1 00:00:34,702 --> 00:00:40,901 Dịch từ bản tiếng Trung【决战紫禁之巅】The.Duel.2000.Blu-ray của MysiluTGHD二刘子stevenlau007 từ trang web shooter.cn 2 00:01:04,263 --> 00:01:10,463 Phụ đề tiếng Việt: trwng_tamphong@yahoo.com phudeviet.org 3 00:02:14,040 --> 00:02:16,429 Ngọc tỷ này do Không Không Nhi ăn cắp của Đại Đạo Quỷ Vương... 4 00:02:16,600 --> 00:02:17,749 nay đem hiến tặng cho Thành Chủ đó ạ! 5 00:02:18,920 --> 00:02:19,989 Ngoài ra giang hồ đồn rằng... 6 00:02:20,160 --> 00:02:22,674 Đại nội mật thám Long Long Cửu đang truy lùng Quỷ Vương khắp giang hồ. 7 00:02:30,200 --> 00:02:30,712 Tốt! 8 00:02:32,680 --> 00:02:35,638 Vậy ta sẽ "mượn hoa dâng Phật", để cho "vật về nguyên chủ". 9 00:02:51,916 --> 00:02:55,266 QUYẾT CHIẾN TRÊN NÓC TỬ CẤM THÀNH 10 00:02:55,291 --> 00:02:59,491 Phụ đề tiếng Việt: trwng_tamphong@yahoo.com phudeviet.org 11 00:03:05,838 --> 00:03:08,641 [HỮU ĐỨC TỬU QUÁN] 12 00:03:13,400 --> 00:03:15,960 Chúng ta ở Thiên Sơn, suốt ngày đối diện với ba vị sư huynh ngốc đó... 13 00:03:16,120 --> 00:03:17,075 Thật là chán chết đi được! 14 00:03:17,400 --> 00:03:20,790 Hãy ngửi đi nào, bốn bên là tuyết, không khí thật trong lành. 15 00:03:21,080 --> 00:03:21,637 Thật vậy sao? 16 00:03:22,800 --> 00:03:23,391 Thật đó! 17 00:03:24,320 --> 00:03:25,355 Như là mùi hương lạ nữa đó nha! 18 00:03:25,520 --> 00:03:28,159 Được rồi! Ngửi tới ngửi lui, vẫn chưa có mùi nam nhân nha! 19 00:03:28,680 --> 00:03:30,113 Đại sư tỷ à! Tỷ nói ai vậy hả? 20 00:03:30,640 --> 00:03:33,757 Trong bốn tỷ muội chúng ta, người bạo dạn nhất chính là muội đó mà. 21 00:03:33,920 --> 00:03:35,592 Trên đường đi, khi muội thấy mấy chàng "hiệp sĩ anh hùng"... 22 00:03:35,760 --> 00:03:38,433 mắt thì nhìn không chớp, còn lúng la lúng liếng nữa. 23 00:03:39,600 --> 00:03:40,589 Ai nói vậy đó hả? 24 00:03:40,960 --> 00:03:42,712 Ta chỉ mong quen được nhiều bằng hữu thôi mà! 25 00:03:43,880 --> 00:03:44,471 Sợ gì chớ hả? 26 00:03:44,760 --> 00:03:45,909 Chúng ta là thường tình nhi nữ... 27 00:03:46,120 --> 00:03:49,112 Hy vọng gặp được người tình lý tưởng cũng là lẽ thường của con người. 28 00:03:49,360 --> 00:03:50,588 Có gì mà đáng cười hả? 29 00:03:51,160 --> 00:03:52,673 Không sai! Tử Thanh nghĩ thật là thoáng đó nha! 30 00:03:53,000 --> 00:03:53,910 Bánh bao được chưa vậy hả? 31 00:03:54,680 --> 00:03:58,593 Nhị sư tỷ ơi, trong vô số võ lâm cao thủ ai là người mà tỷ mong mỏi diện kiến nhất vậy? 32 00:04:01,480 --> 00:04:02,833 Tây Môn Xuy Tuyết! 33 00:04:04,120 --> 00:04:06,395 Tây Môn Xuy Tuyết sao? 34 00:04:07,080 --> 00:04:08,672 Giết người mà không đổ máu đó! 35 00:04:09,240 --> 00:04:11,037 Nghe nói, người này rất khó tiếp cận đó. 36 00:04:11,240 --> 00:04:13,549 Không phải đâu! Phải nói là đừng nên gần người này. 37 00:04:14,080 --> 00:04:16,514 Ta đã từng nghe rất nhiều truyền thuyết về hắn ta. 38 00:04:16,920 --> 00:04:21,869 Người trong giang hồ nói rằng hắn ta trong kiếm có thần.Nhân kiếm hợp nhất. 39 00:04:22,400 --> 00:04:26,951 Tôi rất tò mò đấy. Rất muốn biết xem hắn có phải là người không nên gần. 40 00:04:28,160 --> 00:04:30,469 Tốt đấy. Hắn không luyện "Quỳ hoa bảo điển" đâu. 41 00:04:30,640 --> 00:04:31,789 Là ý gì đây hả? 42 00:04:33,960 --> 00:04:35,632 Nè! Muội không biết thật hay là giả bộ không biết vậy hả? 43 00:04:35,800 --> 00:04:36,869 Mau kể cho muội biết đi mà! 44 00:04:37,080 --> 00:04:39,958 "Quỳ hoa bảo điển"...đó là... 45 00:04:40,560 --> 00:04:42,232 Mà thôi, ta sẽ nói riêng với muội nha! 46 00:04:51,120 --> 00:04:53,076 Được đó! Được đó! Tiểu nha đầu. Không nói xàm nữa! 47 00:04:56,000 --> 00:04:56,830 Sư phụ! 48 00:04:58,440 --> 00:05:01,000 Thiên Sơn Thất tử! Nhưng ta chỉ cho bốn tỷ muội con hạ sơn thôi. 49 00:05:01,680 --> 00:05:04,990 Hy vọng bảo vệ được giang hồ chính nghĩa. Truy bắt Đại đạo Quỷ vương. 50 00:05:05,840 --> 00:05:08,991 Theo thông tin ta có được, thì kẻ khả nghi nhất đã lên núi rồi. 51 00:05:09,760 --> 00:05:10,715 Ai là kẻ khả nghi nhất ạ? 52 00:05:11,080 --> 00:05:11,876 Long Long Cửu! 53 00:05:12,520 --> 00:05:15,557 Hắn vốn là kẻ đa nhân cách. Hắn là Đại đạo Quỷ Vương. 54 00:05:15,960 --> 00:05:17,188 Các con hãy mau chuẩn bị đi! 55 00:05:17,480 --> 00:05:18,196 Dạ! 56 00:05:21,120 --> 00:05:23,429 Không ngờ... tại thâm sơn cùng cốc này... 57 00:05:23,600 --> 00:05:25,352 lại có chổ vào làm vài cốc rượu để xua đi cái lạnh. 58 00:05:25,840 --> 00:05:26,352 Tuyệt diệu! 59 00:05:27,560 --> 00:05:29,232 - Tiểu nhị đâu! - Có đây! 60 00:05:32,760 --> 00:05:34,352 Khách quan! Xin hỏi dùng rượu gì ạ? 61 00:05:36,360 --> 00:05:37,190 Là "Nữ nhi hồng" đó! 62 00:05:37,720 --> 00:05:41,395 Hồng như đôi má bầu bỉnh này nè. Có không vậy hả? 63 00:05:41,960 --> 00:05:43,359 Đương nhiên có chứ! 64 00:05:46,080 --> 00:05:48,230 Xem kìa. Đúng là "dành cho quý ông"! 65 00:05:49,080 --> 00:05:49,557 Tốt! 66 00:05:52,800 --> 00:05:54,995 Hày dà! Cầm nhầm thôi mà! 67 00:06:06,720 --> 00:06:07,391 Rượu ngon! 68 00:06:31,200 --> 00:06:33,191 Không được rồi! Ngờ đâu trong rượu lại có độc! 69 00:06:44,680 --> 00:06:46,079 Ta là Lăng Vân Hạc của Thiên Sơn phái 70 00:06:46,560 --> 00:06:49,313 Hôm nay ta thay trời hành đạo, tóm gọn tên Đại đạo Quỷ Vương mi đó! 71 00:06:51,040 --> 00:06:54,430 Ta không phải Đại đạo Quỷ vương! Mi vu cáo ta đó nha! 72 00:06:54,920 --> 00:06:56,638 - Bốn đệ tử, xông lên. - Dạ! 73 00:06:56,800 --> 00:06:57,676 Đợi đó! 74 00:07:17,080 --> 00:07:19,116 Lăng Vân Hạc! Mi mới chính là Đại đạo Quỷ vương 75 00:07:19,480 --> 00:07:21,118 Mi lợi dụng thân phận chưởng môn của Thiên Sơn phái mà che dấu tội ác của mi. 76 00:07:21,320 --> 00:07:22,355 để mà che dấu tội ác của mi. 77 00:07:23,000 --> 00:07:23,910 Mi đã làm ác là chuyện của mi... 78 00:07:24,080 --> 00:07:26,116 hà tất liên lụy đến mấy nữ đồ đệ xinh như hoa như ngọc này chứ hả! 79 00:07:26,480 --> 00:07:27,629 Bớt lảm nhảm đi! Xông lên! 80 00:07:28,520 --> 00:07:29,714 Qua! Đánh thật đó hả! 81 00:07:40,680 --> 00:07:46,676 Qua! Mông rắn chắc lắm! Ta thích đó nha! 82 00:08:06,200 --> 00:08:06,837 Giết hắn đi! 83 00:08:21,920 --> 00:08:24,718 Các cô chỉ có thể sinh con đẻ cái thôi. Còn giết người thì... 84 00:08:27,760 --> 00:08:28,192 Chạy mau! 85 00:08:33,440 --> 00:08:36,318 Ôi! Trái banh tuyết to thế. Ta chỉ thích mông to không thích banh to đâu. 86 00:08:49,920 --> 00:08:50,716 Sư phụ! Sư phụ! 87 00:08:50,880 --> 00:08:51,551 Tránh ra! 88 00:08:53,400 --> 00:08:54,879 Sao không để mai hãy đến hả? 89 00:08:57,480 --> 00:08:59,152 Ta muốn lĩnh giáo kiếm pháp của ngươi lâu lắm rồi! 90 00:08:59,720 --> 00:09:00,470 Cho sống hay chết đây? 91 00:09:00,640 --> 00:09:01,197 Cửa Đại! 92 00:09:02,240 --> 00:09:02,797 Cho sống! 93 00:09:13,600 --> 00:09:14,191 Sư phụ... 94 00:09:18,920 --> 00:09:21,229 Sư tỷ! 95 00:09:22,760 --> 00:09:24,716 Dùng đồ đệ làm lá chắn chết thay cho mình. Đê tiện! 96 00:09:25,720 --> 00:09:29,599 Sư tỷ! Sư tỷ... 97 00:10:17,640 --> 00:10:19,517 Ê! Sao không chịu đuổi theo hả? Chỉ lo ái tình mà bỏ tình bạn mà! 98 00:10:21,040 --> 00:10:21,870 Ta sẽ bay! 99 00:10:22,200 --> 00:10:22,950 Mi muốn bay đi đâu hả? 100 00:10:23,960 --> 00:10:24,756 Xem mi trốn được ở đâu được hả? 101 00:10:29,640 --> 00:10:30,550 Mi kêu réo gì đó hả? 102 00:10:30,720 --> 00:10:32,551 Hôm nay, ta sẽ cùng chết với mi! 103 00:10:33,360 --> 00:10:34,429 Mi muốn là được sao hả! 104 00:10:52,160 --> 00:10:55,072 Long Long Cửu ta một khi đã muốn bắt... thì Tôn Ngộ Không ta cũng bắt được đó. 105 00:11:43,200 --> 00:11:44,838 Ta thích tính cách thô lỗ của muội làm sao! 106 00:11:50,040 --> 00:11:52,031 Nè! Làm cái gì như ta là người tình của muội vậy chứ hả? 107 00:11:52,320 --> 00:11:55,153 Huynh đó nha! Làm như là thầy bói vậy, biết muội muốn nói gì hả! 108 00:11:55,360 --> 00:11:56,998 Có bản lĩnh thì lấy muội đi. 109 00:11:57,360 --> 00:11:59,749 Lấy cái gì mà lấy chứ hả? Kiếm một xó tối, không ai thấy 110 00:12:00,080 --> 00:12:02,071 để "thắm thiết" còn sướng hơn đó. Muốn không? 111 00:12:02,640 --> 00:12:04,073 Huynh muốn hả! Đến đây xem! 112 00:12:04,840 --> 00:12:06,956 Sao vậy hả? Lần trước muội đã nói làm như vậy rất thích mà! 113 00:12:08,080 --> 00:12:09,229 Ta không đùa với huynh đâu nha! 114 00:12:10,040 --> 00:12:12,634 Thượng Thư Đại Nhân e rằng huynh không hoàn thành nhiệm vụ mà phải mang tội. 115 00:12:13,120 --> 00:12:15,714 Huynh có khi nào mà không hoàn thành nhiệm vụ hả? 116 00:12:15,880 --> 00:12:16,437 Vậy Người đâu? 117 00:12:17,360 --> 00:12:19,999 Ông ta cùng Long Long Lục, Long Long Thất đang đợi huynh đấy. 118 00:12:20,840 --> 00:12:22,751 Huynh đi gặp bọn họ trước đã. Sau đó quay về với muội. 119 00:12:24,320 --> 00:12:27,869 Mới có mấy hôm không gặp, sao hoa rụng cả rồi hả? 120 00:12:28,080 --> 00:12:30,389 Ay da! Răng muội sao vàng khè vậy! Sao mà hôn muội được đây hả? 121 00:12:36,800 --> 00:12:39,189 Bây giờ người của ta càng ngày càng ít đi rồi. 122 00:12:39,560 --> 00:12:43,189 Một khi đến thời điểm quyết định càng nhiều người càng dễ hành sự. 123 00:12:43,440 --> 00:12:44,793 Ta thật sự nhớ Long Long Phát. 124 00:12:47,120 --> 00:12:51,750 Đáng tiếc là hắn đã đổi nghề làm "Thần đầu bếp" mất rồi! 125 00:12:52,200 --> 00:12:54,794 Sao mà mi lại nghĩ đến hắn vậy! Vậy để cho bọn mi gặp mặt hắn nha. 126 00:12:55,040 --> 00:12:55,677 "Phát tài"! 127 00:12:57,520 --> 00:12:58,999 Bọn ta chỉ có ba, thiếu một. mi không vào cho đủ... 128 00:12:59,160 --> 00:13:01,116 bọn ta sẽ chết cho mi coi nè. "Hồng Kiếm"! 129 00:13:01,320 --> 00:13:03,231 Thắng rồi! 130 00:13:03,920 --> 00:13:05,433 Thập tam nè nha! 131 00:13:05,800 --> 00:13:09,031 Đại Nội Mật Thám, danh lừng bốn biển, túi tiền trống rỗng! 132 00:13:09,200 --> 00:13:11,077 Không có các ngươi giúp đở Ta không đủ sống đó mà. 133 00:13:11,240 --> 00:13:13,674 Thập tam đã gom sòng, muốn rút lui sao! Không sợ trời đánh thánh đâm hả? 134 00:13:13,840 --> 00:13:15,319 Rồi cũng đến lúc gặp vận đen mõm chó phải không? 135 00:13:16,120 --> 00:13:19,795 Đại đạo Quỷ vương vừa mới chết trong tay ta. Sao lại gọi là vận đen như mõm chó hả? 136 00:13:21,360 --> 00:13:23,715 Thượng Thư Đại Nhân, chơi bài cẩn thận tí nào. 137 00:13:23,880 --> 00:13:25,359 Ngài cứ thả cho hắn, còn ta thì cứ chung tiền mãi đó! 138 00:13:25,520 --> 00:13:27,033 Mi ở cửa trên mà không kèm hắn được... 139 00:13:27,440 --> 00:13:29,158 thì mi phải chịu trách nhiệm chớ! 140 00:13:33,040 --> 00:13:34,678 Đồ chơi gì vậy ta! 141 00:13:35,760 --> 00:13:37,876 Đây gọi là "Tây Dương viễn vọng kính" đó. 142 00:13:38,400 --> 00:13:39,230 Là vật dùng để xem lén người khác. 143 00:13:39,440 --> 00:13:40,509 - Để ta xem tí nào... - Được! 144 00:13:42,480 --> 00:13:44,516 Ê! Đẹp quá nha! 145 00:13:44,680 --> 00:13:44,998 Cái đồ chơi này hay lắm đó! 146 00:13:45,160 --> 00:13:47,628 Là do năm xưa do Mã Khả Ba La phát minh ra, và để lại đây đó. 147 00:13:48,000 --> 00:13:50,719 - Lại còn có thể thay đổi tiêu cự được. - Có thể xem ở góc rộng được không? 148 00:13:50,920 --> 00:13:51,830 Mi làm thử xem sao. 149 00:13:52,080 --> 00:13:53,593 Có thấy được mỹ nhân đang tắm kia không? 150 00:13:53,760 --> 00:13:56,399 Qua! Ta thấy được rồi nè! Ra là mẹ của ngươi đó nha! 151 00:13:56,800 --> 00:13:58,552 Biến thái quá đi! 152 00:13:58,880 --> 00:14:00,154 Thấy rõ lắm nha! 153 00:14:01,440 --> 00:14:04,352 Này là miệng rộng! Này là đôi mắt to... 154 00:14:05,640 --> 00:14:08,154 Mi nhìn gì mà nhìn mãi thế? Chưa thấy mỹ nữ bao giờ hả? 155 00:14:09,400 --> 00:14:10,958 Nhìn nghiêng tưởng Phượng Liên! 156 00:14:11,120 --> 00:14:14,510 Nhìn từ thấy ba cái miệng rộng thì đúng là Phi Phụng công chúa, đúng không hả? 157 00:14:15,320 --> 00:14:17,356 Như mi đó, nhìn xa thấy bốn hàng lông mày... 158 00:14:17,520 --> 00:14:19,556 đến gần thì ra là con bù nhìn Long Long Cửu. 159 00:14:20,040 --> 00:14:22,634 Bốn người bọn mi không phải đơn giản như "đan giởn" chứ! 160 00:14:23,080 --> 00:14:25,958 Trong giờ làm việc lại đánh mạt chược, không sợ ta báo Hoàng huynh sao? 161 00:14:26,120 --> 00:14:27,473 Đến lúc đó thì... 162 00:14:27,640 --> 00:14:30,393 Bái kiến Phi Phụng Công chúa! Mong người đừng quá độc mồm ạ. 163 00:14:30,560 --> 00:14:32,710 À không ạ! Ý là "khẩu hạ lưu tình" đó mà. 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,836 Được thôi! Vậy cho ta cái này nha! 165 00:14:35,000 --> 00:14:36,718 Không... Của ta mà! Của ta! 166 00:14:40,640 --> 00:14:42,232 Lại phá hoại rồi! 167 00:14:42,440 --> 00:14:43,350 Mi nói gì hả? 168 00:14:44,320 --> 00:14:45,799 Cái kính Tây dương do người làm nát bét đó mà! 169 00:14:46,680 --> 00:14:52,437 Phi Phụng Công chúa, nghe nói người đang tu luyện trên Thánh Nữ Phong... 170 00:14:52,600 --> 00:14:53,589 Sao hôm nay lại... 171 00:14:54,000 --> 00:14:56,230 Vì võ Sư phụ nói là võ công của ta hiện nay thiên hạ vô địch rồi... 172 00:14:56,440 --> 00:14:57,793 cho nên ta đã hạ sơn về đây. 173 00:14:58,120 --> 00:15:02,398 Kể từ giờ cái Hoàng cung này không còn yên bình thật sự nữa rồi. 174 00:15:04,440 --> 00:15:06,158 Long Long Cửu! Mi phá ta phải không hả? 175 00:15:06,360 --> 00:15:07,076 Thần không nói Người... 176 00:15:07,520 --> 00:15:09,431 Thực ra người thần nói đến... là hắn đó. 177 00:15:12,120 --> 00:15:14,190 Long Long Thất! Gần đây có phát minh gì mới không hả? 178 00:15:14,640 --> 00:15:15,550 Dạ có! Thưa Công chúa. 179 00:15:15,720 --> 00:15:17,631 Chúng thần đã thành lập "Tiểu tổ sáng kiến mới" 180 00:15:18,040 --> 00:15:20,429 Gần đây nhất là phát minh có tên gọi "Phi điểu". 