát trưởng Yang ở Hongsung. 1157 01:23:55,440 --> 01:23:56,478 Tốt lắm. 1158 01:24:02,872 --> 01:24:04,111 Cậu kia. 1159 01:24:05,230 --> 01:24:06,588 Cậu làm gì vậy? 1160 01:24:06,708 --> 01:24:09,186 Tôi sẽ đền tội của mình. 1161 01:24:09,306 --> 01:24:12,103 Chúng ta nên dừng lại ở đây. 1162 01:24:14,381 --> 01:24:18,217 Thả người đó ra. Người đó không liên quan. 1163 01:24:18,337 --> 01:24:20,295 Thả ra đi! 1164 01:24:20,415 --> 01:24:23,412 Buôn lậu, hối lộ, buôn bán người và mại dâm, 1165 01:24:23,531 --> 01:24:25,809 cấu kết giết người, giết người bất thành, bắt cóc. 1166 01:24:26,808 --> 01:24:29,605 Các người nghĩ tôi là ai? 1167 01:24:29,725 --> 01:24:31,443 - Cảnh sát trưởng Yang! - Mấy tên này! 1168 01:24:31,563 --> 01:24:32,922 Kết thúc rồi. Đừng làm vậy. 1169 01:24:33,042 --> 01:24:34,201 Lùi lại! Đừng lại gần đây! 1170 01:24:34,321 --> 01:24:35,559 Cảnh sát trưởng Yang! 1171 01:24:35,679 --> 01:24:36,838 - Lùi lại! - Cảnh sát trưởng! 1172 01:24:36,958 --> 01:24:38,996 Tôi đã trải qua nhiều chuyện rồi. 1173 01:24:43,152 --> 01:24:45,270 - Lùi lại đi! - Cảnh sát trưởng! 1174 01:24:45,949 --> 01:24:46,948 Tae Jin à! 1175 01:24:59,895 --> 01:25:00,894 Làm ơn! 1176 01:25:27,387 --> 01:25:28,786 Sao cậu lại cười? Có sao không? 1177 01:25:28,906 --> 01:25:30,065 Tôi không sao. 1178 01:25:30,864 --> 01:25:32,742 Cứu Hyun Ji thôi. Dậy đi. 1179 01:25:34,860 --> 01:25:37,298 - Bên này! - Ừ. 1180 01:25:37,417 --> 01:25:38,416 Bên đó... 1181 01:25:42,532 --> 01:25:43,851 Hyun Ji, cô có sao không? 1182 01:26:11,423 --> 01:26:13,741 Tôi muốn có con gái như Do Kyung. 1183 01:26:19,855 --> 01:26:23,052 Chú và tôi chắc có duyên với nhau. 1184 01:26:24,051 --> 01:26:25,090 Tôi biết mà. 1185 01:26:26,408 --> 01:26:29,325 Cậu không ở đây nữa, chắc tôi sẽ nhớ cậu lắm. 1186 01:26:38,197 --> 01:26:40,714 Kết thúc rồi, đúng không? 1187 01:26:40,834 --> 01:26:43,311 Chắc là vậy. 1188 01:26:43,751 --> 01:26:44,790 Chú ơi. 1189 01:26:46,868 --> 01:26:50,784 Tôi muốn nhờ chú một việc cuối. 1190 01:27:26,708 --> 01:27:29,226 Anh muốn sống ở đây cùng em. 1191 01:27:29,785 --> 01:27:30,784 Sao? 1192 01:27:32,982 --> 01:27:36,019 - Anh muốn ôm em. - Sao? 1193 01:27:36,538 --> 01:27:38,177 Không, không phải tôi. 1194 01:27:38,296 --> 01:27:42,292 Tae Jin muốn tôi chuyển lời cho cô. 1195 01:27:42,412 --> 01:27:43,411 Anh... 1196 01:27:44,810 --> 01:27:46,009 Anh Tae Jin? 1197 01:27:47,048 --> 01:27:48,047 Phải. 1198 01:27:48,486 --> 01:27:51,443 Nói cái gì để cô ấy tin tôi đi. 1199 01:27:54,400 --> 01:27:56,638 Cậu ta nói, "Đào à, anh ở đây". 1200 01:28:04,950 --> 01:28:05,949 Anh ơi. 1201 01:28:07,108 --> 01:28:08,706 Anh ở đây sao? 1202 01:28:11,303 --> 01:28:14,061 Cậu ta đang đứng trước mặt cô. 1203 01:28:21,973 --> 01:28:23,172 Hyun Ji à. 1204 01:28:33,561 --> 01:28:34,800 Anh... 1205 01:28:39,835 --> 01:28:43,711 Anh nghĩ đến lúc anh phải đi rồi. 1206 01:28:44,630 --> 01:28:45,629 Sao? 1207 01:28:46,388 --> 01:28:51,823 Anh đã cứu em và con rồi, nên anh phải đi thôi. 1208 01:28:51,943 --> 01:28:54,340 Anh nói vậy là sao? 1209 01:28:54,460 --> 01:28:56,099 Anh phải tỉnh lại chứ. 1210 01:28:56,218 --> 01:29:01,054 Hyun Jin à, anh có một yêu cầu. 1211 01:29:04,051 --> 01:29:07,887 Anh muốn tặng trái tim của anh cho con của chú Jang Su. 1212 01:29:09,325 --> 01:29:13,201 Không. Không được! 1213 01:29:15,319 --> 01:29:18,836 Em không để anh đi được. 1214 01:29:20,594 --> 01:29:25,389 Xin anh đừng bỏ em lại. 1215 01:29:27,747 --> 01:29:28,946 Hyun Ji của anh. 1216 01:29:31,383 --> 