1
00:00:34,702 --> 00:00:40,901
Dịch từ bản tiếng Trung【决战紫禁之巅】The.Duel.2000.Blu-ray
của MysiluTGHD二刘子stevenlau007 từ trang web shooter.cn
2
00:01:04,263 --> 00:01:10,463
Phụ đề tiếng Việt:
trwng_tamphong@yahoo.com
phudeviet.org
3
00:02:14,040 --> 00:02:16,429
Ngọc tỷ này do Không Không Nhi ăn cắp
của Đại Đạo Quỷ Vương...
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,749
nay đem hiến tặng cho Thành Chủ đó ạ!
5
00:02:18,920 --> 00:02:19,989
Ngoài ra giang hồ đồn rằng...
6
00:02:20,160 --> 00:02:22,674
Đại nội mật thám Long Long Cửu
đang truy lùng Quỷ Vương khắp giang hồ.
7
00:02:30,200 --> 00:02:30,712
Tốt!
8
00:02:32,680 --> 00:02:35,638
Vậy ta sẽ "mượn hoa dâng Phật",
để cho "vật về nguyên chủ".
9
00:02:51,916 --> 00:02:55,266
QUYẾT CHIẾN
TRÊN NÓC TỬ CẤM THÀNH
10
00:02:55,291 --> 00:02:59,491
Phụ đề tiếng Việt:
trwng_tamphong@yahoo.com
phudeviet.org
11
00:03:05,838 --> 00:03:08,641
[HỮU ĐỨC TỬU QUÁN]
12
00:03:13,400 --> 00:03:15,960
Chúng ta ở Thiên Sơn, suốt ngày
đối diện với ba vị sư huynh ngốc đó...
13
00:03:16,120 --> 00:03:17,075
Thật là chán chết đi được!
14
00:03:17,400 --> 00:03:20,790
Hãy ngửi đi nào, bốn bên là tuyết,
không khí thật trong lành.
15
00:03:21,080 --> 00:03:21,637
Thật vậy sao?
16
00:03:22,800 --> 00:03:23,391
Thật đó!
17
00:03:24,320 --> 00:03:25,355
Như là mùi hương lạ nữa đó nha!
18
00:03:25,520 --> 00:03:28,159
Được rồi! Ngửi tới ngửi lui,
vẫn chưa có mùi nam nhân nha!
19
00:03:28,680 --> 00:03:30,113
Đại sư tỷ à!
Tỷ nói ai vậy hả?
20
00:03:30,640 --> 00:03:33,757
Trong bốn tỷ muội chúng ta,
người bạo dạn nhất chính là muội đó mà.
21
00:03:33,920 --> 00:03:35,592
Trên đường đi, khi muội thấy
mấy chàng "hiệp sĩ anh hùng"...
22
00:03:35,760 --> 00:03:38,433
mắt thì nhìn không chớp,
còn lúng la lúng liếng nữa.
23
00:03:39,600 --> 00:03:40,589
Ai nói vậy đó hả?
24
00:03:40,960 --> 00:03:42,712
Ta chỉ mong
quen được nhiều bằng hữu thôi mà!
25
00:03:43,880 --> 00:03:44,471
Sợ gì chớ hả?
26
00:03:44,760 --> 00:03:45,909
Chúng ta là thường tình nhi nữ...
27
00:03:46,120 --> 00:03:49,112
Hy vọng gặp được người tình lý tưởng
cũng là lẽ thường của con người.
28
00:03:49,360 --> 00:03:50,588
Có gì mà đáng cười hả?
29
00:03:51,160 --> 00:03:52,673
Không sai!
Tử Thanh nghĩ thật là thoáng đó nha!
30
00:03:53,000 --> 00:03:53,910
Bánh bao được chưa vậy hả?
31
00:03:54,680 --> 00:03:58,593
Nhị sư tỷ ơi, trong vô số võ lâm cao thủ
ai là người mà tỷ mong mỏi diện kiến nhất vậy?
32
00:04:01,480 --> 00:04:02,833
Tây Môn Xuy Tuyết!
33
00:04:04,120 --> 00:04:06,395
Tây Môn Xuy Tuyết sao?
34
00:04:07,080 --> 00:04:08,672
Giết người mà không đổ máu đó!
35
00:04:09,240 --> 00:04:11,037
Nghe nói,
người này rất khó tiếp cận đó.
36
00:04:11,240 --> 00:04:13,549
Không phải đâu!
Phải nói là đừng nên gần người này.