181 00:15:20,600 --> 00:15:22,477 Bọn Long Long Cửu đã dùng qua rồi. Chúng cho rằng không tệ lắm. 182 00:15:22,680 --> 00:15:24,113 Vậy để xem ai đã dùng rồi ha. 183 00:15:25,240 --> 00:15:28,312 "Tiểu tổ sáng kiến" chúng thần toàn là nhân tài xuất chúng đó ạ! 184 00:15:28,480 --> 00:15:30,550 Thành viên bao gồm: Long Long Nhất, Long Long Nhị... 185 00:15:30,720 --> 00:15:32,631 Long Long Tam, Long Long Tứ... 186 00:15:32,800 --> 00:15:33,755 Và thần là người lãnh đạo ạ. 187 00:15:34,440 --> 00:15:36,715 Lẽ nào bốn người bọn họ đã từng khét tiếng trong võ lâm đó sao? 188 00:15:37,240 --> 00:15:38,593 Cho nên bọn ác nhân đều thần siêu phách lạc... 189 00:15:38,760 --> 00:15:40,432 khi nghe đến mấy cái tên Long Long Nhất đến Long Long Tứ đó sao? 190 00:15:40,800 --> 00:15:41,516 Đúng thế ạ! 191 00:15:43,000 --> 00:15:46,231 Nhưng những hy sinh của chúng thần trong công tác này có mấy ai biết được đâu ạ! 192 00:15:46,840 --> 00:15:50,469 Người hãy nhìn hắn xem. Phong thái hiên ngang, nhất biểu anh tài... 193 00:15:50,920 --> 00:15:53,115 Nhưng trong hai hốc mắt tối đen, dường như đôi mắt trầm mặc...nhưng... 194 00:15:53,360 --> 00:15:54,190 Là một người mù đó! 195 00:15:55,640 --> 00:15:58,313 Đây Long Long Nhị, đẹp trai lại vạm vở... 196 00:15:58,840 --> 00:16:02,150 Thực ra, bây giờ là "Gà què ăn quẩn cối xay" đó mà. 197 00:16:02,720 --> 00:16:04,199 Người thứ ba đó, không cần nói ra mà ai cũng biết cả. 198 00:16:04,800 --> 00:16:06,836 Một đại bàng rụng cánh! Đáng thương thay! 199 00:16:07,400 --> 00:16:08,549 Kẻ thứ tư thì... 200 00:16:08,720 --> 00:16:10,711 Ôi chao ôi! Hắn ta thì... 201 00:16:11,120 --> 00:16:12,109 Hắn không còn là Long Long Tứ nữa sao hả? 202 00:16:12,320 --> 00:16:14,390 Trước đây hắn nặng cả trăm ki lô, cao hơn một mét tám đó mà. 203 00:16:15,120 --> 00:16:18,351 Thần bị nhiều nội thương cho nên co rút lại như thế này đây ạ. 204 00:16:19,560 --> 00:16:21,755 Vẫn còn người thứ năm. Đã mất tích vì công vụ được một năm rồi. 205 00:16:22,040 --> 00:16:23,758 Đã đăng bố cáo tìm người khắp nơi rồi... 206 00:16:24,000 --> 00:16:25,672 Tìm khắp nơi, từ trung ương, địa phương. Tứ xứ lùng sục không bỏ sót. 207 00:16:25,880 --> 00:16:27,598 Đến nay vẫn là "em như chim bay xa..." 208 00:16:28,080 --> 00:16:29,832 Cho nên hiện nay mọi việc khó khăn... 209 00:16:30,000 --> 00:16:31,877 đều "trăm dâu đổ đầu tằm" lên thần cả! 210 00:16:32,040 --> 00:16:33,314 Long Long Cửu à! 211 00:16:33,520 --> 00:16:35,511 Lẽ nào ngươi đã quên một vật đã cùng ngươi vào sinh ra tử... 212 00:16:35,680 --> 00:16:38,717 "Thiên...La...Tản" đó sao hả? 213 00:16:38,880 --> 00:16:40,154 Bẩm Công chúa, đây là một sản phẩm tối tân đó ạ. 214 00:16:41,840 --> 00:16:43,239 Thiên La Tản đây hả! Bên trong có hai nút bấm nè! 215 00:16:43,440 --> 00:16:45,396 Ấy! Đừng nhấn nút! 216 00:16:50,480 --> 00:16:52,436 Đã nói trước rồi, là đừng có nhấn nút mà! 217 00:16:53,000 --> 00:16:55,195 "Thiên La Tản" này có 82 công dụng... 218 00:16:55,560 --> 00:16:57,437 Phun lửa chỉ là một trong các công năng. 219 00:16:57,600 --> 00:16:58,112 Thật sao? 220 00:16:59,160 --> 00:17:00,718 - Đây còn một nút nè. - Ê! Đừng nhấn! 221 00:17:06,560 --> 00:17:07,879 Đó là công năng thứ hai của "Thiên La Tản"... 222 00:17:08,120 --> 00:17:09,394 chỉ trong chớp mắt... 223 00:17:09,560 --> 00:17:11,073 là phóng ra được 49 viên đạn. 224 00:17:11,360 --> 00:17:13,749 Công năng này được đặt tên là "Tiên nữ tung bông" 225 00:17:14,800 --> 00:17:16,233 Ta thích cái này đó nha! Cảm ơn nhé! 226 00:17:16,920 --> 00:17:17,716 Có thích cũng vô dụng thôi. 227 00:17:17,920 --> 00:17:19,433 Bởi vì bọn họ đặc biệt chế tạo ra cái này cho thần đó mà. 228 00:17:19,600 --> 00:17:20,715 - Xin trả lại cho thần! - Nhưng ta muốn nó mà! 229 00:17:20,920 --> 00:17:22,831 - Sao lại thế hả? Trả cho thần! - Ta muốn đó! 230 00:17:23,000 --> 00:17:25,355 - Đưa cho ta! - Trả lại đây! 231 00:17:25,520 --> 00:17:27,112 Dừng tay! 232 00:17:27,320 --> 00:17:30,312 Lại còn muốn đánh hả... 233 00:17:30,480 --> 00:17:34,473 Cô ta là Công chúa đó nha! Anh đừng làm tổn thương cô ta đó. 234 00:17:35,520 --> 00:17:36,839 Đừng mà! 235 00:17:37,000 --> 00:17:39,560 Báo cáo Đại nhân, ở quảng trường rất đông người ở Thiên ngoại kéo đến. 236 00:17:39,880 --> 00:17:41,074 Ai mà cả gan dám đến đây vậy hả? 237 00:17:41,240 --> 00:17:42,468 Hãy để ta ra xem thể nào! 238 00:18:32,080 --> 00:18:32,796 Là người nào đến đó hả? 239 00:18:33,400 --> 00:18:34,958 Qua! "Thiên ngoại Phi tiên" Chiêu này quá dữ nha. 240 00:18:35,800 --> 00:18:37,153 Quả nhiên là người lịch lãm há! 241 00:18:38,520 --> 00:18:40,954 Mi nhất định là "Bốn hàng lông mày" Long Long Cửu đây mà. 242 00:18:41,480 --> 00:18:44,950 Đương kim võ lâm Bạch Vân Thành chủ gọi là Diệp Cô Thành đây mà. 243 00:18:45,400 --> 00:18:48,198 E rằng chẳng có mấy ai mà xuất kiếm đầy nộ khí như thế. 244 00:18:48,520 --> 00:18:49,316 Diệp Cô Thành sao? 245 00:18:50,520 --> 00:18:53,592 Bình Nam Vương! Vương thúc ơi, cháu là Phi Phụng Công chúa đây. 246 00:18:55,040 --> 00:18:57,395 Hiểu biết danh xưng đó nha. Dù sao cũng trưởng thành rồi ha. 247 00:18:58,680 --> 00:19:00,033 Ai cũng đều trưởng thành đó mà... 248 00:19:00,200 --> 00:19:02,156 nên cháu đâu thể nào mãi là một bé gái được chứ! 249 00:19:03,000 --> 00:19:05,560 Trong tâm thức ta, thì cháu mãi mãi vẫn là một bé gái đó mà. 250 00:19:06,400 --> 00:19:08,436 Đúng đấy! Cô ta vẫn chưa dứt sữa mà. 251 00:19:12,600 --> 00:19:15,637 Bình Nam Vương à, Vương thúc đến nơi này có việc gì vậy hả? 252 00:19:15,800 --> 00:19:17,028 Ta đến là vì hai việc... 253 00:19:18,360 --> 00:19:21,557 Việc thứ nhất là để viết chữ lên tường thành. 254 00:19:24,520 --> 00:19:27,832 Phương xa có Diệp Cô Thành, "Nhất kiếm phi tiên", danh thành độc chiêu. 255 00:19:27,840 --> 00:19:30,973 Tháng Giêng, trăng sáng đêm rằm, Nóc thành Tử Cấm, mênh mông một vùng. 256 00:19:31,040 --> 00:19:34,373 Ngỏ lời gửi tới anh hùng, Tử chiến một trận, thỏa lòng bấy lâu. 257 00:19:37,440 --> 00:19:38,190 Hiểu được chết liền! 258 00:19:38,720 --> 00:19:40,517 Tây Môn Xuy Tuyết có phải là bạn của mi? 259 00:19:40,720 --> 00:19:41,550 Đương nhiên không phải bạn. 260 00:19:41,720 --> 00:19:44,473 Mà chúng ta là bạn thân, rất thân, rất rất thân, mãi mãi thân đó mà! 261 00:19:45,040 --> 00:19:47,952 Ta mong rằng mi lấy sáu câu này của ta mà gửi đến cho hắn. 262 00:19:49,080 --> 00:19:52,914 Tại đây có vị nào là bạn của Tây Môn Xuy Tuyết... 263 00:19:53,360 --> 00:19:55,999 nếu giúp ta truyền tin này cho hắn, thì ta rất hoan nghênh vậy. 264 00:19:57,600 --> 00:20:01,149 Mi quyết đấu trong nội vi Hoàng cung, là làm khó ta khi trình bày với Hoàng thượng đó nha. 265 00:20:01,360 --> 00:20:05,353 Ta cùng với Tây Môn Xuy Tuyết mang danh là "Kiếm thần" và "Kiếm thánh"! 266 00:20:05,760 --> 00:20:09,150 Thần và Thánh muốn chiến đấu, phải chiến đấu ở nơi tôn quý nhất đó mà. 267 00:20:11,960 --> 00:20:13,029 Ta thấy có chút rắc rối nha. 268 00:20:13,200 --> 00:20:16,636 Phiền mi nói với hắn ta lời này; Không được trễ hẹn đó. 269 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 Hê! Diệp Cô Thành! Chẳng phải Người đến đây vì hai việc sao hả? 270 00:20:22,040 --> 00:20:23,109 Vậy còn việc kia là gì hả? 271 00:20:23,520 --> 00:20:25,670 Đại đạo Quỷ vương lấy cắp ngọc tỷ của Hoàng Thượng... 272 00:20:27,600 --> 00:20:29,033 Bây giờ, ngọc tỷ đang trong tay ta. 273 00:20:29,800 --> 00:20:32,360 Ta chỉ muốn "Vật về nguyên chủ'... 274 00:20:32,880 --> 00:20:36,077 Đúng rồi! Nghe nói mi có độc chiêu là "Như Lai nhất chỉ"... 275 00:20:36,360 --> 00:20:38,715 có thể bắt giữ bất luận vũ khí gì trong thiên hạ... 276 00:20:39,320 --> 00:20:40,514 không biết... có bắt được cái này không nhỉ? 277 00:20:55,960 --> 00:20:56,551 Đa tạ! 278 00:21:02,120 --> 00:21:03,075 Quả nhiên là cao thủ! 279 00:21:17,480 --> 00:21:18,356 Bẩm Hoàng Thượng... 280 00:21:18,960 --> 00:21:20,916 Ngọc tỷ này là do Bình Nam Vương... 281 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 trả về, do Hình bộ Thượng thư giữ ở kho tang vật. 282 00:21:23,880 --> 00:21:28,590 Ngọc tỷ truyền đời bị mất nay đã quay về. Đáng mừng! Đáng mừng thay! 283 00:21:30,600 --> 00:21:32,591 Bình Nam Vương thúc võ công cái thế... 284 00:21:32,880 --> 00:21:34,836 lại đối với Trẫm một dạ trung cang. 285 00:21:35,200 --> 00:21:38,476 Trẫm đang nghĩ nên ban thưởng cho ông ta cái gì đây! 286 00:21:39,062 --> 00:21:42,762 Hoàng huynh, chi bằng thưởng cho ông ta được phép nhập cung để dạy võ công cho muội hả? 287 00:21:43,160 --> 00:21:46,232 Vậy mà cũng gọi là ban thưởng sao hả? Thảm hơn phạt ông ta quỳ gối trên kính đó. 288 00:21:46,800 --> 00:21:48,711 Trước mặt Hoàng huynh của ta, mà mi cả gan vô lễ với ta vậy hả? 289 00:21:48,880 --> 00:21:50,029 Tiểu nhân không dám a! 290 00:21:52,360 --> 00:21:54,191 Ngự Tiền Tứ Đại Cao Thủ đến đông đủ... 291 00:21:54,400 --> 00:21:56,516 nhất định là có việc cần trình báo với Trẫm rồi! 292 00:21:56,720 --> 00:21:57,869 Đúng vậy không hả, Lưu Tổng quản? 293 00:21:58,400 --> 00:21:59,549 Hoàng Thượng anh minh! 294 00:22:00,320 --> 00:22:04,518 Bẩm Hoàng Thượng, Nam Bình Vương Diệp Cô Thành hạ chiến thư với Tây Mông Xuy Tuyết. 295 00:22:04,760 --> 00:22:09,754 Vào ngày rằm tháng giêng, trên nóc Tử Cấm thành quyết một trận, phân thắng bại. 296 00:22:10,920 --> 00:22:11,875 Trên nóc sao? 297 00:22:12,960 --> 00:22:13,949 Vậy chẳng phải vui lắm sao! 298 00:22:14,320 --> 00:22:16,470 Bẩm Hoàng thượng, việc đó là đại nghịch bất đạo ạ! 299 00:22:16,640 --> 00:22:18,949 Nhưng ngăn cản một võ lâm đệ nhất cao thủ như Bình Nam Vương... 300 00:22:19,160 --> 00:22:21,833 là một việc khó khăn vô cùng, là một việc không tưởng ạ 301 00:22:22,000 --> 00:22:24,912 Xem được hai cao thủ quyết chiến, là cơ hội ngàn năm hiếm có đó. 302 00:22:25,200 --> 00:22:28,431 Nếu như Trẫm ngăn cản việc này, há chẳng phải làm mọi người thất vọng sao? 303 00:22:28,720 --> 00:22:30,915 Hay là, Hoàng Thượng in một số vé vào cửa... 304 00:22:31,080 --> 00:22:32,513 nhân cơ hội này mà vét một món tiền? 305 00:22:34,240 --> 00:22:36,515 Kim Quang Đạt, thuộc hạ trong tay ngươi... 306 00:22:36,680 --> 00:22:38,910 có thể ứng phó bao nhiêu người tiến cung hả? 307 00:22:41,000 --> 00:22:43,150 Với nhân sự trong cung, chỉ có thể cho tám người tiến cung ạ! 308 00:22:43,680 --> 00:22:44,430 Vậy sao! 309 00:22:44,840 --> 00:22:47,718 Vậy Trẫm sẽ phát hành tám kim bài có khắc ký hiệu đặc biệt... 310 00:22:47,920 --> 00:22:50,388 bất luận người nào cầm trong tay kim bài này đều có thể vào cung. 311 00:22:50,600 --> 00:22:53,034 Nhưng võ lâm cao thủ thì đếm không xuể, mà chỉ có tám tấm kim bài... 312 00:22:53,240 --> 00:22:55,231 Vậy biết cho ai? Và do ai quyết định phân phối hả? 313 00:22:55,560 --> 00:22:56,675 Đương nhiên là ngươi rồi đó mà! 314 00:22:56,880 --> 00:22:58,313 Người! Ngươi! Ngươi! Là ngươi đó! 315 00:23:05,880 --> 00:23:08,474 Long Long Cửu! Hãy nói ta biết. 316 00:23:08,840 --> 00:23:11,593 Cho ta biết Tây Môn Xuy Tuyết và Diệp Cô Thành, ai có thể thắng hả! 317 00:23:12,600 --> 00:23:13,828 Đừng đi! Đừng trốn chứ! 318 00:23:14,360 --> 00:23:17,079 Nói cho ta biết đi, được không hả? Nói cho ta biết đi mà! 319 00:23:17,320 --> 00:23:19,914 Nè! Đừng bỏ đi như thế mà! 320 00:23:25,800 --> 00:23:28,075 Ta đường đường là một Đại nội mật thám danh tiếng vang lừng đó, tiểu thư à! 321 00:23:28,440 --> 00:23:29,919 trước mặt quần chúng, ta bị cô lôi té như vầy... 322 00:23:30,720 --> 00:23:33,598 té như con rùa bật ngữa. Cô nói xem ta có còn chút thể diện nào không hả? 323 00:23:33,960 --> 00:23:35,837 Ai bảo ngươi không nói cho ta biết là Tây Môn Xuy Tuyết và Diệp Cô Thành ai thắng hả! 324 00:23:36,000 --> 00:23:36,830 Là ai thắng hả? 325 00:23:37,120 --> 00:23:37,916 Nói nhanh đi nào! 326 00:23:41,320 --> 00:23:41,877 Cô nói xem! 327 00:23:43,160 --> 00:23:46,038 Bây giờ ta đang hỏi ngươi hay ngươi hỏi ta hả? Nói ngay! 328 00:23:46,640 --> 00:23:47,755 Một bên là bạn thân của ta. 329 00:23:48,000 --> 00:23:49,718 Một bên là tiền bối võ lâm, mà ta ngưỡng mộ. Ta khó đoán quá! 330 00:23:51,360 --> 00:23:54,113 Theo ta, nhất định Vương thúc ta là Bình Nam Vương sẽ thắng. 331 00:23:54,480 --> 00:23:54,992 Dựa vào cái gì chứ? 332 00:23:56,080 --> 00:23:58,036 Đẹp trai nè! Lại có phong cách nè! 333 00:23:58,480 --> 00:24:01,358 Ông ta lại có chiêu "Thiên ngoại phi tiên"... Ta cho rằng... 334 00:24:01,480 --> 00:24:02,629 tuyệt đối không một ai có thể chống lại chiêu này. 335 00:24:05,880 --> 00:24:08,235 Mi vẫn chưa nói cho ta biết, hai người bọn họ ai sẽ thắng mà! 336 00:24:08,440 --> 00:24:10,476 Cô phiền chết đi được! Sao lại có kẻ rắc rối như thế chứ hả! 337 00:24:10,920 --> 00:24:13,309 Mau nói ta biết, ai sẽ thắng hả? 338 00:24:15,800 --> 00:24:16,789 Cô còn phiền nhiễu ta thế này nữa đó hả... 339 00:24:17,160 --> 00:24:19,071 Ta lập tức ra tay, đập cô một trận ra trò đó! 340 00:24:19,400 --> 00:24:21,311 Mi dám làm bậy sao? Mi dám ăn hiếp ta sao?!! 341 00:24:21,760 --> 00:24:22,829 Đây là nơi nào vậy hả? 342 00:24:24,080 --> 00:24:26,036 Cô là Công chúa đó mà! Tôi gan cở nào mà ăn hiếp cô chứ hả? 343 00:24:26,200 --> 00:24:28,873 Vả lại, cô có võ công cao cường, tôi sao mà đánh lại cô được hả. 344 00:24:29,520 --> 00:24:31,715 Hay là thế này! Chúng ta tìm hai tiểu thái giám... 345 00:24:31,880 --> 00:24:32,551 tìm hai cây nến, đứng sau lưng chúng... 346 00:24:32,720 --> 00:24:34,392 đốt mông bọn chúng. Được không hả? 347 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 Tôi không muốn chơi! 348 00:24:36,240 --> 00:24:37,992 Ngươi nói ta biết, trong bọn họ ai sẽ thắng hả! 349 00:24:38,160 --> 00:24:39,593 Diệp Cô Thành, hay là Tây Môn Xuy Tuyết hả? 350 00:24:39,760 --> 00:24:41,079 Tôi có việc quan trọng cần phải làm bây giờ đó mà! 351 00:24:41,360 --> 00:24:42,509 Xong việc, tôi sẽ trở về và nói cho cô biết. Được không nào? 352 00:24:42,680 --> 00:24:43,999 Được đó! Cùng đi nào! 353 00:24:44,680 --> 00:24:45,999 Đừng làm vướng bận tôi mà! Đã bảo đừng mà! 354 00:24:47,600 --> 00:24:50,398 Hãy đợi đấy! 355 00:25:10,760 --> 00:25:12,159 Huynh đang rất bận đó mà! 356 00:25:12,560 --> 00:25:16,394 Muội biết huynh rất bận, cho nên muội không dám tìm huynh đó. 357 00:25:16,560 --> 00:25:18,232 Chỉ là hàng ngày mong nhớ đến huynh. 