01:29:34,580 Anh đi rồi ai sẽ bảo vệ em đây? 1217 01:29:38,616 --> 01:29:41,453 Ai sẽ giúp em đóng cửa hàng đây? 1218 01:29:43,891 --> 01:29:48,486 Và ai sẽ ăn cùng em? 1219 01:29:50,684 --> 01:29:53,481 Anh đừng đi mà... 1220 01:30:05,749 --> 01:30:06,868 Chú ơi. 1221 01:30:09,145 --> 01:30:13,981 Nhờ chú chăm sóc cho cô ấy. 1222 01:31:05,089 --> 01:31:06,888 Anh phải đi rồi. 1223 01:31:10,644 --> 01:31:13,401 Không, đừng đi. 1224 01:31:13,521 --> 01:31:15,479 Anh đừng đi. 1225 01:31:15,999 --> 01:31:17,437 Đừng đi... 1226 01:31:26,908 --> 01:31:28,386 Không! 1227 01:31:29,785 --> 01:31:31,023 Anh ơi! 1228 01:31:41,853 --> 01:31:42,732 Bác sĩ. 1229 01:31:42,852 --> 01:31:44,530 Xin hãy cứu Do Kyung của tôi. 1230 01:31:44,650 --> 01:31:45,529 Tất nhiên rồi. 1231 01:31:45,649 --> 01:31:47,367 - Hãy cứu nó. - Đừng lo lắng quá. 1232 01:31:47,487 --> 01:31:49,965 Bác sĩ, xin hãy cứu nó. 1233 01:31:53,401 --> 01:31:54,840 Anh... 1234 01:31:56,358 --> 01:31:57,637 Có phải... 1235 01:32:03,911 --> 01:32:05,949 Vợ tôi ở trong đó. 1236 01:32:06,068 --> 01:32:08,586 Vụ tai nạn đó... 1237 01:32:08,706 --> 01:32:09,705 Phải. 1238 01:32:10,384 --> 01:32:14,979 Tôi và vợ đã đi tìm anh khắp nơi. 1239 01:32:15,099 --> 01:32:18,176 Không ngờ chúng ta lại gặp nhau thế này. 1240 01:32:18,296 --> 01:32:20,734 Thật tình cờ. 1241 01:32:24,730 --> 01:32:25,729 Anh à. 1242 01:32:26,288 --> 01:32:27,966 Tôi sẽ cố hết sức vì con gái của anh. 1243 01:32:28,526 --> 01:32:30,164 Đừng lo lắng quá. 1244 01:32:31,243 --> 01:32:32,562 Cảm ơn bác sĩ. 1245 01:32:33,801 --> 01:32:34,959 Cảm ơn. 1246 01:32:36,398 --> 01:32:37,956 Cảm ơn rất nhiều! 1247 01:32:42,472 --> 01:32:43,911 Hoàn tất gây mê. 1248 01:32:44,030 --> 01:32:45,189 Bắt đầu thôi. 1249 01:32:52,782 --> 01:32:55,619 Chuẩn bị chỗ chôn cất chưa? 1250 01:32:55,739 --> 01:32:57,737 Hay để tôi cho ông vào đó? 1251 01:32:58,416 --> 01:33:00,534 Người già ở khu này câm hết rồi. 1252 01:33:05,289 --> 01:33:06,528 Tới trạm hả? 1253 01:33:14,640 --> 01:33:16,638 - Ngầu quá! - Tuyệt quá! 1254 01:33:16,758 --> 01:33:18,236 - Tôi xin lỗi. - Biến đi! 1255 01:33:20,913 --> 01:33:22,712 Dũng cảm quá! Tuyệt quá! 1256 01:33:22,832 --> 01:33:24,670 Ngầu quá đi! 1257 01:33:25,349 --> 01:33:26,348 Không sao. 1258 01:33:28,746 --> 01:33:30,824 Nói mẹ cho con một túi đá. 1259 01:33:33,021 --> 01:33:36,698 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 1260 01:33:37,137 --> 01:33:39,894 Xin chào. 1261 01:33:40,014 --> 01:33:41,613 - Đi đâu vậy? - Không nói đâu. 1262 01:33:41,733 --> 01:33:43,970 Anh ơi, chúng ta cần võ đường lớn hơn. 1263 01:33:44,090 --> 01:33:45,489 Sao cậu không tìm hiểu thử đi? 1264 01:33:45,609 --> 01:33:48,406 - Thật không? - Ừ, cậu giàu mà. 1265 01:33:49,325 --> 01:33:51,483 Cậu có tiền mà. 1266 01:33:55,399 --> 01:33:57,677 - Chị Hyun Ji! - Chào em. 1267 01:33:58,716 --> 01:33:59,835 Em có vui không? 1268 01:34:00,474 --> 01:34:03,471 Hôm nay em đã giành chiến thắng ở võ đường. 1269 01:34:03,591 --> 01:34:06,748 - Em thắng rồi! - Thật không? Em giỏi quá. 1270 01:34:08,146 --> 01:34:09,265 Đến lượt của chị. 1271 01:34:09,785 --> 01:34:12,662 Em bé của chị chắc thích nhịp tim của em lắm. 1272 01:34:13,421 --> 01:34:15,619 Ừ. Đây chính là âm thanh tuyệt vời nhất. 1273 01:34:15,739 --> 01:34:17,617 Em có quà cho chị. 1274 01:34:18,496 --> 01:34:20,334 Gì vậy? Em vẽ hả? 1275 01:34:20,454 --> 01:34:21,453 Vâng. 1276 01:34:34,120 --> 01:34:35,119 Ba ơi. 1277 01:34:37,477 --> 01:34:38,476 Giỏi lắm. 1278 01:34:40,274 --> 01:34:41,273 Xong.