358 00:25:18,480 --> 00:25:21,313 Thật ra, muội đã viết một bức thư cho huynh. 359 00:25:22,440 --> 00:25:23,395 Lấy ra cho ta xem đi nào. 360 00:25:24,640 --> 00:25:27,359 Không được! Xem thư xong rồi, huynh sẽ không tôn trọng muội nữa đó. 361 00:25:27,520 --> 00:25:29,033 Ta cảm động còn không hết nữa mà... 362 00:25:29,480 --> 00:25:31,914 Hay là vầy, muội đọc cho ta nghe cũng được mà. 363 00:25:32,520 --> 00:25:34,954 Không được... 364 00:25:35,320 --> 00:25:38,790 Nếu như muội không chịu đọc, thì sau này ta cũng không tìm gặp muội nữa. 365 00:25:41,760 --> 00:25:45,036 Thôi được! Nhưng huynh không được cười muội đó nha! 366 00:25:47,040 --> 00:25:51,955 Cửu ca ca ơi! Lâu ngày không gặp, mong nhớ vô biên... 367 00:25:52,120 --> 00:25:57,592 Ca ca cũng biết đó, muội không được học nhiều, cho nên không biết viết văn như thể nào. 368 00:25:57,920 --> 00:25:59,751 Chắc muội khờ lắm phải không ca ca? 369 00:26:00,120 --> 00:26:02,873 Muội hằng mong ca ca mau trở về, tương phùng cùng muội đó mà. 370 00:26:04,160 --> 00:26:07,072 Cuối thư, xin chúc ca ca Phúc như Đông hải, Vạn thọ vô cương. 371 00:26:07,480 --> 00:26:08,071 Hết rồi nha! 372 00:26:12,240 --> 00:26:13,229 Đây là bức tình thư... 373 00:26:13,880 --> 00:26:16,792 cảm động nhất trong các bức tình thư mà huynh đã đọc qua. 374 00:26:17,120 --> 00:26:18,314 Thật vậy sao? 375 00:26:19,680 --> 00:26:20,476 Thu tiền! 376 00:26:21,880 --> 00:26:23,438 Tổng cộng là thâu vào 50 lượng. 377 00:26:24,080 --> 00:26:24,717 50 lượng hả? 378 00:26:24,880 --> 00:26:25,915 Muội cho huynh hả? 379 00:26:26,920 --> 00:26:28,148 Trò "Tình thư" đã chơi hai lần đó mà. 380 00:26:28,360 --> 00:26:31,113 Lần trước có khóc rấm rứt một chút, lần này chỉ nhỏ được hai giọt nước mắt. 381 00:26:32,480 --> 00:26:34,118 Bây giờ chơi trò khác, phải vừa mới vừa kích thích. Được không hả? 382 00:26:34,480 --> 00:26:35,310 Vậy chơi trò gì hả? 383 00:26:36,400 --> 00:26:39,631 Ta nghe nói nhân gian lưu truyền có một loại kỹ thuật miệng, xem ra chơi rất vui đó. 384 00:26:39,800 --> 00:26:40,471 Gọi là... 385 00:26:41,440 --> 00:26:42,873 Gọi là "Băng hỏa". Muội biết chơi không hả? 386 00:26:44,680 --> 00:26:45,510 Ghê quá! 387 00:26:45,640 --> 00:26:47,596 Không được đâu nha! Đổi cái khác đi! 388 00:26:48,320 --> 00:26:50,390 Vậy thôi! Không chơi "Băng hỏa" vậy... Chúng mình sẽ chơi... 389 00:26:50,680 --> 00:26:53,114 Trái phải gặp nhau! Trên bảo dưới nghe! Cây trúc đâm hoa mai! 390 00:26:53,320 --> 00:26:55,754 Ghét anh quá đi! Tìm người khác mà chơi trò đó đi. 391 00:26:55,920 --> 00:26:56,636 Khiếp quá! 392 00:26:59,400 --> 00:27:00,310 Ý...cái gì nè? 393 00:27:00,960 --> 00:27:01,949 Sao mà dài quá ha? 394 00:27:02,800 --> 00:27:05,997 Muội sờ mới đến đầu thôi đó. Nhưng vẫn chưa vào đến cuối đó nha! 395 00:27:09,480 --> 00:27:12,074 Được rồi! Huynh cảm thấy vẫn chưa là trò mới. 396 00:27:12,240 --> 00:27:13,798 Vậy chúng ta chơi trò chơi động não nha! 397 00:27:15,000 --> 00:27:16,433 Muội không biết ta là Đại Nội Mật thám sao hả? 398 00:27:16,600 --> 00:27:19,876 Ta luôn phá được nhiều vụ án ly kỳ, được mệnh danh là "suy luận như thần"... 399 00:27:20,040 --> 00:27:21,473 Muội dám cùng ta chơi những trò này sao hả? 400 00:27:21,720 --> 00:27:22,948 Được! Ta cùng muội chơi vậy! Muội nói trước nha! 401 00:27:23,360 --> 00:27:24,839 Được! Muội đố huynh đây. 402 00:27:25,000 --> 00:27:27,560 Nữ nhân có hai chi trên là hai tay, hai chi dưới là hai chân... 403 00:27:27,680 --> 00:27:28,999 vậy là có tứ chi phải không nào. 404 00:27:29,880 --> 00:27:31,677 Vậy nam nhân có bao nhiêu chi hả? 405 00:27:32,600 --> 00:27:34,909 Nam nhân hả! Đương nhiên là có năm chi rồi. 406 00:27:35,600 --> 00:27:38,160 Vậy nam nhân cùng nữ nhân thì có bao nhiêu chi hả? 407 00:27:38,480 --> 00:27:39,390 Ở trạng thái "chuyển động" hả? 408 00:27:39,960 --> 00:27:40,551 Đúng rồi! 409 00:27:41,960 --> 00:27:42,995 Lúc đó, thì có... 410 00:27:43,800 --> 00:27:44,550 chín chi chớ gì? 411 00:27:45,320 --> 00:27:46,469 Không chính xác rồi nha! 412 00:27:47,160 --> 00:27:47,717 Vậy... tám chi hả? 413 00:27:48,200 --> 00:27:51,158 Cũng không đúng! Không phải tám chi cũng không phải chín chi. 414 00:27:51,360 --> 00:27:52,679 Đáp án chính xác phải là... 415 00:27:53,400 --> 00:27:56,915 tám chi...rồi...chín chi! chín chi...rồi...tám chi... 416 00:27:57,080 --> 00:27:58,354 Tám chi rồi chín chi! 417 00:27:58,520 --> 00:28:00,875 tám chi...rồi... chín chi... tám chi...rồi... chín chi... 418 00:28:01,240 --> 00:28:03,629 Nhưng ta không giống vậy đa... Bình thường thì ta... 419 00:28:03,880 --> 00:28:09,079 là tám chi rưỡi; tám chi! là tám chi rưỡi; tám chi... là tám chi rưỡi; tám chi... 420 00:28:11,200 --> 00:28:11,916 Việc gì đó? 421 00:28:12,200 --> 00:28:14,077 Ngoài đại sảnh có rất nhiều người tìm Long công tử đó ạ! 422 00:28:14,240 --> 00:28:15,639 Bọn họ rất hung hăng đó ạ! 423 00:28:15,800 --> 00:28:16,437 Biết rồi! 424 00:28:18,600 --> 00:28:19,430 Ta ra ngoài một tí nhé. 425 00:28:22,720 --> 00:28:23,869 Ê! Ê! Ê! Huynh lộ hàng đó nha! 426 00:28:24,520 --> 00:28:27,034 Ta lộ hàng nhằm nhò gì chớ, Muội lộ hàng thì phải chi tiền thêm rồi! 427 00:28:27,840 --> 00:28:28,829 Thôi! Ta không ra ngoài! 428 00:28:29,080 --> 00:28:30,752 Chúng ta tìm hiểu tiếp cái vụ này. 429 00:28:30,920 --> 00:28:36,597 bảy chi cũng được, tám chi cũng đúng, chín chi đúng luôn... 430 00:28:38,920 --> 00:28:41,434 Ra đi! Mau ra ngoài đi... 431 00:28:47,720 --> 00:28:50,029 Mọi người không nên khẩn trương như thế! Thư giãn đi mà... 432 00:28:50,960 --> 00:28:53,758 Ta đến đây không phải điều tra, cũng không phải làm ăn... 433 00:28:54,760 --> 00:28:58,070 hôm nay, ở đây thân phận ta cũng bình đẳng với mọi người mà. 434 00:28:58,480 --> 00:29:00,391 Cũng là khách mua hoa... Bỏ tiền mua vui thôi mà. 435 00:29:02,040 --> 00:29:03,871 Ta đến để cô ấy giúp ta tắm táp, xoa bóp, xông hơi đó mà. 436 00:29:04,360 --> 00:29:06,590 Cũng phải chi tiền đầy đủ đó. Tuyệt đối không ỷ lớn hiếp nhỏ. 437 00:29:12,880 --> 00:29:15,474 Kim Hồ Tử, mi đúng là đốn mạt mà. Sao lại làm lộ thân phận của ta vậy hả? 438 00:29:17,520 --> 00:29:20,751 Không sai! Ta vốn là một Đại Nội Mật thám... 439 00:29:21,320 --> 00:29:24,153 và Kim Hồ Tử, hắn ta là lão đại của Xã hội đen trong kinh thành... 440 00:29:24,720 --> 00:29:29,111 Vốn dĩ chúng ta "nước sông không phạm nước giếng" Nhưng mà... 441 00:29:34,880 --> 00:29:36,552 chúng ta lại là anh em kết nghĩa! 442 00:29:36,960 --> 00:29:39,315 Lại là thân nhau từ kiếp trước nữa đó. 443 00:29:39,520 --> 00:29:40,236 Hảo huynh đệ! 444 00:29:40,640 --> 00:29:41,629 Duyên tiền kiếp! 445 00:29:45,440 --> 00:29:46,475 Thật ra nếu mi chỉ muốn cô ta thì... 446 00:29:46,640 --> 00:29:47,629 ta đây chẳng hề oán giận đâu mà! 447 00:29:47,960 --> 00:29:49,188 Kim gia! 448 00:29:54,240 --> 00:29:55,309 Đến đây chỉ là tìm vui vẻ thôi mà... 449 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 động dao động thớt làm gì cho rách việc ra chớ hả? 450 00:29:58,200 --> 00:30:01,590 Không sai! Bọn ta đến đây chính là để tìm ngươi đó. 451 00:30:02,160 --> 00:30:03,957 Xin hỏi quý danh? Ta có quen biết mi không hả? 452 00:30:04,120 --> 00:30:06,350 Ta đúng là kẻ mê rượu, mê cờ bạc, mê sắc... 453 00:30:06,520 --> 00:30:07,509 Mê con mẹ mày! 454 00:30:07,840 --> 00:30:09,478 Mi là kẻ gì mà cái trò gì cũng có 455 00:30:09,640 --> 00:30:11,153 nhưng phẩm hạnh thì chả có gì... 456 00:30:11,480 --> 00:30:12,993 Vu..Vu Đạo Đức phải không hả? 457 00:30:13,840 --> 00:30:16,957 - Ái chà! - Đến đây! 458 00:30:17,120 --> 00:30:17,791 Mi cùng hắn cá độ hả? 459 00:30:18,000 --> 00:30:20,594 Đúng đa! Ta cược tất cả gia sản của ta đó mà! 460 00:30:21,000 --> 00:30:23,116 Ta đã đặt cược vào người bạn thân của chúng ta là Tây Môn Xuy Tuyết... 461 00:30:23,320 --> 00:30:25,197 còn hắn đặt cược vào Diệp Cô Thành. 462 00:30:27,360 --> 00:30:29,669 Lần này, ta không giúp mi được rồi. 463 00:30:34,720 --> 00:30:38,349 Tây Môn Xuy Tuyết vốn là vô địch mà Làm sao mà thua được hả? 464 00:30:38,600 --> 00:30:40,750 Trước đây tuy ta chưa lĩnh giáo Diệp Cô Thành... 465 00:30:41,920 --> 00:30:44,957 Nhưng sau khi ta thấy độc chiêu của hắn là "Thiên ngoại phi Tiên"... 466 00:30:46,000 --> 00:30:47,035 Rất lợi hại phải không hả? 467 00:30:47,360 --> 00:30:47,997 Rất lợi hại! 468 00:30:49,480 --> 00:30:50,515 Lợi hại phi thường không? 469 00:30:50,720 --> 00:30:51,675 Lợi hại phi thường! 470 00:30:53,200 --> 00:30:54,394 Nếu vậy, ta chỉ là... 471 00:30:56,840 --> 00:30:58,193 Mi là quân tử nhất ngôn ký xuất... 472 00:30:58,400 --> 00:31:00,391 biết bao người nghe thấy rồi... ngươi không thể nuốt lời được đâu! 473 00:31:00,560 --> 00:31:01,879 Bây giờ vẫn chưa biết ai thắng ai bại mà! 474 00:31:03,320 --> 00:31:04,833 Tây Môn Xuy Tuyết... là hảo bằng hữu của bọn ta. 475 00:31:05,040 --> 00:31:07,873 Vô luận phần thắng của hắn là bao nhiêu, bọn ta một lòng ủng hộ hắn đó mà! 476 00:31:09,120 --> 00:31:13,636 Tây Môn cố lên! Tây Môn cố lên! 477 00:31:13,800 --> 00:31:15,916 Tây Môn Khánh cố lên! Tây Môn Khánh cố lên! 478 00:31:16,080 --> 00:31:17,911 Ở đâu ra mà Tây Môn Khánh đó hả? Chỉ là "Tây Môn" thôi đó! 479 00:31:18,200 --> 00:31:19,713 Tây Môn cố lên! 480 00:31:19,880 --> 00:31:23,077 Tây Môn cố lên! Tây Môn cố lên! Tây Môn cố lên! 481 00:31:24,240 --> 00:31:26,037 Long Long Cửu! Ta vẫn chưa nói hết đó mà. 482 00:31:26,200 --> 00:31:27,758 Thực ra lần này, ta đến tìm mi... 483 00:31:27,920 --> 00:31:28,955 Tìm con mẹ mi chứ! 484 00:31:29,480 --> 00:31:30,993 Mi đến kỹ viện đương nhiên là tìm gái! 485 00:31:31,160 --> 00:31:31,910 Tìm ta làm cái gì chứ? 486 00:31:32,400 --> 00:31:34,914 Ta tìm mi thực ra là muốn mua một tấm kim bài. 487 00:31:35,360 --> 00:31:35,917 Sao mà mi cũng biết việc đó vậy? 488 00:31:36,480 --> 00:31:40,792 Tứ Đại Thị Vệ của Hoàng thượng đã ủy thác cho ngươi phát hành tám tấm kim bài đó mà. 489 00:31:41,080 --> 00:31:43,753 Chỉ có tám người được tiến cung xem trận đấu. 490 00:31:43,920 --> 00:31:45,672 Toàn bộ võ lâm đều biết cả rồi! 491 00:31:46,080 --> 00:31:48,116 Toàn bộ biết cả rồi sao! 492 00:31:50,120 --> 00:31:52,395 Việc của giang hồ, đến cả chó mèo cũng hứng thú muốn biết sao hả? 493 00:31:53,520 --> 00:31:55,670 Sau này trong giang hồ thì chả có gì gọi là bí mật nữa rồi mà. 494 00:31:56,200 --> 00:31:57,918 Ta với Kim Hồ Tử đã đánh một canh bạc lớn như vậy. 495 00:31:58,080 --> 00:31:59,035 Lẽ nào ta lại không đủ tư cách xem trận đấu... 496 00:31:59,200 --> 00:32:00,155 Mi có cái đít chó, tư cách gì! 497 00:32:00,360 --> 00:32:02,396 Mi chỉ là hạng bọt bèo thôi! Quyền quyết định là do ở ta nè! 498 00:32:02,560 --> 00:32:04,471 Rốt cuộc mi có bán hay không hả? 499 00:32:04,640 --> 00:32:05,311 Mi mua bao nhiêu hả? 500 00:32:06,080 --> 00:32:07,035 Một vạn lượng! 501 00:32:07,320 --> 00:32:08,116 Một vạn lượng hả? 502 00:32:08,320 --> 00:32:09,196 Mi đi ra bên ngoài 503 00:32:09,400 --> 00:32:12,631 Lớn tiếng nói đủ 499 lần "Một vạn lượng" xem ta có động lòng không! 504 00:32:14,680 --> 00:32:17,478 Mọi người chú ý đê...ê! Mọi người chú ý đê...ê! 505 00:32:17,640 --> 00:32:21,113 Diệp Cô Thành đã hẹn với ba anh em Đường Môn... 506 00:32:21,280 --> 00:32:23,154 đến Xuân Hoa Lầu đàm phán đó! 507 00:32:23,360 --> 00:32:24,759 tất cả mọi người hãy cùng ta đi xem trò vui, được không nào? 508 00:32:24,960 --> 00:32:27,633 Hay lắm! Hay lắm! Đi nào! Đi nào! 509 00:33:10,000 --> 00:33:12,116 Khai chiến hay chưa vậy hả? 510 00:33:15,760 --> 00:33:17,034 Tiểu Soái ca nè,... 511 00:33:17,480 --> 00:33:19,516 Mi nói xem, sao mà hai người bọn ngươi, vẫn điềm tĩnh vậy hả? 512 00:33:20,640 --> 00:33:23,473 Mi nhìn không ra sao hả? Còn một vai chính chưa xuất hiện mà! 513 00:33:24,720 --> 00:33:26,153 Chưa thấy động tĩnh gì! 514 00:33:28,200 --> 00:33:29,030 Là cô sao hả? 515 00:33:29,200 --> 00:33:30,872 Giờ mới đến đó hả? Vẫn cho là bọn mi không đến đó nha! 516 00:33:31,040 --> 00:33:31,711 Sao mà lại không đến chứ? 517 00:33:33,080 --> 00:33:33,717 Tránh đường nào! 518 00:33:34,920 --> 00:33:38,196 Đợi một tí là Hoàng thúc Bình Nam Vương Diệp Cô thành sẽ dùng chiêu "Thiên ngoại phi Tiên". 519 00:33:38,400 --> 00:33:42,109 Chỉ một đường kiếm là Đường Phi, Đường Ngạo toi đời. Rất uy phong đó mà! 520 00:33:42,320 --> 00:33:43,719 Không thấy lạ sao đa, chổ của Đường Phi, Đường Ngạo... 521 00:33:43,920 --> 00:33:46,195 không có ai dám đến ngồi gần đó! 522 00:33:46,520 --> 00:33:48,476 Ta cũng thấy kỳ lạ đó! Bọn mình qua đó đi nha! 523 00:33:48,640 --> 00:33:50,710 Ngồi xuống, uống ly trà đi mà. Chờ Diệp Cô Thành xuất hiện. 524 00:33:51,120 --> 00:33:53,714 Tứ Xuyên Đường Môn dùng độc giỏi nhất trong thiên hạ đó. 525 00:33:53,880 --> 00:33:56,474 Nên không ai dám đến gần bọn họ, sợ trúng độc đó mà! 526 00:33:58,840 --> 00:34:02,674 Vậy hai gã kia, trong ngày lạnh giá này sao lại xuất nhiều mồ hôi thế kia? 527 00:34:03,560 --> 00:34:06,358 Long Long Cửu à, có phải mi bằng lòng bán cho ta tấm kim bài đó... 528 00:34:06,520 --> 00:34:07,748 Biến cho thoáng nha! 529 00:34:14,080 --> 00:34:15,672 Người phụ nữ đó nhất định đến đầu tiên mà. 530 00:34:16,080 --> 00:34:18,435 Để mong sớm tìm được Tây Môn Xuy Tuyết đó. 531 00:34:20,320 --> 00:34:21,753 Chúng ta nhất định phải tự tay báo thù này. 532 00:34:22,000 --> 00:34:24,753 Không thể để Tây Môn Xuy Tuyết chết dưới tay của Diệp Cô Thành... 533 00:34:25,720 --> 00:34:26,550 Diệp Cô Thành! 534 00:34:51,320 --> 00:34:53,788 Mỗi khi xuất hiện Diệp Cô Thành đều dùng hoa để báo hiệu đó mà. 535 00:34:54,080 --> 00:34:57,390 Mỗi năm chắc là hắn chi bộn tiền cho mấy cô nàng này đó nha. 536 00:34:58,000 --> 00:34:59,115 Mi có phải là Đường Phi? 537 00:34:59,880 --> 00:35:03,475 Diệp Cô Thành, hôm nay ta sẽ báo thù cho Đường Ninh ca ca của ta. 538 00:35:04,320 --> 00:35:06,231 Tứ Xuyên Đường Môn có Đường Môn Tứ Kiệt... 539 00:35:07,320 --> 00:35:08,753 thì ta đã giết Đường Ninh rồi. 540 00:35:09,480 --> 00:35:11,471 Hiện tại chỉ có hai người bọn mi, còn Đường Dũng đâu rồi hả? 541 00:35:11,920 --> 00:35:14,195 Mi đã hại nhị ca ta phải đi khắp nơi để tìm mi báo thù... 542 00:35:14,680 --> 00:35:16,352 Diệp Cô Thành, hôm nay nếu ngươi không chết... 543 00:35:17,680 --> 00:35:18,510 thì là ta mất mạng thôi! 544 00:35:20,000 --> 00:35:20,989 Mi quyết định được sao hả? 545 00:35:21,760 --> 00:35:23,796 Hôm nay ta đã mang đến đây Đường Môn đệ nhất ám khí... 546 00:35:24,200 --> 00:35:25,428 là "Thiên La Địa Võng tiêu". 547 00:35:28,000 --> 00:35:28,671 Cái gì vậy ta? 548 00:35:29,720 --> 00:35:31,312 Tổng cộng có 199 phi tiêu. 549 00:35:31,760 --> 00:35:35,036 Một phát bắn ra, trong vòng mười trượng đến con muỗi cũng không thoát khỏi nữa là... 550 00:35:36,840 --> 00:35:40,515 Các vị bằng hữu, hôm nay là việc của ta và Diệp Cô Thành... 551 00:35:40,920 --> 00:35:42,512 những kẻ vô can xin mời tránh ra! 552 00:35:42,920 --> 00:35:44,319 Đừng liên lụy đến ta! 553 00:35:48,680 --> 00:35:50,238 Ta khuyên mi chớ nên xuất thủ. 554 00:35:52,040 --> 00:35:54,429 Tứ Xuyên Đường Môn của ta có ám khí độc môn... 555 00:35:55,720 --> 00:35:58,359 trong võ lâm ai mà không sợ hả! 556 00:36:03,360 --> 00:36:07,911 Ta là người không sợ đây nè. Ta chỉ muốn nói với ngươi việc này... 557 00:36:08,120 --> 00:36:10,156 một khi kiếm của ta ra khỏi vỏ, dứt khoát máu phải chảy. 558 00:36:10,640 --> 00:36:11,550 Mi không kịp hối hận đó! 559 00:36:12,480 --> 00:36:13,356 Mi thật sự không sợ sao? 560 00:36:18,360 --> 00:36:21,193 Chút bụi cỏn con lại cho là độc ư? 561 00:37:11,480 --> 00:37:15,439 Diệp Cô Thành, người danh là thần, là trong kiếm có thần... 562 00:37:15,760 --> 00:37:16,556 Bỏ mẹ tôi rồi! 563 00:37:17,120 --> 00:37:19,588 Sao mà chỉ trong phút chốc lại có thể tan tành Xuân Hoa Lầu vầy nè? 564 00:37:21,600 --> 00:37:24,114 Kim Hồ Tử! Việc cá cược của chúng ta đã công bố rồi... 565 00:37:24,240 --> 00:37:26,310 Mi không thể nuốt lời đâu nha! 566 00:37:28,600 --> 00:37:30,989 Tam ca! Tam ca! 567 00:37:32,240 --> 00:37:34,834 Ta đã nói rồi mà! Đừng ép ta ra tay mà! 568 00:37:46,080 --> 00:37:47,798 Đợi ta nào! 569 00:37:48,920 --> 00:37:49,750 Có vấn đề gì đây? 570 00:37:50,840 --> 00:37:52,637 Rốt cuộc có gì đó không ổn! Sao ta vẫn chưa nghĩ ra vầy nè! 571 00:37:52,800 --> 00:37:54,153 Thế này có khi hỏng bét đó. 572 00:38:43,000 --> 00:38:43,557 Ra đây ngay! 573 00:39:28,000 --> 00:39:28,716 Ra đây! 574 00:39:43,040 --> 00:39:46,077 Hày! Lợi hại ghê nha! 575 00:39:48,240 --> 00:39:51,471 Người bị thương sao hả? Vết thương không nặng chứ hả? 576 00:39:52,640 --> 00:39:54,437 Nếu cô giữ kín được bí mật này đây... 577 00:39:55,440 --> 00:39:56,668 thì cô sẽ không phải chết. 578 00:39:58,440 --> 00:39:59,998 Người muốn ta không nói, ta đương nhiên không nói đó mà. 579 00:40:00,560 --> 00:40:01,675 Ta không biết gì đâu mà. 580 00:40:05,760 --> 00:40:06,590 Người không sao chứ hả? 581 00:40:06,800 --> 00:40:07,915 Không việc gì chứ hả? Ngồi xuống trước đã! 582 00:40:11,040 --> 00:40:11,950 Đở hơn được tí nào không? 583 00:40:13,640 --> 00:40:16,108 Đi nhanh lên đi! Nơi này nguy hiểm lắm đó. 584 00:40:17,160 --> 00:40:19,435 Nhớ đó nha! Cô đã nhận lời ta... 585 00:40:19,760 --> 00:40:21,113 là sẽ không nói cho người khác biết là ta bị thương đó... 586 00:40:22,560 --> 00:40:25,677 Bằng không kẻ khác có cơ hội đuổi theo... 587 00:40:29,160 --> 00:40:30,639 Ta có thể tìm Thiên Sơn Tuyết Liên. 588 00:40:31,240 --> 00:40:33,470 Nó có thể giải bách độc. Ta lấy về cho người nha, được không vậy? 589 00:40:35,240 --> 00:40:36,355 Nhớ ẩn nấp cho kín đó nha! 590 00:40:37,480 --> 00:40:38,629 Xinh lỗi, nhưng người... 591 00:40:39,680 --> 00:40:41,511 nấp kín quá làm sao ta tìm được người hả? 592 00:40:46,120 --> 00:40:46,791 Lá cây? 593 00:40:47,480 --> 00:40:50,074 Khi ta nghe được âm thanh của lá cây, ta sẽ xuất hiện để gặp cô. 594 00:40:51,840 --> 00:40:53,159 Lá cây phát ra âm thanh được sao hả? 595 00:40:59,760 --> 00:41:00,590 Để ta thử xem sao. 596 00:41:20,120 --> 00:41:21,109 Người thổi kêu mà! 597 00:41:24,760 --> 00:41:25,988 Cô cần dịu dàng một tí. 598 00:41:29,160 --> 00:41:30,149 Để ta làm nè! 599 00:41:32,160 --> 00:41:33,070 Ta làm được cho xem! 600 00:41:37,560 --> 00:41:38,549 - Đúng không hả? - Đúng rồi! 601 00:41:40,760 --> 00:41:43,832 Diệp Cô Thành ta nhất định tìm được Thiên Sơn Tuyết Liên để giài độc cho người. 602 00:41:44,000 --> 00:41:46,195 Để người khỏe lại mà quyết đấu với Tây Môn Xuy Tuyết. 603 00:41:46,480 --> 00:41:47,549 Người hãy đợi ta đó nha! 604 00:42:36,960 --> 00:42:37,710 Cô tỉnh rồi hả? 605 00:42:39,680 --> 00:42:40,999 Cô đã hôn mê mười ngày rồi đó. 606 00:42:43,880 --> 00:42:46,440 Muốn giết ta cũng không cần gấp thế đâu! 607 00:42:46,600 --> 00:42:47,874 Sao lại phải cứu ta vậy hả? 608 00:42:48,040 --> 00:42:48,711 Trách nhiệm. 609 00:42:49,360 --> 00:42:51,316 Mi có biết hiện giờ ta còn thê thảm hơn chết không hả? 610 00:42:53,240 --> 00:42:55,708 Mặc dù sư phụ đã giết ba vị sư tỷ... 611 00:42:56,560 --> 00:42:58,391 nhưng sư phụ đã một tay nuôi ta khôn lớn. 612 00:42:59,360 --> 00:43:00,031 Vậy liên quan gì đến ta? 613 00:43:00,640 --> 00:43:02,358 Tại sao mỗi mình ta sống sót? 614 00:43:02,840 --> 00:43:06,150 Bây giờ lại theo kẻ thù của gia tộc, ngươi nói xem, người khác sẽ nói thế nào đây? 615 00:43:06,680 --> 00:43:07,476 Biết chết liền! 616 00:43:07,920 --> 00:43:10,798 Được rồi. Vì sự thanh bạch của ta... 617 00:43:43,320 --> 00:43:44,309 Hôm nay là ngày mồng một của năm mới. 618 00:43:46,760 --> 00:43:50,833 Loại bánh này của nhà Tây Môn chúng ta đã nổi tiếng từ lâu đời... 619 00:43:54,160 --> 00:43:55,229 gọi là bánh "Bà xã". 620 00:44:16,840 --> 00:44:18,114 Năm cũ qua rồi! Mua cá đi nào! "Niên niên hữu dư"! 621 00:44:18,320 --> 00:44:22,632 Năm cũ qua rồi! Mua cá đi nào! "Niên niên hữu dư, suốt năm tiền vô". 622 00:44:27,920 --> 00:44:29,672 Sao mà gặp ai mi cũng lì-xì vậy hả? 623 00:44:29,840 --> 00:44:31,637 Mi không nghe thấy sao? Bọn họ vừa chúc ta "Năm mới phát tài" đó. 624 00:44:31,800 --> 00:44:33,995 Chỉ cần họ chúc ta "Năm mới phát tài"... 625 00:44:34,160 --> 00:44:35,752 "Năm mới phát tài"! Mỗi người một bao lì xì nè! 626 00:44:36,080 --> 00:44:37,433 Mấy lượng bạc một bao lì-xì hả? 627 00:44:37,840 --> 00:44:39,353 Mi không biết hả? 628 00:44:39,800 --> 00:44:42,758 Bên trong mỗi bao lì-xì là 100 lượng bạc đó. 629 00:44:43,080 --> 00:44:44,957 Không quen biết gì cũng cho 100 lượng bạc sao? 630 00:44:45,120 --> 00:44:47,031 Dù sao thì cái gia sản của ta... 631 00:44:47,200 --> 00:44:48,599 sớm muộn gì cũng lọt vào tay tên chết tiệt đó... 632 00:44:48,760 --> 00:44:49,749 Đầu năm mới đó nha! 633 00:44:50,640 --> 00:44:52,756 Đúng vậy a! Là Vu Đạo Đức đó mà! 634 00:44:53,520 --> 00:44:56,193 khả năng cho bao nhiêu thì cứ thế mà cho đi mà. 635 00:44:56,680 --> 00:44:58,398 Mi đã nói ra miệng... 636 00:44:58,560 --> 00:45:00,596 bạn của ta làTây Môn Xuy Tuyết sẽ phải thua đúng không? 637 00:45:00,840 --> 00:45:04,674 Ở Xuân Hoa Lầu mi đã thấy qua Diệp Cô Thành ra chiêu rồi chớ gì! 638 00:45:04,920 --> 00:45:07,593 Lẽ nào mi tin tưởng là có người xuất chiêu nhanh hơn hắn sao? 639 00:45:07,880 --> 00:45:09,029 Ta vẫn cảm thấy có chút gì không ổn! 640 00:45:10,640 --> 00:45:11,550 Có gì mà không ổn chứ hả? 641 00:45:12,200 --> 00:45:15,078 Không sai! Diệp Cô thanh có chiêu "Thiên ngoại phi Tiên" rất lợi hại... 642 00:45:15,880 --> 00:45:18,348 Nhưng mà...Ta thật lòng vẫn cảm thấy có vấn đề... 643 00:45:18,520 --> 00:45:20,556 Nếu vẫn còn vấn đề, ta thực lòng vẫn chưa biết, vẫn không nghĩ ra đó. 644 00:45:21,560 --> 00:45:24,472 Nhưng mà, bạn ngươi Tây Môn Xuy Tuyết 645 00:45:24,640 --> 00:45:25,914 Sao hắn lại không xuất hiện hả! 646 00:45:26,240 --> 00:45:28,549 Nếu như hắn không xuất hiện, vậy thì cuộc đấu sẽ không thành. 647 00:45:28,720 --> 00:45:31,154 Cuộc đấu bất thành, thì ta không cần chung độ cả gia sản của ta rồi... 648 00:45:35,400 --> 00:45:36,753 Có nghe ta nói gì không vậy hả? 649 00:45:38,440 --> 00:45:40,556 Có hai gã đần chờ ta mở hàng đầu năm cho bọn chúng! 650 00:45:41,440 --> 00:45:43,192 Tốt! Hai gã đần độn bọn mi... 651 00:45:43,400 --> 00:45:46,631 Đến đây! Qua đây! Nói lớn câu chúc "Năm mới phát tài" là ta lì-xì cho nè... 652 00:45:46,800 --> 00:45:49,633 Long Long Cửu à, bạn thân của ngươi Tây Môn Xuy Tuyết... 653 00:45:49,760 --> 00:45:50,795 rốt cục hôm nay hắn có xuất hiện hay không? 654 00:45:50,960 --> 00:45:53,474 Ngươi lại đi hỏi cùng một vấn đề với hắn vậy? 655 00:45:53,640 --> 00:45:55,073 Bọn mi cùng một phe với nhau hả? 656 00:45:55,920 --> 00:45:58,036 Nào giờ ta chưa thấy bọn họ đó nha, ở đâu đến đây vậy? 657 00:45:59,320 --> 00:46:01,959 Chả lẽ hai người bọn họ lại trong nhóm "Thiên Sơn thất tử"... 658 00:46:02,240 --> 00:46:04,310 Bô lô ba la nói không ngừng, Nghiêm Tử Tuấn đây mà... 659 00:46:04,680 --> 00:46:06,955 Người câm như hến đúng là Tiêu Tử Xung. 660 00:46:07,320 --> 00:46:09,117 Mi cùng với Tây Môn Xuy Tuyết đã giết chết sư phụ ta... 661 00:46:09,680 --> 00:46:11,716 Hôm nay sư huynh đệ chúng ta phải cùng mi thanh toán mọi việc. 662 00:46:11,880 --> 00:46:15,111 Xem mi nói kìa! Người trong giang hồ cần phân biệt phải quấy đó mà! 663 00:46:15,320 --> 00:46:17,788 Sư phụ ngươi là trọng phạm bị truy nã, thân ta là Đại nội mật thám... 664 00:46:17,960 --> 00:46:19,188 tìm bắt hắn ta là đúng lý rồi. 665 00:46:19,400 --> 00:46:21,675 Hắn lại chống cự, ta phải tiêu diệt. cũng là lẽ thường tình đó mà. 666 00:46:22,320 --> 00:46:24,959 Sư phụ ta không phải là Đại Đạo Quỷ Vương, ông ta bị vu oan đó mà. 667 00:46:25,120 --> 00:46:28,476 Sư muội Diệp Tử Thanh của ngươi vẫn chưa chết đó, mi đi mà hỏi cô ta xem. 668 00:46:28,640 --> 00:46:30,949 Sư phụ mi lúc đó làm thế nào phải giết ba vị sự tỷ của cô ta. 669 00:46:31,240 --> 00:46:32,116 Mi nói bậy bạ! 670 00:46:32,840 --> 00:46:34,796 Là Tây Môn Xuy Tuyết đã giết ba vị sư muội của ta. 671 00:46:35,000 --> 00:46:38,151 Dâm phụ Diệp Tử Thanh tham sống sợ chết, đã tư thông cùng Tây Môn Xuy Tuyết. 672 00:46:38,480 --> 00:46:39,754 Nếu để ta gặp mặt đôi cẩu nam nữ đó, 673 00:46:39,960 --> 00:46:40,995 ta sẽ giết chết bọn chúng đó! 674 00:46:41,320 --> 00:46:44,153 Mi ở đây mà ba hoa bốc phét vào. Lỡ dại hắn nghe được... 675 00:46:44,360 --> 00:46:45,679 Lúc đó thì... 676 00:46:49,960 --> 00:46:50,597 Đến lúc đó thì sao hả? 677 00:46:50,800 --> 00:46:52,870 Hắn chỉ cần gõ nhẹ vào đầu bọn chúng... 678 00:46:53,040 --> 00:46:54,155 thì "bể gáo" ngay đó mà. 679 00:46:55,200 --> 00:46:56,076 Nổ quá đi! 680 00:46:57,000 --> 00:46:59,116 Hôm nay Tây Môn Xuy Tuyết không ở đây. 681 00:46:59,800 --> 00:47:01,711 Vậy Long Long Cửu, mi phải chết trước rồi. 682 00:47:01,840 --> 00:47:02,716 Đến đây nào! 683 00:47:22,800 --> 00:47:26,031 Hay quá! Độc chiêu "Linh tê vi bộ"! "Như Lai nhất chỉ". Lợi hại nha! 684 00:47:27,360 --> 00:47:28,839 Ta thật sự đặc biệt lo cho ngón tay của ta 685 00:47:29,240 --> 00:47:31,231 Một năm đối phó với bao nhiêu việc. Bọn mi chỉ là mấy kẻ nhàm chán đó mà. 686 00:47:31,440 --> 00:47:34,557 Nếu như một khi không cẩn thận mà gãy đi một ngón, thì còn vầy nè... 687 00:47:44,040 --> 00:47:45,359 Hai người bọn mi chỉ như món dồi chó thiu thối. 688 00:47:45,520 --> 00:47:48,353 dám đến đây gây loạn sự, bất kể sống chết là gì sao đa! 689 00:47:49,880 --> 00:47:51,757 Nghĩ xem xử lý bọn chúng thế nào đây? 690 00:47:52,000 --> 00:47:54,116 Bọn chúng chỉ nhất thời manh động thôi mà. Bỏ đi! 691 00:48:01,440 --> 00:48:02,316 - Sư đệ! - Sư huynh! 692 00:48:03,400 --> 00:48:03,912 Sư đệ! 693 00:48:07,720 --> 00:48:10,473 Giết người không rơi một giọt máu! Quả là lợi hại! 694 00:48:10,840 --> 00:48:11,795 Tây Môn Xuy Tuyết! 695 00:48:13,080 --> 00:48:15,196 Mi có bằng chứng không hả? Ở đây mà dám nói xằng nói bậy! 696 00:48:15,960 --> 00:48:18,076 Sư huynh, huynh xem kìa! 697 00:48:22,120 --> 00:48:22,757 Làm gì vậy? 698 00:48:22,960 --> 00:48:23,836 Không được động đậy! 699 00:48:24,400 --> 00:48:27,790 Mi xem phía sau mi kìa! Có bao nhiêu huynh đệ vậy hả? 700 00:48:29,160 --> 00:48:33,358 Ta nhận ra, đó là Lưu Thông Tổng Quản của Đại Nội mật thám. 701 00:48:33,600 --> 00:48:35,909 Còn đây hả! Là Ma Lục Ca. 702 00:48:36,480 --> 00:48:38,232 Sư đệ của ta cũng là học trò cưng của "Xảo Đoạt Thiên Công"... 703 00:48:38,560 --> 00:48:40,949 hắn có thể nặn một tượng đất giống hệt người mà hắn đã nhìn qua. 704 00:48:41,120 --> 00:48:44,795 Vậy mới nói, giết hắn là ba người mang hình ba tượng đất này 705 00:48:45,400 --> 00:48:48,073 Nhưng mà Lưu tổng quản không thích hợp với loại sự việc này. 706 00:48:49,240 --> 00:48:50,116 Là ai đây hả? 707 00:48:50,640 --> 00:48:53,996 Ma Lục Ca càng không phải! Hắn chỉ biết bài bạc đó mà. 708 00:48:57,240 --> 00:48:59,037 Vậy mới nói, người này đúng là hung thủ rồi đa! 709 00:48:59,480 --> 00:49:01,869 Đáng tiếc diện mạo mờ nhạt thế này sao mà nhận ra hắn đây. 710 00:49:02,760 --> 00:49:04,716 Nhìn không ra, cũng không khó khăn mà! 711 00:49:05,480 --> 00:49:06,390 Không khó khăn sao hả? 712 00:49:08,120 --> 00:49:11,112 Giết người không rơi một giọt máu, chả lẽ đúng là do Tiểu Tây? 713 00:49:13,800 --> 00:49:14,915 Vụ này rắc rối lắm đây! 714 00:49:23,840 --> 00:49:26,513 Lưu Tổng quản, Trẫm kêu ngươi đi lấy Thiên Sơn Tuyết Liên... 715 00:49:26,680 --> 00:49:27,590 bây giờ hãy đi lấy đi. 716 00:49:28,840 --> 00:49:29,636 Tuân chỉ. 717 00:49:29,960 --> 00:49:32,872 Hoàng muội, muội xin Thiên Sơn Tuyết Liên cho ai dùng vậy hả? 718 00:49:33,360 --> 00:49:37,353 Thiên Sơn Tuyết Liên là rất quý đó mà. Muội chỉ muốn được ăn nó thôi mà. 719 00:49:38,160 --> 00:49:40,674 Nghe nói có thể sáng mắt, dưỡng nhan... 720 00:49:40,880 --> 00:49:43,030 trừ độc, dưỡng da, cường thân, kiện thể... 721 00:49:43,200 --> 00:49:45,555 Khi quân trọng tội, chém đầu như chơi đó. 722 00:49:46,600 --> 00:49:47,555 Phi Phụng biết sai rồi ạ. 723 00:49:48,160 --> 00:49:50,879 Công dụng chính của Thiên Sơn Tuyết Liên là giải độc đó. 724 00:49:51,360 --> 00:49:52,679 Ta không cần biết muội cho ai... 725 00:49:53,000 --> 00:49:56,709 Tóm lại, tốt nhất là muội lấy nó đi mà cứu người, chứ đừng hại người. 726 00:50:01,400 --> 00:50:02,389 Đa tạ Hoàng huynh. 727 00:50:02,640 --> 00:50:06,076 Muội đã sớm biết mà, Hoàng huynh luôn thấu tình đạt lý. Đúng là Hoàng Đế tốt mà! 728 00:50:06,240 --> 00:50:08,834 Muội đó nha! Ranh ma quỷ quái, lắm mưu nhiều kế. 729 00:50:09,640 --> 00:50:11,915 Nói thật đi nào, có phải muội đã yêu ai rồi phải không? 730 00:50:12,920 --> 00:50:14,194 Đương nhiên là không rồi a! 731 00:50:14,560 --> 00:50:15,117 Thật sự không có chứ? 732 00:50:15,320 --> 00:50:16,389 Không mà! 733 00:50:17,000 --> 00:50:18,911 Muội là thân lá ngọc cành vàng... 734 00:50:19,400 --> 00:50:21,755 cũng như ta, đã sinh ra trong tộc Đế Vương... 735 00:50:22,160 --> 00:50:24,390 tức là không được tự quyền chọn lựa người yêu đâu. 736 00:50:24,960 --> 00:50:29,238 Nhưng các phàm phu tục tử đều muốn được như chúng ta... 737 00:50:29,720 --> 00:50:33,110 nhưng chúng ta lại thèm được như bọn họ, được tự do luyến ái. 738 00:50:35,320 --> 00:50:37,993 Hoàng huynh nói đúng những điều trong thâm tâm muội đó. 739 00:50:38,840 --> 00:50:41,638 Nhưng muội chỉ là một tiểu nha đầu, đang gặp những rung động đầu đời. 740 00:50:41,800 --> 00:50:44,678 Tóm lại đó là gã nào hả? Mau nói cho trẫm biết ngay. 741 00:50:44,840 --> 00:50:46,068 Thật tình là không có mà! 742 00:50:46,240 --> 00:50:47,798 Không có sao? Muội có nói ra hay không thì bảo? 743 00:50:48,720 --> 00:50:49,789 - Nói ra mau! Có hay không? - Không có mà! 744 00:50:49,960 --> 00:50:51,712 - Thiệt tình không có mà! - Ta vẽ vào mặt muội nè! 745 00:50:59,440 --> 00:51:01,317 Hắn là Tiểu Viên Tử công công đó. 746 00:51:01,880 --> 00:51:04,758 Hắn sẽ giúp ta đến sòng bạc của Ma Lục Ca. 747 00:51:05,080 --> 00:51:08,755 Anh là người vang danh thiên hạ, Đại nội mật thám Long Long Cửu đây mà! 748 00:51:09,480 --> 00:51:11,596 Anh đẹp trai quá đi! Ta rất thích đó mà. 749 00:51:11,760 --> 00:51:12,431 Cửu ca ca nè, 750 00:51:12,600 --> 00:51:14,238 Sao mà thái giám nào cũng một kiểu thế cả vậy? 751 00:51:14,880 --> 00:51:17,440 Chịu đựng chút đi! Mi phải xem hắn như là "bồ nhí" của mi đó. 752 00:51:17,640 --> 00:51:20,757 Mi đẹp trai quá mà! Ai ai cũng muốn vuốt ve đó mà! 753 00:51:25,400 --> 00:51:26,913 Hoàng cung rối như bát quái trận đó... 754 00:51:27,080 --> 00:51:28,957 nếu không có tôi dẫn đường, anh sẽ đi vào mê lộ. 755 00:51:29,080 --> 00:51:31,469 Giờ đến phòng tôi đi, vậy không tốt sao hả? 756 00:51:31,800 --> 00:51:33,518 Nếu như lỡ dại phải đến phòng mi thật... 757 00:51:33,680 --> 00:51:35,318 ta nhất định đập mi một trận ra trò đấy. 758 00:51:35,520 --> 00:51:37,238 Đúng là xấu xa mà! 759 00:51:37,840 --> 00:51:41,674 Bình thường trong cung thì thái giám và thị vệ không được đi lung tung. 760 00:51:41,840 --> 00:51:44,877 Cho nên Ma Lục Ca sẽ tìm nơi mà không ai biết... 761 00:51:45,040 --> 00:51:46,439 để mở sòng bạc. 762 00:51:46,720 --> 00:51:48,199 Đó là chổ mà mọi người sát phạt nhau. 763 00:51:48,680 --> 00:51:51,717 Các thái giám và thị vệ khi hết giờ làm đều đến đây. 764 00:51:51,880 --> 00:51:55,759 Và biến chổ đó như là một câu lạc bộ tư nhân đó. 765 00:51:56,000 --> 00:51:58,468 Vì sao hắn được ưa thích hả? Chắc hắn "giúp đở" những gì thái giám cần hả? 766 00:52:08,320 --> 00:52:10,436 Đặt vô! Đặt vô! Đặt "đại" là có "đại" đó nhe! 767 00:52:14,360 --> 00:52:15,998 Đợi đó... Đợi đó... 768 00:52:17,120 --> 00:52:19,793 Ba con lục! Lớn nhất! Giết hết! 769 00:52:20,040 --> 00:52:21,155 May mà không đặt ván này! 770 00:52:21,360 --> 00:52:22,236 Phải Long Long Cửu không hả? 771 00:52:22,440 --> 00:52:23,350 Có gì không hả? 772 00:52:23,960 --> 00:52:27,589 Ta biết rằng Ma Lục Ca là người rất thực tế đó mà. 773 00:52:27,760 --> 00:52:29,955 Muốn giao dịch với ngươi đây. Trước tiên đánh một ván nhé? 774 00:52:30,360 --> 00:52:31,509 Mi muốn chơi kiểu gì đây hả? 775 00:52:31,680 --> 00:52:34,148 Tùy mi thôi! Nếu mi thắng cuộc... 776 00:52:35,160 --> 00:52:37,549 năm ngàn lượng ngân phiếu này là của mi... 777 00:52:38,040 --> 00:52:38,597 Nếu ta thua thì sao? 778 00:52:38,760 --> 00:52:40,716 Nếu mi thua, ta không cần lấy tiền... 779 00:52:42,320 --> 00:52:43,435 Ta chỉ muốn biết... 780 00:52:44,680 --> 00:52:46,875 người có bộ mặt thật của tượng đất này là người nào? 781 00:52:47,320 --> 00:52:48,719 Vậy mi làm sao mà có đượct ượng đất này? 782 00:52:51,360 --> 00:52:54,318 Tượng của mi nào. Tượng của mi đâu. 783 00:52:58,080 --> 00:53:01,197 Ba tượng đất này tìm thấy trên xác chết của Thạch Tử Luân. 784 00:53:01,880 --> 00:53:03,393 Hắn nhất định biết rõ người này... 785 00:53:03,560 --> 00:53:04,709 cho nên cũng biết một bí mật... 786 00:53:05,120 --> 00:53:06,075 cuối cùng gặp cảnh thảm nảo bất trắc! 787 00:53:07,520 --> 00:53:08,873 Được! Ta chơi với mi một ván! 788 00:53:09,960 --> 00:53:11,837 Chơi đổ xúc-xắc. Ai lớn điểm là thắng! 789 00:53:12,000 --> 00:53:12,591 Được đa! 790 00:53:14,600 --> 00:53:15,794 Nè, mi nghĩ kỹ chưa vậy hả? 791 00:53:16,040 --> 00:53:17,678 Mi có biết tiểu tử Ma Lục Ca này còn biệt danh khác không hả? 792 00:53:17,880 --> 00:53:18,915 - Biết chứ! - Là gì hả? 793 00:53:19,080 --> 00:53:19,830 Là "Con ma xúc xắc". 794 00:53:20,200 --> 00:53:23,192 Không sai! Ai ai cũng gọi ta là "Con ma xúc xắc"... 795 00:53:23,400 --> 00:53:25,755 thắng khắp thiên hạ, vô đối thủ. Chính là ta đây. 796 00:53:29,800 --> 00:53:30,437 Bắt đầu đê...ê! 797 00:53:48,920 --> 00:53:51,753 18 con lục, là 108 điểm! 798 00:53:53,880 --> 00:53:55,108 Xong rồi đó! Đến phiên mi. 799 00:53:55,240 --> 00:53:56,036 Được đa! 800 00:54:08,440 --> 00:54:09,475 Mi lắc xong rồi đó hả? 801 00:54:09,640 --> 00:54:11,790 Lắc xong rồi đó. Lại còn thắng cho coi. 802 00:54:16,120 --> 00:54:16,836 Hơn mi một điểm! 803 00:54:17,000 --> 00:54:18,069 Hơn một điểm hả! 804 00:54:18,240 --> 00:54:19,639 Không ổn rồi đa! Thế này mà gọi là lắc xúc xắc sao hả! 805 00:54:19,800 --> 00:54:21,472 Mi đâu có nói là không được chơi như vầy mà! 806 00:54:21,640 --> 00:54:22,311 Mi đúng là... 807 00:54:22,600 --> 00:54:23,396 Ta cái gì hả? Ta thì sao hả? 808 00:54:24,000 --> 00:54:27,436 Nhiều người xem mi là thần tượng đó! Thể hiện chút phong độ đi nha! 809 00:54:30,800 --> 00:54:33,189 Được lắm! Long Long Cửu, mi đúng là gian trá mà! 810 00:54:33,520 --> 00:54:35,431 Ta gian trá! Sao mọi người không biết hả? 811 00:54:36,560 --> 00:54:38,915 Vậy bây giờ, người có bộ mặt thật của tượng đất này là ai? 812 00:54:39,200 --> 00:54:40,315 Ngươi hãy mau nói cho ta biết đi! 813 00:54:42,480 --> 00:54:44,311 Không ngờ khi ba người bọn ta họp mật... 814 00:54:44,720 --> 00:54:46,472 đã bị người khác thấy được, và nghe lén. 815 00:54:47,000 --> 00:54:47,637 Kẻ đó chính là... 816 00:54:47,800 --> 00:54:48,312 Cẩn thận! 817 00:55:03,240 --> 00:55:04,309 Có người chết rồi đó! Còn ở đó mà chơi hả? 818 00:55:05,680 --> 00:55:06,476 Sát nhân diệt khẩu! 819 00:55:07,520 --> 00:55:09,636 Là một võ lâm cao thủ ra tay với thủ đoạn tàn độc. 820 00:55:11,080 --> 00:55:13,389 Tượng đất của ba người, một đã chết... 821 00:55:13,600 --> 00:55:14,749 một cái thì không biết là của ai. 822 00:55:15,200 --> 00:55:17,839 Còn lại một cái, là tượng của Lưu tổng quản. 823 00:56:09,080 --> 00:56:12,072 Xảy ra việc gì đó hả... Sao mà cuống lên thế hả? 824 00:56:12,240 --> 00:56:15,630 Lưu Tổng quản, Lưu Công Công chết rồi! Chúng tôi về chịu tang gấp đây. 825 00:56:35,480 --> 00:56:38,438 Diệp Cô Thành, chàng ở đâu vậy? 826 00:56:40,360 --> 00:56:42,237 Tuyệt đối đừng gặp phải kẻ ác độc đó nha. 827 00:57:05,920 --> 00:57:06,796 Nàng đang than thở gì đó? 828 00:57:13,480 --> 00:57:14,913 Sao chàng lại ở đây thế này? 829 00:57:16,080 --> 00:57:17,957 Nơi đây rất gần Hoàng cung lại liên tiếp xảy ra hai giết người. 830 00:57:19,040 --> 00:57:20,712 Mọi việc rối tung cả, nên ta đến xem sao! 831 00:57:21,480 --> 00:57:22,799 Tình trạng của chàng sao rồi? 832 00:57:24,800 --> 00:57:27,189 Thiên Sơn Tuyết Liên nè, chàng hãy ăn nhanh lên. 833 00:57:28,520 --> 00:57:30,795 Ta sẽ vì nàng, mà cố gắng sớm hồi phục đó. 834 00:57:30,960 --> 00:57:33,235 Mau sớm chuẩn bị để có thể bách chiến bách thắng. 835 00:57:35,920 --> 00:57:36,955 Ta đánh giá cao chàng đó. 836 00:57:38,040 --> 00:57:38,836 Đa tạ! 837 00:57:40,480 --> 00:57:43,233 Hoàng huynh của nàg có biết bọn ta sẽ quyết chiến lần này không? 838 00:57:43,760 --> 00:57:46,320 Hoàng huynh cũng xem trọng chàng đó. 839 00:57:48,960 --> 00:57:52,555 Trong hai người bọn ta, nhất định phải có một người thua cuộc đó. 840 00:57:54,160 --> 00:57:56,515 Thắng thua không quan trọng, quan trọng nhất là có cuộc quyết đấu này... 841 00:57:57,160 --> 00:58:00,152 Cuộc quyết đấu này gây tiếng vang quá lớn rồi,... 842 00:58:00,760 --> 00:58:02,239 nếu như cuộc chiến bất thành thì... 843 00:58:03,960 --> 00:58:05,518 cả đời ta cũng chẳng có cơ hội thứ hai đâu. 844 00:58:09,080 --> 00:58:11,514 Ta nghĩ rằng, chàng nhất định thắng mà! 845 00:58:23,840 --> 00:58:24,716 Nàng làm gì thế hả? 846 00:58:29,560 --> 00:58:30,470 Không có gì! 847 00:58:58,840 --> 00:59:02,719 Diệp Cô Thành bất kể là sống hay chết... 848 00:59:03,440 --> 00:59:05,431 chàng thắng hay bại... 849 00:59:06,480 --> 00:59:07,959 Thiếp nguyện luôn ở bên chàng. 850 00:59:50,520 --> 00:59:51,350 Có gì không đúng sao? 851 00:59:51,520 --> 00:59:53,238 Có hảo tâm che nắng cho cô, đối xử với ta vậy sao! 852 00:59:55,600 --> 00:59:56,112 Diệp Cô Thành đâu rồi a? 853 00:59:56,320 --> 00:59:57,196 Diệp Cô Thành? 854 00:59:58,640 --> 00:59:59,470 Hắn đã qua đây sao? 855 01:00:03,640 --> 01:00:05,949 Các người đêm qua đã làm những trò quái gì ở nơi này vậy hả? 856 01:00:07,120 --> 01:00:08,951 Mi đừng có ở đây nói xằng nói bậy có được không hả? 857 01:00:10,200 --> 01:00:12,395 Có đúng là Diệp Cô Thành đang thọ thương không? 858 01:00:13,000 --> 01:00:14,672 Không thể nói được! 859 01:00:15,760 --> 01:00:18,115 Nếu Công chúa không muốn trả lời, thì ti chức không dám hỏi nữa. 860 01:00:18,960 --> 01:00:20,951 Nhưng mà, thần xin nhắc người... 861 01:00:22,880 --> 01:00:23,596 Nhắc nhở ta cái gì chứ hả? 862 01:00:27,760 --> 01:00:29,910 Học kiếm vốn là sự việc rất là đơn độc. 863 01:00:30,520 --> 01:00:32,750 Trở thành một tuyệt thế kiếm khách càng phải chịu đựng... 864 01:00:32,920 --> 01:00:35,229 việc không có người đồng cảm với tình cảnh cô độc và khắc khổ đó! 865 01:00:35,840 --> 01:00:36,989 Muốn trở thành người đàn bà của hắn ta... 866 01:00:37,440 --> 01:00:40,671 là phải chịu một áp lực lớn đến nổi khó nói hết bằng lời. 867 01:00:44,680 --> 01:00:46,989 Mi nói chi những chuyện cao xa thế, ta nghe không thể hiểu nổi đa. 868 01:00:48,200 --> 01:00:52,113 Yêu một tuyệt thế kiếm khách.Cô nhất định phải cùng hắn nổi chia sẻ nổi cô đơn 869 01:00:52,680 --> 01:00:55,353 Đồng thời cũng phải chấp nhận nỗi đau vì mất hắn ta bất cứ lúc nào. 870 01:00:58,160 --> 01:00:59,149 Không dễ dàng chấp nhận đó đa! 871 01:01:03,560 --> 01:01:06,358 Mi nói với ta những điều như thế há chẳng buồn cười lắm sao hả! 872 01:01:09,640 --> 01:01:12,552 Thôi được! Bây giờ ta phải tra án đây, có hứng thú theo không hả? 873 01:01:14,360 --> 01:01:15,315 Tra án cái gì chứ? 874 01:01:18,360 --> 01:01:20,749 Thạch Tử Luân thật ra là đệ tử nhập thất của ta. 875 01:01:21,600 --> 01:01:24,876 Tay nghề nặn tương đất của hắn đã học được của ta bảy phần hỏa hầu rồi. 876 01:01:26,200 --> 01:01:29,192 Xảo đoạt Thiên Công, ông có cách nào phục hồi tượng đất này không hả? 877 01:01:29,720 --> 01:01:31,790 Ta là sư phụ của nó mà mi lại hỏi vậy ư? 878 01:01:32,120 --> 01:01:33,712 Từ trước đến nay chưa có ai đối với Xảo đoạt Thiên công... 879 01:01:33,880 --> 01:01:35,393 mà dám hỏi vô lễ như thế đó đa. với đó đa. 880 01:01:37,640 --> 01:01:39,073 Cho ta nửa canh giờ... 881 01:01:39,720 --> 01:01:42,029 ta bảo đảm sẽ phục hồi hoàn toàn nó. 882 01:01:42,320 --> 01:01:45,357 Chúng tôi sẽ nhanh chóng biết được là, rốt cục là Thạch Tử Luân đã bị ai giết. 883 01:01:47,120 --> 01:01:49,634 Và biết được hung thủ là vì cái gì mà phải sát nhân diệt khẩu 884 01:01:49,920 --> 01:01:52,957 Phía sau hắn, nhất định đang tiến hành một âm mưu to lớn. 885 01:01:53,400 --> 01:01:54,833 Theo ngươi đó là những suy luận hợp lý phải không? 886 01:01:59,960 --> 01:02:01,757 Các người sao vẫn còn làm gì ở đây hả? 887 01:02:02,240 --> 01:02:03,070 Đang đợi ông đó mà! 888 01:02:03,800 --> 01:02:05,631 Cứ chăm chăm nhìn ta, thì làm sao ta làm được ha! 889 01:02:06,760 --> 01:02:08,193 Cả hai ra ngoài tản bộ đi nha... 890 01:02:08,400 --> 01:02:09,913 chừng nửa canh giờ sau, quay lại đây! 891 01:02:10,640 --> 01:02:11,231 Chúng ta đi thôi! 892 01:02:19,440 --> 01:02:21,749 Làm gì đây! Vẫn còn nửa canh giờ đó! 893 01:02:21,920 --> 01:02:23,638 Có ý gì không? Làm gì vậy hả? 894 01:02:23,800 --> 01:02:25,631 Muốn gì hả? Ai mà có ý này nọ gì với mi chứ hả? 895 01:02:26,840 --> 01:02:29,752 Chẳng phải hai ta đang dạo bước trong hoàng hôn sao. Ôi! Lãng mạn làm sao! 896 01:02:29,920 --> 01:02:31,638 Ta đang nôn nao muốn ói đây nè! 897 01:02:32,080 --> 01:02:35,390 Tản bộ với mi là nể mặt mi lắm đó, đừng cho là ta vì mi đó... 898 01:02:37,360 --> 01:02:39,828 Nếu như cô là Ngọc Như Ý thì tốt biết mấy đa. 899 01:02:40,160 --> 01:02:42,310 Cô ta luôn thấu hiểu, thân hình lại đẹp... 900 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 Ta biết mà, bất luận ta có làm gì đi nữa, 901 01:02:45,600 --> 01:02:47,318 mi cũng chưa xem ta là một thiếu nữ. 902 01:02:47,720 --> 01:02:49,472 Đúng rồi! Cô chỉ là một cháu gái bé bỏng... 903 01:02:49,720 --> 01:02:52,951 lại còn là Hoàng thân muội muội, Phi Phụng Công chúa. 904 01:02:53,120 --> 01:02:54,838 Ai mà dám trèo cao để té đau chứ? 905 01:02:55,600 --> 01:02:56,669 Công chúa thì đã sao nào? 906 01:02:57,320 --> 01:02:59,038 Công chúa thì cũng có thể yêu chứ! 907 01:02:59,480 --> 01:03:03,553 Công chúa vẫn có thể yêu người khác và được người khác yêu lại chứ. 908 01:03:05,120 --> 01:03:07,395 Chẳng lẽ cô đã thích hắn rồi ha...? 909 01:03:08,960 --> 01:03:11,793 Ê! Mi còn nói bậy bạ lung tung, là ta giết mi đó! 910 01:03:12,240 --> 01:03:14,879 Bạch Vân Thành Chủ danh tiếng vang lừng trong võ lâm... 911 01:03:15,320 --> 01:03:17,151 lại là người thuộc họ hàng Hoàng thất... 912 01:03:17,920 --> 01:03:19,672 ta chỉ quan tâm hắn tí xíu thôi mà. 913 01:03:20,000 --> 01:03:23,879 Cô đã có từng nghĩ qua, hung thủ có thể là Bạch Vân Thành Chủ không hả? 914 01:03:25,480 --> 01:03:26,435 Không thể được! 915 01:03:26,800 --> 01:03:30,952 Ta cho rằng người thật của tượng đất thứ ba chắc là Tây Môn Xuy Tuyết. 916 01:03:33,160 --> 01:03:34,149 Làm sao khẳng định chứ? 917 01:03:34,640 --> 01:03:38,349 Vì xem ra, hắn là người thiện ác khó lường... 918 01:03:38,520 --> 01:03:40,829 tướng mạo lại mang vẻ gian trá. 919 01:03:44,440 --> 01:03:46,795 Tây Môn Xuy Tuyết là kẻ gian trá ư!!! 920 01:03:48,600 --> 01:03:49,316 Nghe thú vị đó! 921 01:03:59,720 --> 01:04:02,553 Ta vẫn cho rằng Tây Môn Xuy Tuyết không phải là người tốt! 922 01:04:04,400 --> 01:04:05,389 Xảo đoạt Thiên công đâu? 923 01:04:08,040 --> 01:04:08,790 Ở đây nè! 924 01:04:10,840 --> 01:04:12,558 Giết người không rơi máu... 925 01:04:14,720 --> 01:04:16,312 Ngoài Tây Môn Xuy Tuyết ra còn ai trồng khoai đất này chứ? 926 01:04:16,960 --> 01:04:17,870 Không thể được! 927 01:04:20,040 --> 01:04:21,758 Không có gì là không thể cả! 928 01:04:22,200 --> 01:04:24,555 Tây Môn Xuy Tuyết nhất định chưa đi xa. 929 01:04:25,840 --> 01:04:27,159 Nếu như mi đụng độ hắn tại đây... 930 01:04:27,560 --> 01:04:29,391 Mi có nghĩ là võ công của mi thắng được hắn không? 931 01:04:29,880 --> 01:04:31,472 Hắn nhất định không giao chiến với ta đâu! 932 01:04:32,400 --> 01:04:35,915 Vậy thì hắn nhất định dùng thủ đoạn đê tiện để đối phó mi đó. 933 01:04:44,000 --> 01:04:47,913 Nhong nhong nhong ngựa ông đã về. cắt cỏ bồ đề cho ngựa ông ăn... 934 01:04:48,080 --> 01:04:49,229 Mi có nhớ lại hồi ức tuổi thơ... 935 01:04:49,440 --> 01:04:51,396 khi còn chơi ngựa gỗ không hả? Cảm giác rất vui vẻ đó mà. 936 01:04:55,640 --> 01:04:57,915 Hiện giờ ta đang có lại cảm giác vui vẻ thời thơ ấu. 937 01:04:58,720 --> 01:04:59,152 Nhưng mà...Ta... 938 01:04:59,360 --> 01:05:02,079 toàn bộ xương cốt của ta, từ xương ức, đến xương chậu đã gãy cả rồi. 939 01:05:02,320 --> 01:05:03,389 Cho ta thở một chút đi, được không hả? 940 01:05:05,440 --> 01:05:06,156 Được rồi. Tha cho mi đó. 941 01:05:07,480 --> 01:05:09,311 Chổ quái quỷ nào đây hả? 942 01:05:13,440 --> 01:05:14,839 Bọn mi đúng là bọn chết nhát! 943 01:05:15,000 --> 01:05:17,434 Dùng thủ đoạn đê tiện để nhốt bọn ta vào đây! 944 01:05:18,640 --> 01:05:19,834 Có bản lĩnh thì xuống đây... 945 01:05:20,080 --> 01:05:21,433 cùng Long Long Cửu đấu một trận! Xuống đây nào! 946 01:05:21,640 --> 01:05:23,437 Đúng đó! Có ngon xuống đây cái coi! 947 01:05:23,600 --> 01:05:26,114 Người quang minh không làm chuyện mờ ám kêu ai đó xuống đây đấu với ta. 948 01:05:26,320 --> 01:05:26,911 Đến đây! 949 01:05:29,040 --> 01:05:31,110 Chẳng phải mi đã nói chiêu "Linh tê vi bộ"... 950 01:05:31,320 --> 01:05:32,389 là thiên hạ đệ nhất đó sao? 951 01:05:32,720 --> 01:05:33,357 Bay lên mau! Bay lên trên! 952 01:05:33,520 --> 01:05:35,909 Được! Một! Hai... 953 01:05:39,520 --> 01:05:40,669 Sao chúng ta vẫn ở đây vậy? 954 01:05:41,480 --> 01:05:42,993 Làm lại lần nữa nè! Chuẩn bị! Một! Hai... 955 01:05:45,040 --> 01:05:46,519 Sao không bay lên được vậy? 956 01:05:47,040 --> 01:05:49,508 Ta quên chưa nói với cô, "Linh Tê vi bộ" không phải là môn khinh công... 957 01:05:49,680 --> 01:05:50,908 bình thường ta chỉ dùng để chặn đao, kiếm 958 01:05:51,080 --> 01:05:52,354 hoặc là để chạy thoát thân thôi! 959 01:05:52,640 --> 01:05:53,516 Mi đúng là tên khoác lác mà! 960 01:05:54,720 --> 01:05:55,948 Còn cách thứ hai, chắc chắn là được... 961 01:05:56,320 --> 01:05:58,595 Sao còn không mau dùng đi. Nhanh lên mà! 962 01:06:02,920 --> 01:06:06,117 Cứu mạng với! Cứu tôi với! 963 01:06:07,000 --> 01:06:08,399 Mi nói còn có cách khác, đó là "cách khác" sao hả? 964 01:06:08,920 --> 01:06:10,512 Không hay sao hả? Vừa không luyện tập vừa chả tốn tiền. 965 01:06:10,680 --> 01:06:15,708 Cứu tôi với! Cứu tôi với! Làm ơn cứu mạng a!... 966 01:06:17,240 --> 01:06:18,355 Đừng táy máy đến đồ vật của họ đó nha! 967 01:06:30,520 --> 01:06:33,398 Cây dù này lợi hại ghê ta! 968 01:06:33,560 --> 01:06:36,996 Sau khi về được, ta bảo Long Long Thất làm cho ta một cái đó đa. 969 01:06:49,920 --> 01:06:52,639 Thiêu chết mi... Thiêu chết mi... 970 01:06:55,320 --> 01:06:57,709 Đừng sợ! Đừng sợ! 971 01:07:00,400 --> 01:07:02,960 Đừng khóc mà! 972 01:07:03,400 --> 01:07:05,914 Đừng khóc mà! Chỉ là con bọ cạp thôi mà! 973 01:07:06,080 --> 01:07:08,355 Mi xem nè, ta đã không sợ. Vậy mi còn sợ gì nữa hả? 974 01:07:08,520 --> 01:07:09,475 Ngoan nào! Đừng khóc mà! 975 01:07:09,640 --> 01:07:12,791 Ta rất ghét loại tiểu động vật đó! Chúng đều là thứ đáng ghét mà! 976 01:07:14,000 --> 01:07:16,719 Bọ cạp ăn rất ngon, lại nhiều chất dinh dưỡng đó! 977 01:07:16,880 --> 01:07:19,110 Mi ngửi xem, rất thơm đó đa! Có muốn thưởng thức không hả? 978 01:07:19,320 --> 01:07:20,833 Đừng nói vậy nữa nha! Ta đập mi đó! 979 01:07:21,000 --> 01:07:22,831 Thôi được! Thôi được! 980 01:07:23,120 --> 01:07:24,394 Ngoan nào! Đừng làm nũng nữa mà. 981 01:07:30,480 --> 01:07:31,117 Gay rồi nha! 982 01:07:33,080 --> 01:07:33,671 Mạnh lên nào! 983 01:07:42,200 --> 01:07:44,395 Cứu tôi với... Cứu tôi với... 984 01:07:46,440 --> 01:07:48,431 Thật không ngờ, ta là Long Long Cửu lừng danh... 985 01:07:48,680 --> 01:07:51,114 trong lúc này lại có thể bị lọt vào mấy cơ quan mật này. 986 01:07:55,240 --> 01:07:55,831 Gì vậy hả? 987 01:07:56,000 --> 01:07:56,955 Đúng là vô dụng! 988 01:07:57,960 --> 01:07:58,710 Lại còn nói hả? Do cô phá phách đó mà! 989 01:07:59,080 --> 01:08:00,718 Nếu như cô đừng có táy máy vào cơ quan của họ... 990 01:08:00,880 --> 01:08:02,233 thì chúng ta đã không bị như thế này rồi! 991 01:08:04,080 --> 01:08:04,671 Long Long Cửu! 992 01:08:05,040 --> 01:08:06,553 Tiểu Tây! Phải ngươi không hả? 993 01:08:07,080 --> 01:08:07,876 Tiểu Tây hả? Ai vậy hả? 994 01:08:16,080 --> 01:08:18,469 Là bằng hữu đây! Đi nhanh lên! 995 01:08:18,800 --> 01:08:20,631 Không được! Ta có nhiều việc cần hỏi mi đây. 996 01:08:21,040 --> 01:08:22,473 Đúng thật là muốn nói lấp nói liếm mà! 997 01:08:22,840 --> 01:08:23,875 Chổ này không nên ở lại lâu mà! 998 01:08:54,640 --> 01:08:55,550 Vẫn không giúp hắn ta hả? 999 01:08:55,840 --> 01:08:57,956 Với hiện trường này, có cần ta giúp không hả? 1000 01:08:58,200 --> 01:09:00,395 Ngươi thật sự nghĩ rằng Tây Môn chỉ biết có "thổi tuyết" thôi sao hả? 1001 01:09:46,840 --> 01:09:49,877 Ái chà! Đúng là ngon thật nha! Thơm thật đó! Cảm ơn... 1002 01:09:51,520 --> 01:09:53,590 Thật là lạ, khi chả ai biết mi đang ở kinh thành. 1003 01:09:54,720 --> 01:09:55,914 Nơi dễ lẫn trốn lại là phố thị mà! 1004 01:09:56,360 --> 01:09:57,679 Quán của gia đình chúng tôi tại kinh thành... 1005 01:09:57,840 --> 01:09:59,034 đã có cả trăm năm lịch sử rồi đó. 1006 01:09:59,440 --> 01:10:00,953 Cả trăm năm rồi hả! 1007 01:10:01,160 --> 01:10:02,991 Thảo nào toàn là món ngon cả. Bánh này tên là gì hả? 1008 01:10:03,160 --> 01:10:05,151 Đây là bánh "Bà Xã" đó. Tôi cũng rất thích ăn bánh này đa. 1009 01:10:08,600 --> 01:10:12,673 Mau đem thêm nào. Ta muốn gói lại, đem về nhà ăn tiếp mà. 1010 01:10:12,960 --> 01:10:13,915 Đúng là rất ngon đó nha! 1011 01:10:15,000 --> 01:10:17,070 Sao mi còng không mau mau ăn đi hả? 1012 01:10:18,760 --> 01:10:20,591 Xem cô kìa, Ăn như cẩu đói thấy phân vậy đa! 1013 01:10:20,760 --> 01:10:22,193 Vậy sao ra dáng Công chúa hả? 1014 01:10:22,600 --> 01:10:23,589 Người ta đang đói bụng mà! 1015 01:10:23,960 --> 01:10:25,075 Đã hai ngày cùng mi ra ngoài tra án... 1016 01:10:25,240 --> 01:10:27,231 phải vào sinh ra tử, mạng này không kể đến. 1017 01:10:27,440 --> 01:10:29,032 Muốn ăn một chút mà mi nói gì ghê vậy. Không được sao hả? 1018 01:10:29,640 --> 01:10:30,914 Ăn đi... 1019 01:10:32,760 --> 01:10:33,510 Mi nghi ngờ ta hả? 1020 01:10:50,760 --> 01:10:51,636 Ăn có hết cái bánh không đó? 1021 01:10:55,120 --> 01:10:58,954 Mi quyết định, cùng với Diệp Cô Thành quyết đấu trên nóc Tử Cấm thành hả? 1022 01:10:59,480 --> 01:10:59,912 Đúng! 1023 01:11:00,200 --> 01:11:02,316 Mi có biết cả một vùng rộng khắp đã thành một sòng bạc lớn không hả? 1024 01:11:02,880 --> 01:11:03,949 Có thể chính vì cái này... 1025 01:11:05,320 --> 01:11:06,469 là do có người muốn đỗ vạ cho mi. 1026 01:11:12,520 --> 01:11:13,953 Người này nhất định là tột đỉnh cao thủ. 1027 01:11:14,680 --> 01:11:17,911 Ngay trước mắt ta mà vẫn ra tay giết được Ma Lục Ca, Lưu tổng quản... 1028 01:11:18,080 --> 01:11:19,798 và Xảo đoạt Thiên công, nhằm để diệt khẩu. 1029 01:11:20,640 --> 01:11:23,029 Phía sau, nhất định là một âm mưu to lớn. 1030 01:11:23,720 --> 01:11:26,154 Nhưng ta vẫn chưa biết, thực sự là hắn muốn làm gì. 1031 01:11:27,160 --> 01:11:28,309 Bên ngoài, số người cược ta thắng nhiều hơn... 1032 01:11:29,560 --> 01:11:31,755 hay số người cược Diệp Cô Thành thắng nhiều hơn hả? 1033 01:11:32,840 --> 01:11:33,670 Cược ngươi thắng nhiều hơn đó. 1034 01:11:34,440 --> 01:11:35,759 Kim Hồ Tử đã hối hận vì cược cho ta hả? 1035 01:11:36,080 --> 01:11:37,069 Mi cho là ta dối gạt mi hả? 1036 01:11:37,800 --> 01:11:41,190 Ta còn cái lai quần cũng cược mi thắng, mi nhất định phải có khẩu khí chớ! 1037 01:11:48,880 --> 01:11:49,517 Cái bánh này... 1038 01:11:52,000 --> 01:11:52,716 ăn rất ngon đa! 1039 01:11:58,680 --> 01:11:59,351 Làm gì vậy ha? 1040 01:11:59,840 --> 01:12:00,511 Canh La Tống! 1041 01:12:00,840 --> 01:12:02,990 - Thử xem nào. - Ngon! 1042 01:12:06,800 --> 01:12:10,349 Ta nghe nói, hắn là kẻ tàn khốc, là kẻ máu lạnh đó. 1043 01:12:10,520 --> 01:12:11,032 Phải không vậy? 1044 01:12:11,480 --> 01:12:14,711 Chưa từng thấy thế, nhưng ta cảm thấy hắn là một người ôn hòa, dễ mến. 1045 01:12:16,680 --> 01:12:18,796 Ta lại nghe nói hắn chỉ thương yêu mỗi thanh kiếm của hắn thôi... 1046 01:12:18,960 --> 01:12:20,951 ngoài ra không có cái gì mà có được chút tình cảm của hắn cả. 1047 01:12:21,200 --> 01:12:24,510 Chắc không phải đâu, ta cho là hắn là người giàu tình cảm đó. 1048 01:12:25,920 --> 01:12:28,753 Ta lại nghe hắn là người giết sư phụ cô! Vậy hắn phải là kẻ thù của cô chứ! 1049 01:12:28,920 --> 01:12:31,992 Ta cũng nghe nói, Phi Phung Công chúa cũng là "bà tám" đó! 1050 01:12:32,400 --> 01:12:34,834 Lúc trước ta đâu có tin. Bây giờ bắt đầu phải tin điều đó rồi! 1051 01:12:35,080 --> 01:12:39,471 Được rồi a! Chẳng qua ta hơi tò mò một chút thôi mà! 1052 01:12:39,640 --> 01:12:42,234 Hai ta đều là phận nhi nữ mà, ta chỉ muốn tìm hiểu một chút thôi. 1053 01:12:42,680 --> 01:12:46,559 Mi có chiêu gì mà biến được vật cứng thủy tinh lại trở nên mềm nhũn vậy! 1054 01:12:47,080 --> 01:12:49,548 Cô là Công chúa cao quý, chẳng phải là có rất nhiều người... 1055 01:12:49,880 --> 01:12:51,029 người quan tâm, bảo vệ cô đó sao? 1056 01:12:51,720 --> 01:12:54,359 Ai ai cũng muốn được sinh trong gia tộc đế vương như ta. 1057 01:12:55,360 --> 01:12:58,193 Thực ra ta rất cô đơn và đáng thương. 1058 01:12:58,440 --> 01:12:59,873 Chả lẽ nào giờ không ai yêu cô sao? 1059 01:13:02,760 --> 01:13:03,829 Ta cũng không biết! 1060 01:13:06,760 --> 01:13:08,796 Cô đã từng thật tâm yêu một người nào chưa? 1061 01:13:11,160 --> 01:13:13,913 Ta không biết, đó có phải là tình yêu hay chưa. 1062 01:13:17,520 --> 01:13:19,795 Bởi vì yêu một người và được yêu lại... 1063 01:13:20,160 --> 01:13:21,878 là niềm hạnh phúc nhất trên đời! 1064 01:13:23,320 --> 01:13:24,878 Ăn một cái bánh "Bà Xã" của cô đi nè. 1065 01:13:25,080 --> 01:13:27,389 Nhìn cô kìa! Muốn chồng đến phát điên lên đó nha! 1066 01:13:27,640 --> 01:13:28,311 Cô ganh tị với tôi sao hả? 1067 01:13:28,600 --> 01:13:29,953 Ta chẳng như thế đâu đa! 1068 01:13:42,920 --> 01:13:43,477 Cái gì vậy hả? 1069 01:13:43,800 --> 01:13:45,597 Là bồ câu đưa thư của Thiên Sơn phái bọn ta đó. 1070 01:13:46,000 --> 01:13:46,637 Trong thư viết gì vậy? 1071 01:13:47,160 --> 01:13:49,628 Là của hai vị sư huynh Nghiêm Tử Tuấn và Tiêu Tử Xung. 1072 01:14:07,880 --> 01:14:10,314 Kẻ thù giết sư phụ của bọn mi đã đến rồi, sao vẫn chưa báo thù hả? 1073 01:14:14,880 --> 01:14:18,031 Ta vừa điều tra được, sư phụ của ta thật ra là Đại đạo Quỷ vương. 1074 01:14:18,640 --> 01:14:21,108 Dù sao, ông ta vẫn là sư phụ của bọn ta. 1075 01:14:21,600 --> 01:14:22,749 Đối với chúng ta có công ơn dưỡng dục. 1076 01:14:24,480 --> 01:14:26,516 Bọn ta thân là đệ tử, cũng đã tận lực làm tròn trách nhiệm. 1077 01:14:26,840 --> 01:14:28,796 Ta đã sớm nói với bọn mi rồi mà! 1078 01:14:28,960 --> 01:14:31,554 Thạch sư huynh chết, là không liên can đến anh Xuy Tuyết mà. 1079 01:14:31,840 --> 01:14:33,671 Ái chà! Đã gọi bằng "anh Xuy Tuyết" rồi sao? 1080 01:14:34,560 --> 01:14:36,198 Vậy là tình cảm hai người đã phát triển vượt qua... 1081 01:14:36,400 --> 01:14:37,879 tình bạn thông thường phải không hả? 1082 01:14:39,560 --> 01:14:40,993 Ta cho rằng kẻ hạ độc chúng ta... 1083 01:14:41,160 --> 01:14:42,673 và kẻ giết Tử Luân à đồng bọn với nhau. 1084 01:14:42,840 --> 01:14:44,956 Bọn họ cố ý làm thế chỉ là vì giết người diệt khẩu mà thôi! 1085 01:14:45,600 --> 01:14:47,830 Vậy Tây Môn Xuy Tuyết cũng có thể ra tay vậy đa. 1086 01:14:50,000 --> 01:14:50,750 Không thể nào! 1087 01:14:51,400 --> 01:14:54,551 Một cao thủ có kiếm pháp siêu phàm như thế thì chả cần dùng độc. 1088 01:14:54,880 --> 01:14:55,517 Đa tạ! 1089 01:14:56,920 --> 01:14:59,878 Mi suốt ngày cứ dở trò ong bướm với phụ nữ, sao mà vẫn giữ được hình tượng đẹp vậy đa! 1090 01:15:01,720 --> 01:15:03,790 Bây giờ hắn đã đến rồi, bọn mi sao vẫn chưa báo thù hả! 1091 01:15:03,960 --> 01:15:05,678 Trời lạnh giá thế này mà gọi bọn ta đến làm chi hả? 1092 01:15:06,240 --> 01:15:07,992 Bọn ta có việc muốn thỉnh cầu nhị vị. 1093 01:15:08,640 --> 01:15:10,870 Cứ nói! Nếu giúp được thì nhất định giúp. 1094 01:15:12,560 --> 01:15:14,198 Sau này mong huynh hết lòng chăm sóc cho sư muội ta/ 1095 01:15:19,720 --> 01:15:21,358 Vẫn còn việc này, Long Long Cửu đại hiệp à... 1096 01:15:21,640 --> 01:15:23,551 bọn ta mong muốn có được hai tấm kim bài. 1097 01:15:23,760 --> 01:15:25,239 Quá! Bộ mi nói muốn là được sao hả? 1098 01:15:25,440 --> 01:15:27,032 Mi có biết bên ngoài họ bán bao nhiêu tiền một cái không hả? 1099 01:15:27,840 --> 01:15:28,431 Bao nhiêu tiền vậy? 1100 01:15:28,560 --> 01:15:30,039 Năm triệu lượng một cái đa! Đừng khờ quá thế! 1101 01:15:32,440 --> 01:15:34,351 Nhưng nếu mi thật sự muốn có... 1102 01:15:34,520 --> 01:15:36,238 thì bất quá cho ta bao lì xì thật to có được không hả! 1103 01:15:37,720 --> 01:15:38,311 Đa tạ! 1104 01:15:45,320 --> 01:15:47,197 Công chúa! Hoàng Cung trọng địa! Vô phận sự miễn vào. 1105 01:15:47,400 --> 01:15:49,789 Ta là người vô phận sự hả? Ta là Phi Phụng Công chúa đây! 1106 01:15:49,960 --> 01:15:50,597 Xin lỗi Công chúa ạ! 1107 01:15:51,680 --> 01:15:54,319 Không có chỉ ý của Hoàng thượng, bất luận là ai cũng không được tiến cung! 1108 01:15:54,480 --> 01:15:54,992 Mi dám ngăn ta hả? 1109 01:15:55,760 --> 01:15:57,478 Nói cho ngươi biết hiện tâm trạng ta không vui, 1110 01:15:57,800 --> 01:15:58,835 Cho ngươi một cơ hội nữa đó. 1111 01:15:59,120 --> 01:15:59,791 Có tránh đường hay không hả? 1112 01:16:00,200 --> 01:16:00,916 Vậy... 1113 01:16:01,480 --> 01:16:03,755 Công chúa, bọn họ chỉ là phụng mệnh hành sự thôi mà. 1114 01:16:03,920 --> 01:16:05,512 Xin Công chúa đừng làm khó bọn họ mà. 1115 01:16:06,480 --> 01:16:08,675 Chẳng qua ta muốn vào để tìm người ta cần tìm thôi mà. 1116 01:16:08,960 --> 01:16:10,029 Có gì mà làm ghê vậy hả? 1117 01:16:10,640 --> 01:16:11,914 Xin hỏi Công chúa muốn tìm ai ạ! 1118 01:16:12,560 --> 01:16:13,595 Chuyện này mà ngươi cũng muốn quản hả! 1119 01:16:13,960 --> 01:16:15,075 Ti chức đương nhiên không quản nổi rồi. 1120 01:16:15,400 --> 01:16:18,836 Nhưng nếu Công chúa cần tìm là Bạch Vân Thành chủ Diệp Cô Thành... 1121 01:16:19,000 --> 01:16:20,433 có lẽ ti chức xin được góp chút công lao. 1122 01:16:22,240 --> 01:16:23,878 Mi biết hắn đang ở đâu hả? 1123 01:16:25,000 --> 01:16:26,513 Ti chức đã tự nhủ với mình... 1124 01:16:26,760 --> 01:16:29,433 cần phải có nghĩa vụ bảo vệ bọn họ cho đến khai cuộc quyết đấu đêm nay. 1125 01:16:30,680 --> 01:16:31,476 Giúp ta tìm hắn. 1126 01:16:34,600 --> 01:16:35,316 Diệp Cô Thành! 1127 01:16:37,520 --> 01:16:38,396 Phải chàng đó không? 1128 01:16:40,080 --> 01:16:42,594 Sắc diện không được tốt lắm đó, vết thương đã đở chưa hả? 1129 01:16:43,640 --> 01:16:44,516 Ta không sao đâu mà. 1130 01:16:45,960 --> 01:16:47,916 Thiếp đã thấy qua võ công của Tây Môn Xuy Tuyết rồi đó. 1131 01:16:49,040 --> 01:16:52,077 Tuy rằng hắn không có chiêu "Thiên ngoại phi Tiên" lợi hại của chàng. 1132 01:16:52,880 --> 01:16:55,872 Nhưng mỗi chiêu mỗi thức của hắn rất nhanh, nhanh hơn cả ý nghĩ... 1133 01:16:56,520 --> 01:16:57,635 mà còn mang uy lực dũng mãnh nữa. 1134 01:16:58,520 --> 01:16:59,316 Như vậy cũng tốt ha! 1135 01:17:00,360 --> 01:17:00,872 Sao vậy? 1136 01:17:01,560 --> 01:17:03,118 Nếu như hắn không phải là một cao thủ tột đỉnh... 1137 01:17:03,880 --> 01:17:05,233 thì ta với hắn so kiếm có còn ý nghĩa gì nữa hả?. 1138 01:17:06,080 --> 01:17:08,514 Nhưng mà, chàng vẫn chưa khỏi hẳn các thương tổn mà. 1139 01:17:08,640 --> 01:17:10,790 Ta thực sự không sao đâu mà. Không bị ảnh hưởng gì cả. 1140 01:17:11,320 --> 01:17:12,958 Vậy...Có thể dời ngày khác không hả? 1141 01:17:13,440 --> 01:17:16,000 Không thể được! Cuộc chiến đêm nay... 1142 01:17:17,360 --> 01:17:18,349 không ai có thể trì hoãn lại được cả. 1143 01:17:19,560 --> 01:17:22,552 Kể cả hai người bọn ta cũng không thể hoãn! 1144 01:17:23,800 --> 01:17:24,949 Không thể đình chiến! 1145 01:17:30,160 --> 01:17:31,798 Nam nhân chúng ta thật kỳ quái vậy đó... 1146 01:17:32,680 --> 01:17:34,352 Danh dự lại xem trọng hơn sinh mạng! 1147 01:17:35,160 --> 01:17:39,756 Trận chiến đêm nay, bọn ta có thể chết nhưng không thể rút lui. 1148 01:17:42,120 --> 01:17:47,319 Sao thiếp lại không được gặp chàng trước khi ước hẹn cuộc chiến này nhỉ? 1149 01:17:48,920 --> 01:17:51,992 Thực ra bất kể kết quả đêm nay thế nào đối với ta không quan trọng. 1150 01:17:52,840 --> 01:17:54,353 Chỉ cần có nàng bên cạnh ta... 1151 01:17:55,720 --> 01:17:57,233 ta đã cho rằng ta sống kiếp này không phải là vô ích! 1152 01:17:59,400 --> 01:18:00,150 Thật vậy sao? 1153 01:18:00,920 --> 01:18:01,796 Giả sao! 1154 01:18:03,400 --> 01:18:06,597 Suốt cả đời ta, chưa có ai coi trọng ta cả. 1155 01:18:09,320 --> 01:18:11,311 Nàng có biết ta là con riêng của Bình Nam Vương không hả? 1156 01:18:11,880 --> 01:18:13,472 Ta tuy mang giòng máu Hoàng tộc. 1157 01:18:14,760 --> 01:18:16,318 Nhưng ta lại không có cơ hội làm Hoàng Đế. 1158 01:18:17,400 --> 01:18:20,790 Cho nên ta dành cả đời để miệt mài luyện kiếm. 1159 01:18:21,400 --> 01:18:25,109 Hy vọng có thể xưng Vương trong thế giới kiếm thuật. 1160 01:18:26,960 --> 01:18:30,396 Nàng hiểu ta không hả? Không được là vương, thì làm giặc! 1161 01:18:31,040 --> 01:18:31,916 Chàng nhất định sẽ thắng mà! 1162 01:18:35,240 --> 01:18:35,797 Đa tạ! 1163 01:19:02,120 --> 01:19:03,235 Chàng đã chuẩn bị tốt chưa hả? 1164 01:19:15,600 --> 01:19:16,874 Chàng có yêu em không? 1165 01:19:21,120 --> 01:19:22,951 Một người con gái bình thường... 1166 01:19:23,120 --> 01:19:26,317 cô nào cũng muốn nghe thấy người mình yêu bày tỏ nổi lòng với mình. 1167 01:19:28,000 --> 01:19:28,955 Nàng còn chưa hiểu hả? 1168 01:19:49,640 --> 01:19:52,313 Chàng nhất định phải trở về đó. Em sẽ đợi chàng về. 1169 01:19:53,480 --> 01:19:54,196 Không cần đợi đâu mà! 1170 01:19:54,400 --> 01:19:55,992 Nếu muốn, có thể đi theo hắn mà! Đại tẩu à! 1171 01:19:58,400 --> 01:19:59,469 Ai là Đại tẩu của mi hả? 1172 01:19:59,800 --> 01:20:02,758 Vừa rồi cô đã không màng lễ nghi của nữ nhi mà ôm hắn chặt cứng hắn...... 1173 01:20:02,920 --> 01:20:04,069 vậy rõ ràng đã là tẩu tẩu rồi còn gì! 1174 01:20:06,520 --> 01:20:07,077 Thế nào hả? 1175 01:20:07,640 --> 01:20:10,950 Đêm nay là trọng sự của toàn thành... có thể nói là muôn người đều chú mục... 1176 01:20:11,680 --> 01:20:14,433 Đáng tiếc là Đại Nội Tứ Đại cao thủ chỉ phát hành tám tấm kim bài 1177 01:20:15,120 --> 01:20:17,873 Trong đó ta đã phát năm tấm cho những kẻ vô vị rồi... 1178 01:20:18,440 --> 01:20:19,998 cho nên chỉ còn có ba tấm mà thôi. 1179 01:20:20,160 --> 01:20:22,833 Nếu như ngươi muốn đi, ta có thể cho ngươi một tấm. 1180 01:20:23,560 --> 01:20:24,231 Ta không đi! 1181 01:20:24,520 --> 01:20:25,635 Không muốn đi hay không dám xem? 1182 01:20:28,160 --> 01:20:29,354 Ta muốn ở nơi đây đợi chàng về. 1183 01:20:30,720 --> 01:20:33,188 Thế cũng được. Ai mà biết được đêm nay sự tình sẽ đi đến đâu! 1184 01:20:33,840 --> 01:20:36,070 Hơn nữa vẫn còn một cao thủ thần bí chưa chịu xuất hiện mà. 1185 01:20:36,920 --> 01:20:38,239 Yên tâm đi mà! Ta sẽ về mà! 1186 01:20:40,160 --> 01:20:40,637 Đi thôi! 1187 01:20:40,960 --> 01:20:42,552 Ê! Mi đừng có mà ích kỷ vậy chứ... 1188 01:20:42,760 --> 01:20:44,876 mi có một em, ta cũng có một em đó nha! 1189 01:20:45,080 --> 01:20:46,957 Cho ta chút thời gian, ta trở lại ngay thôi! 1190 01:20:51,560 --> 01:20:52,037 Như Ý nè! 1191 01:20:53,000 --> 01:20:55,878 Bao nhiêu năm qua, anh chưa hề tặng em thứ gì đáng giá... 1192 01:20:57,200 --> 01:20:59,156 Mỗi lúc anh phiền muộn, rã rời... 1193 01:20:59,560 --> 01:21:01,312 Em đều biết cách làm cho anh vui vẻ sảng khoái. 1194 01:21:02,680 --> 01:21:04,750 Đêm nay là thời khắc rất quan trọng của ngày hôm nay. 1195 01:21:05,160 --> 01:21:06,513 Không riêng gì Tây Môn Xuy Tuyết... 1196 01:21:06,920 --> 01:21:09,195 mà anh cũng không biết có trở về được hay không? 1197 01:21:10,080 --> 01:21:12,355 Cho nên anh muốn được có em bên mình... 1198 01:21:12,840 --> 01:21:14,193 để cùng nhau dự khán cuộc quyết đấu. 1199 01:21:16,200 --> 01:21:19,158 Anh thật lòng, nguyện ý muốn cùng một kỹ nữ lầu xanh kề cận... 1200 01:21:19,640 --> 01:21:21,039 và thừa nhận em là người phụ nữ của anh sao? 1201 01:21:21,640 --> 01:21:24,757 Cái gì mà kỹ nữ với lầu xanh hả? Ta cũng phận bọt bèo mà. 1202 01:21:25,200 --> 01:21:26,872 Trước đây chỉ là chân sai vặt trong gánh hát tạp kỹ... 1203 01:21:27,040 --> 01:21:28,553 chuyên xếp ghế ngồi cho khách... 1204 01:21:28,720 --> 01:21:30,119 rồi khổ luyện được thần công đó mà. 1205 01:21:31,720 --> 01:21:33,438 Nào, đeo vào xem nào. 1206 01:21:34,960 --> 01:21:37,520 Hả? Muốn em đeo cái này sao hả? 1207 01:21:38,080 --> 01:21:39,798 Trông xấu xí quá! Em không đeo đâu. 1208 01:21:40,240 --> 01:21:42,231 Em không thích đeo nó hay không muốn đi xem hả? 1209 01:21:42,440 --> 01:21:43,475 Em không đi theo đâu. 1210 01:21:44,040 --> 01:21:44,631 Sao lại thế hả? 1211 01:21:45,920 --> 01:21:48,150 Bởi vì em muốn anh luôn biết rằng... 1212 01:21:48,600 --> 01:21:51,239 có một người con gái đang mong chờ anh. 1213 01:21:51,840 --> 01:21:52,955 Và anh nhất định phải quay về đa! 1214 01:21:54,920 --> 01:21:58,708 Được! Anh đồng ý với em. Anh nhất định quay về. 1215 01:22:08,360 --> 01:22:10,954 Cái dù này đa năng thể nào mà không ngăn được nước vậy đa! 1216 01:22:13,640 --> 01:22:15,073 Mi tạt nước ra đường vậy hả? Đồ chết đốn mạt mà... 1217 01:22:23,440 --> 01:22:26,637 Em có biết là ta ghét nhất là nữ nhi... 1218 01:22:27,400 --> 01:22:28,389 giả bộ lễ nghi. 1219 01:22:29,000 --> 01:22:31,355 Em cứ thật tình như thế này là anh rất yêu đó đa. 1220 01:22:32,840 --> 01:22:33,716 Anh yêu em! 1221 01:22:35,760 --> 01:22:40,072 Mua vô đê...ê! Kim Bài đại hạ giá đê...ê! 1222 01:22:41,920 --> 01:22:43,638 Mua vô đê...ê! Chỉ có 100 lượng một tấm đê...ê! 1223 01:22:43,960 --> 01:22:45,996 Hay quá nha! Cuối cùng ta cũng mua được kim bài! 1224 01:22:51,200 --> 01:22:51,791 Long Long Cửu... 1225 01:22:51,960 --> 01:22:54,190 Thật ra Tứ Đại Cấm cung thị vệ giao cho mi mấy tấm Kim Bài vậy hả? 1226 01:22:54,760 --> 01:22:56,352 Tổng cộng là tám cái đó! Đã chia cho mi,... 1227 01:22:56,520 --> 01:22:57,999 Vu Đạo Đức, Nghiêm Tử Tuấn, Tiêu Tử Xung... 1228 01:22:58,160 --> 01:22:59,832 Lão Thực hòa thượng, Mộc Đạo nhân. 1229 01:23:00,000 --> 01:23:01,956 Còn lại hai tấm, một tấm đã dự định cho Ngọc Như Ý rồi. 1230 01:23:02,120 --> 01:23:04,190 và tấm kia dự định cho bồ của Tây Môn Xuy Tuyết. 1231 01:23:05,000 --> 01:23:06,149 Nào dè mấy cô đó không nhận. 1232 01:23:07,040 --> 01:23:09,474 Mi có biết bây giờ khắp nơi trong thành đều bàn tán xôn xao... 1233 01:23:09,640 --> 01:23:10,993 người nào cũng nói đã có Kim Bài... 1234 01:23:11,160 --> 01:23:12,479 lại nói đêm nay sẽ dùng cái đó để làm giấy thông hành... 1235 01:23:12,640 --> 01:23:15,598 mà vào Hoàng cung để dự khán trận chiến thế kỷ. 1236 01:23:16,680 --> 01:23:19,433 Vậy là thành một màn biểu diễn, hưng phấn náo nhiệt đó. 1237 01:23:19,600 --> 01:23:22,672 Yên tâm mà! Tám tấm Kim Bài là do Niết Công sở chế tạo... 1238 01:23:22,840 --> 01:23:24,432 nhìn thoáng một cái là biết ngay thật giả đó mà. 1239 01:23:36,960 --> 01:23:37,836 Đừng chộn rộn đa! 1240 01:23:43,080 --> 01:23:44,752 Mấy người nói Kim Bài của ta là giả sao? 1241 01:23:44,920 --> 01:23:46,194 Các ngươi có biết rằng Vu Đạo Đức ta... 1242 01:23:46,400 --> 01:23:49,198 đã bỏ ra năm triệu lượng để mua Kim Bài này không hả? 1243 01:23:49,440 --> 01:23:50,839 Yên lặng đi! 1244 01:23:51,080 --> 01:23:53,196 Được rồi! Được rồi! Long Long Cửu đã đến rồi nè! 1245 01:23:53,400 --> 01:23:54,515 Mi không tin ta thì đi mà hỏi Long Long Cửu. 1246 01:23:54,680 --> 01:23:57,319 Tấm Kim Bài của ta là giả hay thật đây? 1247 01:23:57,920 --> 01:23:59,831 Đúng là Kim Bài do ta phát hành... 1248 01:24:00,160 --> 01:24:01,388 nhưng ta chỉ mới phát có sáu tấm mà thôi! 1249 01:24:01,720 --> 01:24:04,075 Ta không sao biết được, sao mà có quá nhiều người có được Kim Bài thế này! 1250 01:24:04,560 --> 01:24:07,358 Long Long Cửu à, Kim Bài của ta là thật phải không hả? 1251 01:24:07,680 --> 01:24:08,476 Thật như mẹ mày đó mà! 1252 01:24:12,440 --> 01:24:14,954 Mi xem đó, làm thế nào bây giờ? 1253 01:24:15,600 --> 01:24:17,431 Kiểu này, ta cũng chưa biết làm sao đây! 1254 01:24:18,600 --> 01:24:19,953 Đừng chen lấn mà! Cho ta vào cái coi! 1255 01:24:49,360 --> 01:24:50,349 Tây Môn Xuy Tuyết... 1256 01:24:53,920 --> 01:24:56,832 Đây là thanh kiếm của ta! Tên là "Cự Khuyết" kiếm... 1257 01:24:57,720 --> 01:24:58,835 dài 93 cm. 1258 01:25:00,240 --> 01:25:03,630 Đúc bằng thép lạnh dưới đáy biển. Thổi sợi tóc qua là đứt đôi. 1259 01:25:03,920 --> 01:25:06,593 Đã từng uống máu của 178 kiếm khách lừng danh. 1260 01:25:08,200 --> 01:25:11,112 Thanh kiếm dài 96 cm đúc bằng thép đen ở Tây Vực. 1261 01:25:11,800 --> 01:25:12,550 Không sai lệch nhiều với kiếm của mi. 1262 01:25:13,640 --> 01:25:16,473 Sao thế này? Mi đã tĩnh tâm lại chưa hả? 1263 01:25:25,000 --> 01:25:25,955 Sang năm tái đấu vậy! 1264 01:25:37,160 --> 01:25:39,037 Đường Ngạo! Đem thuốc giải lại đây! 1265 01:25:39,160 --> 01:25:41,196 Độc trên người ta đã truyền hết qua người mi rồi đó. 1266 01:25:41,400 --> 01:25:42,628 Mi chết chắc rồi! 1267 01:25:43,400 --> 01:25:44,958 Ta không phải... Diệp Cô Thành đâu mà! 1268 01:25:54,480 --> 01:25:55,151 Đường Phi... 1269 01:25:55,400 --> 01:25:59,837 Đường Phi... Đừng chết! Đừng chết mà! 1270 01:26:00,000 --> 01:26:00,557 Vậy Diệp Cô Thành... đang ở đâu hả? 1271 01:26:10,200 --> 01:26:10,837 Ai đó? 1272 01:26:18,960 --> 01:26:19,710 Mi là ai hả? 1273 01:26:20,000 --> 01:26:22,389 To gan! Trẫm là đương kim thiên tử, 1274 01:26:22,880 --> 01:26:26,077 mi lại dám lén vào tẩm cung, mạo phạm mặc long bào. 1275 01:26:26,480 --> 01:26:27,833 Mi có biết là sẽ bị tru di cửu tộc không hả? 1276 01:26:28,000 --> 01:26:28,637 To gan! 1277 01:26:29,600 --> 01:26:32,672 Trẫm mới đúng là do trời qui định làm vua, là chân mạng Thiên tử đó. 1278 01:26:33,840 --> 01:26:36,912 Đã bao năm qua mi tiếm đoạt ngai vị của Trẫm. 1279 01:26:37,880 --> 01:26:39,552 Nếu như hôm nay mi quỳ xuống mở lời cầu xin tha thứ... 1280 01:26:40,120 --> 01:26:41,519 Trẫm có thể miễn ngươi tội chết... 1281 01:26:41,880 --> 01:26:42,517 Mi... 1282 01:26:44,520 --> 01:26:45,714 Mi có phần quá đáng đó nha! 1283 01:26:50,880 --> 01:26:53,713 Nhị vị Hoàng thượng, cho nô tài lên tiếng ạ! 1284 01:26:53,880 --> 01:26:54,630 Lưu Thông đó hả? 1285 01:26:55,720 --> 01:26:56,914 Chả phải mi đã chết rồi sao hả? 1286 01:26:57,360 --> 01:26:59,510 Trên giang hồ có loại quỷ "cương thi"... 1287 01:26:59,720 --> 01:27:02,439 có thể làm người trong vòng 12 canh giờ... 1288 01:27:02,600 --> 01:27:04,750 toàn thân cứng đơ, không còn hô hấp... 1289 01:27:04,920 --> 01:27:07,150 giống hệt như người đã chết rồi. 1290 01:27:07,560 --> 01:27:08,310 Thị vệ! 1291 01:27:08,760 --> 01:27:09,909 Hồi bẩm Hoàng thượng. 1292 01:27:10,200 --> 01:27:13,829 Bọn Thị vệ đang ở Phụng Thiên Điện dự khán trận quyết chiến rồi ạ! 1293 01:27:15,560 --> 01:27:16,629 Diệp Cô Thành? 1294 01:27:17,320 --> 01:27:18,196 Không sai! 1295 01:27:18,880 --> 01:27:24,432 Nhưng Diệp Cô Thành thực sự đang ở đây chuẩn bị đăng cơ... 1296 01:27:27,200 --> 01:27:30,078 Vậy ra hai người bọn mi thông đồng với nhau tạo phản! 1297 01:27:30,640 --> 01:27:32,153 Chúng ta tuy cùng huyết thống hoàng tộc... 1298 01:27:33,040 --> 01:27:35,508 Luận về tài cán, ta ưu việt hơn ngươi vạn lần. 1299 01:27:36,440 --> 01:27:39,238 Luận võ công, ta lại là Thiên hạ vô địch. 1300 01:27:40,520 --> 01:27:43,239 Vậy tại sao gia phụ ta vốn là con thứ lại bị phế xuống làm Bình Nam Vương! 1301 01:27:43,880 --> 01:27:46,838 Ta cũng là con thứ lại không hề có tước vị. 1302 01:27:47,480 --> 01:27:48,959 Còn phải mang họ mẹ. 1303 01:27:50,840 --> 01:27:51,795 Mi nói đi... 1304 01:27:52,560 --> 01:27:54,391 như vậy, công bằng ở đâu chứ hả? 1305 01:27:56,120 --> 01:27:58,953 Nếu... 1306 01:27:59,240 --> 01:28:00,434 Nếu như ta là Hoàng đế... 1307 01:28:01,520 --> 01:28:04,318 nhất định là; đối nội thì trung hưng xã tắc, đối ngoại sẽ mở mang bờ cỏi. 1308 01:28:05,120 --> 01:28:08,749 Đã đến lúc nhân tài hưng vượng hơn đời Đường, vượt triều Hán. 1309 01:28:09,520 --> 01:28:12,512 Trung Thổ sẽ cường thịnh hơn cả thời của Thành Cát Tư Hản. 1310 01:28:14,200 --> 01:28:15,315 Mi thử nghĩ xem nào... 1311 01:28:17,600 --> 01:28:21,115 trong lịch sử thì... cái chết của mi giá trị bao nhiêu hả! 1312 01:28:22,160 --> 01:28:25,596 Mi cho rằng sau khi giết trẫm đoạt vị thì lão bách tính phục ngươi sao hả? 1313 01:28:28,800 --> 01:28:30,916 Việc nhỏ này, xin Hoàng thượng chớ bận tâm! 1314 01:28:31,200 --> 01:28:33,634 Hoàng thượng từ thơ ấu đã do nô tài hầu hạ. 1315 01:28:33,880 --> 01:28:36,189 Cho nên từng nét nhỏ nhặt trên khuôn mặt của Hoàng thượng. 1316 01:28:36,400 --> 01:28:37,515 nô tài đều thập phần nắm rõ... 1317 01:28:37,680 --> 01:28:40,353 Sau này nô tài tìm người tinh chế một mặt nạ... 1318 01:28:40,520 --> 01:28:43,512 giống như đúc so với khuôn mặt của Hoàng thượng 1319 01:28:43,960 --> 01:28:46,997 Sau khi Hoàng thượng qui thiên, tân Hoàng thượng đăng cơ. 1320 01:28:47,200 --> 01:28:49,839 bảo đảm không ai có thể nhận ra. 1321 01:28:50,360 --> 01:28:53,989 Một năm sau, Trẫm ngẫu nhiên đi về vùng sâu vùng xa... 1322 01:28:54,400 --> 01:28:56,038 rồi tương ngộ Hoàng thúc Diệp Cô Thành. 1323 01:28:57,040 --> 01:29:00,555 Rồi đột nhiên, Trẫm lại cảm nhận được sự cảm hóa của cao xanh... 1324 01:29:01,240 --> 01:29:05,552 bèn quyết xuất gia làm tăng, đem ngôi vị truyền cho Diệp Cô Thành. 1325 01:29:07,320 --> 01:29:11,996 Vậy là, quốc gia hưng vượng vạn dân kính ngưỡng, 1326 01:29:14,360 --> 01:29:17,636 Tốt! Kế hoạch của bọn mi thật chu đáo! 1327 01:29:20,560 --> 01:29:21,436 Tuốt kiếm ra! 1328 01:29:22,360 --> 01:29:23,076 Tại sao hả? 1329 01:29:23,720 --> 01:29:25,790 Trẫm từ trước đến giờ không giết kẻ không tấc sắt trong tay. 1330 01:29:28,000 --> 01:29:29,399 Trẫm đây làm theo lẽ trời. 1331 01:29:29,880 --> 01:29:32,678 Mi muốn làm nghịch ý trời, cứ việc động thủ đi. 1332 01:29:34,400 --> 01:29:36,231 Hay là để nô tài làm thay cho ạ! 1333 01:29:38,880 --> 01:29:39,437 Ngươi dám sao! 1334 01:29:42,600 --> 01:29:43,715 Cây dù "Nam châm cao cấp" đến rồi đây! 1335 01:29:43,880 --> 01:29:45,074 Có thể hút tất cả các loại ám khí trong thiên hạ đó nha! 1336 01:29:45,320 --> 01:29:45,911 Kể cả binh khí! 1337 01:29:47,800 --> 01:29:48,869 Chỉ dựa vào hai đứa bây mà được sao hả? 1338 01:30:00,480 --> 01:30:01,071 Hoàng thượng! 1339 01:30:05,920 --> 01:30:08,957 Có biết vì sao Trẫm sớm biết rõ kế hoạch của ngươi không hả? 1340 01:30:09,600 --> 01:30:13,036 Đó là vì lần trước khi ngươi tự đem trả ngọc tỷ, và giao cho Hình bộ Thượng thư giữ... 1341 01:30:13,200 --> 01:30:14,952 ngọc tỷ quá hoàn mỹ không tỳ vết! 1342 01:30:15,560 --> 01:30:17,790 Đúng ra, ngọc tỷ thật đã bị khuyết một góc. 1343 01:30:18,960 --> 01:30:19,949 Thạch Tiểu Luân cũng vì biết được... 1344 01:30:20,120 --> 01:30:22,236 mi và Ma Lục Ca cùng Tổng quản Lưu Dũng thông đồng... 1345 01:30:22,600 --> 01:30:23,874 Cho nên mi đã giết hắn diệt khẩu. 1346 01:30:24,200 --> 01:30:27,351 Thực ra bộ mặt thật của tượng đất thứ ba vốn dĩ là mi đó mà. 1347 01:30:28,520 --> 01:30:31,353 Ma Lục Ca thì chết thật, còn tên này là chết giả. 1348 01:30:33,040 --> 01:30:34,519 Mi muốn mọi người toàn lực, toàn ý... 1349 01:30:34,680 --> 01:30:36,398 tập trung vào cuộc quyết chiến trên nóc Tử Cấm thành. 1350 01:30:36,800 --> 01:30:39,633 Lệnh cho Tứ đại Thị vệ không cần bảo vệ sự an nguy của Hoàng Thượng. 1351 01:30:40,040 --> 01:30:42,759 rồi mi thừa cơ nhập tẩm cung,tiến hành tiến hành mưu đồ soán ngôi. 1352 01:30:47,640 --> 01:30:50,313 Diệp Cô Thành, mi và Đường Phi... 1353 01:30:50,720 --> 01:30:54,395 tại Xuân Hoa Lầu đã diễn kịch... 1354 01:30:54,800 --> 01:30:57,360 để đánh lừa ta, để ta tin là ngươi đã thọ thương. 1355 01:30:58,800 --> 01:31:01,951 Để tìm sự đồng cảm của ta. Đúng không nào? 1356 01:31:06,120 --> 01:31:07,473 Đáng tiếc là... lưới trời lồng lộng... 1357 01:31:07,760 --> 01:31:11,070 Lão nhị Đường Dũng của Đường Môn huynh đệ đã không biết chân tướng sự tình. 1358 01:31:11,320 --> 01:31:13,197 Nên đã tự tay giết nhầm em trai mình. 1359 01:31:13,400 --> 01:31:15,994 Sự tình đã bị vạch trần rồi đa! 1360 01:31:17,400 --> 01:31:18,116 Diệp Cô Thành... 1361 01:31:21,960 --> 01:31:25,555 Từ đầu chàng đã lừa dối ta, lợi dụng ta. 1362 01:31:33,920 --> 01:31:34,318 Bây đâu! 1363 01:31:34,480 --> 01:31:34,832 Dạ! 1364 01:31:35,000 --> 01:31:36,797 Tóm lấy Diệp Cô Thành và Lưu Dũng! 1365 01:31:36,960 --> 01:31:37,312 Dạ! 1366 01:31:37,480 --> 01:31:39,232 Dừng lại! Mi làm được sao hả? 1367 01:31:40,400 --> 01:31:42,960 Đương nhiên ta không làm! Nhưng ngoài điện có năm vạn quan binh... 1368 01:31:43,120 --> 01:31:44,394 và 800 Đại nội thị vệ... Tiền hậu trùng trùng. 1369 01:31:44,520 --> 01:31:48,593 Mi cố đánh đến sức cùng lực tận thì cũng như đi vào tử lộ thôi mà. 1370 01:31:48,920 --> 01:31:51,878 Khanh là một người tốt mà, sao lại làm tặc thế hả? 1371 01:31:55,560 --> 01:31:58,438 Thắng làm vua, thua làm giặc! 1372 01:32:02,080 --> 01:32:03,195 Đã đến nông nổi này rồi... 1373 01:32:05,520 --> 01:32:06,714 Ta chỉ có một thỉnh cầu. 1374 01:32:08,920 --> 01:32:09,477 Nói đi! 1375 01:32:10,200 --> 01:32:13,317 Mong Hoàng thượng chuẩn cho ta và Tây Môn Xuy Tuyết... 1376 01:32:13,880 --> 01:32:15,836 trên nóc Tử Cấm thành quyết một trận tử chiến. 1377 01:32:17,200 --> 01:32:20,749 Hôm nay không được quyết chiến, thì sầu này đến chết không nguôi! 1378 01:32:20,920 --> 01:32:22,876 To gan! Mi không có tư cách đòi hỏi đâu! 1379 01:32:23,040 --> 01:32:24,109 Tại sao lại không thể hả? 1380 01:32:26,880 --> 01:32:29,348 Bình Nam Vương thúc thúc, người thân là quý tộc. 1381 01:32:29,840 --> 01:32:34,436 Tuy thuộc dòng thứ, nhưng đối với Trẫm người vẫn là anh hùng một phương. 1382 01:32:35,200 --> 01:32:38,431 Nếu như bây giờ Trẫm chuẩn cho người cùng Tây Môn Xuy Tuyết tử chiến... 1383 01:32:39,240 --> 01:32:42,755 dù thắng hay bại, Trẫm ban cho người được quyền tự tận. 1384 01:32:44,320 --> 01:32:45,673 Ý ngươi thế nào hả? 1385 01:32:53,480 --> 01:32:54,469 Tạ chủ long ân! 1386 01:32:55,400 --> 01:32:57,755 Trăng tròn trong đêm rằm, Trên nóc thành Tử Cấm. 1387 01:32:58,360 --> 01:33:00,078 Chuẩn theo ước vọng người, Quyết chiến mới cam tâm. 1388 01:33:27,520 --> 01:33:30,114 Chàng lừa dối thiếp, cũng không sao... 1389 01:33:31,760 --> 01:33:33,796 lợi dụng thiếp, không quan trọng. 1390 01:33:35,520 --> 01:33:37,238 Thiếp chỉ muốn biết một điều... 1391 01:33:40,040 --> 01:33:43,715 Tận đáy lòng chàng, chàng có thật sự yêu thiếp? 1392 01:33:47,080 --> 01:33:47,796 Có! 1393 01:33:50,160 --> 01:33:51,513 Không lừa dối thiếp chứ hả? 1394 01:33:52,800 --> 01:33:53,312 Không hề dối gạt nàng! 1395 01:33:58,000 --> 01:34:02,391 Toàn bộ kế hoạch này, ta nắm chắc trong tay... 1396 01:34:04,320 --> 01:34:08,552 nhưng chỉ xuất hiện một sai lầm nhỏ. 1397 01:34:10,240 --> 01:34:11,912 Đó là, ta không ngờ ta lại yêu nàng thật lòng. 1398 01:34:18,080 --> 01:34:21,356 Chàng có nguyện ý cưới em làm vợ không hả? 1399 01:34:25,840 --> 01:34:27,193 Chẳng phải, thiếp đã nói với chàng rồi sao... 1400 01:34:28,440 --> 01:34:33,355 bất luận chàng thắng hay bại, sống hoặc chết... 1401 01:34:34,680 --> 01:34:36,159 Thiếp nguyện ở bên chàng suốt đời. 1402 01:39:02,640 --> 01:39:03,356 Mặc kệ ta. 1403 01:39:46,520 --> 01:39:47,350 Không bị thương chứ hả? 1404 01:40:01,200 --> 01:40:03,668 Diệp Cô Thành to gan, không được đến gần Long tọa! 1405 01:40:06,040 --> 01:40:06,790 Ai mà dám bước đến hả? 1406 01:40:07,880 --> 01:40:08,357 Ta giết! 1407 01:40:08,800 --> 01:40:09,755 Tránh ra đi mà! 1408 01:40:51,320 --> 01:40:52,673 Ta không biết nói gì hơn... 1409 01:40:58,760 --> 01:41:00,432 Nàng có bằng lòng làm vợ ta không? 1410 01:41:03,960 --> 01:41:05,234 Đương nhiên là bằng lòng mà! 1411 01:41:12,080 --> 01:41:12,956 Ta yêu nàng! 1412 01:41:30,920 --> 01:41:31,955 Diệp Cô Thành ơi... 1413 01:41:34,200 --> 01:41:38,193 đừng bỏ em một mình, xin hãy mang em theo cùng. 1414 01:42:12,480 --> 01:42:14,675 Yên tâm đi mà! Hắn nhất định không sao đâu mà! 1415 01:42:30,440 --> 01:42:30,997 Ôm ta cái coi! 1416 01:42:32,572 --> 01:42:33,772 Ối! Đụng vào "cục cưng" của ta rồi nè! 1417 01:42:33,800 --> 01:42:35,631 Ê! Có sao không hả, em xoa giúp anh nha! 1418 01:42:36,480 --> 01:42:37,708 Không sao mà... Giữa chốn đông người đừng làm ta nôn đó. 1419 01:42:37,880 --> 01:42:40,348 Nhằm nhò gì chứ hả? Ai cũng biết mình là "Cặp đôi hoàn hảo" mà! 1420 01:42:40,520 --> 01:42:41,350 Nhìn bọn họ kìa! 1421 01:42:41,520 --> 01:42:43,758 Chẳng phải họ cũng đang yêu đương ra rít đó sao! 1422 01:42:44,040 --> 01:42:47,396 Em ứ thèm... Em ứ thèm... 1423 01:42:47,560 --> 01:42:50,313 Người ta chờ anh, chờ đến nỗi chân muốn hóa đá nè! 1424 01:42:50,480 --> 01:42:53,199 Được! Mau mau về nhà anh xoa bóp xông hơi cho nha! 1425 01:42:53,400 --> 01:42:55,231 Không chỉ xông hơi cho em thôi đâu! Anh muốn kỳ lưng cho em, được không ha? 1426 01:42:55,440 --> 01:42:56,031 Được đó! 1427 01:42:57,560 --> 01:42:58,549 Anh yêu em! 1428 01:43:09,760 --> 01:43:10,476 Đừng thèm để ý bọn họ! 1429 01:43:10,880 --> 01:43:13,110 Mau mau về chơi tiếp trò... tám chi rưỡi rồi chín chi nha. 1430 01:43:14,920 --> 01:43:15,875 Đúng là bại hoại mà! 1431 01:43:16,480 --> 01:43:18,232 Tiểu Tây! Đi thôi! 1432 01:43:23,040 --> 01:43:23,870 Anh bồng cái nào! 1433 01:43:26,760 --> 01:43:29,628 Về chơi tiếp trò tám chi rưỡi rồi chín chi đê...ê!