37
00:04:14,080 --> 00:04:16,514
Ta đã từng nghe rất nhiều
truyền thuyết về hắn ta.
38
00:04:16,920 --> 00:04:21,869
Người trong giang hồ nói rằng hắn ta
trong kiếm có thần.Nhân kiếm hợp nhất.
39
00:04:22,400 --> 00:04:26,951
Tôi rất tò mò đấy. Rất muốn biết xem
hắn có phải là người không nên gần.
40
00:04:28,160 --> 00:04:30,469
Tốt đấy.
Hắn không luyện "Quỳ hoa bảo điển" đâu.
41
00:04:30,640 --> 00:04:31,789
Là ý gì đây hả?
42
00:04:33,960 --> 00:04:35,632
Nè! Muội không biết thật hay là
giả bộ không biết vậy hả?
43
00:04:35,800 --> 00:04:36,869
Mau kể cho muội biết đi mà!
44
00:04:37,080 --> 00:04:39,958
"Quỳ hoa bảo điển"...đó là...
45
00:04:40,560 --> 00:04:42,232
Mà thôi, ta sẽ nói riêng với muội nha!
46
00:04:51,120 --> 00:04:53,076
Được đó! Được đó! Tiểu nha đầu.
Không nói xàm nữa!
47
00:04:56,000 --> 00:04:56,830
Sư phụ!
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
Thiên Sơn Thất tử!
Nhưng ta chỉ cho bốn tỷ muội con hạ sơn thôi.
49
00:05:01,680 --> 00:05:04,990
Hy vọng bảo vệ được giang hồ chính nghĩa.
Truy bắt Đại đạo Quỷ vương.
50
00:05:05,840 --> 00:05:08,991
Theo thông tin ta có được,
thì kẻ khả nghi nhất đã lên núi rồi.
51
00:05:09,760 --> 00:05:10,715
Ai là kẻ khả nghi nhất ạ?
52
00:05:11,080 --> 00:05:11,876
Long Long Cửu!
53
00:05:12,520 --> 00:05:15,557
Hắn vốn là kẻ đa nhân cách.
Hắn là Đại đạo Quỷ Vương.
54
00:05:15,960 --> 00:05:17,188
Các con hãy mau chuẩn bị đi!
55
00:05:17,480 --> 00:05:18,196
Dạ!
56
00:05:21,120 --> 00:05:23,429
Không ngờ...
tại thâm sơn cùng cốc này...
57
00:05:23,600 --> 00:05:25,352
lại có chổ vào làm vài cốc rượu
để xua đi cái lạnh.
58
00:05:25,840 --> 00:05:26,352
Tuyệt diệu!
59
00:05:27,560 --> 00:05:29,232
- Tiểu nhị đâu!
- Có đây!
60
00:05:32,760 --> 00:05:34,352
Khách quan!
Xin hỏi dùng rượu gì ạ?
61
00:05:36,360 --> 00:05:37,190
Là "Nữ nhi hồng" đó!
62
00:05:37,720 --> 00:05:41,395
Hồng như đôi má bầu bỉnh này nè.
Có không vậy hả?
63
00:05:41,960 --> 00:05:43,359
Đương nhiên có chứ!
64
00:05:46,080 --> 00:05:48,230
Xem kìa.
Đúng là "dành cho quý ông"!
65
00:05:49,080 --> 00:05:49,557
Tốt!
66
00:05:52,800 --> 00:05:54,995
Hày dà!
Cầm nhầm thôi mà!
67
00:06:06,720 --> 00:06:07,391
Rượu ngon!
68
00:06:31,200 --> 00:06:33,191
Không được rồi!
Ngờ đâu trong rượu lại có độc!
69
00:06:44,680 --> 00:06:46,079
Ta là Lăng Vân Hạc của Thiên Sơn phái
70
00:06:46,560 --> 00:06:49,313
Hôm nay ta thay trời hành đạo,
tóm gọn tên Đại đạo Quỷ Vương mi đó!
71
00:06:51,040 --> 00:06:54,430
Ta không phải Đại đạo Quỷ vương!
Mi vu cáo ta đó nha!
72
00:06:54,920 --> 00:06:56,638
- Bốn đệ tử, xông lên.
- Dạ!
73
00:06:56,800 --> 00:06:57,676
Đợi đó!
74
00:07:17,080 --> 00:07:19,116
Lăng Vân Hạc!
Mi mới chính là Đại đạo Quỷ vương
75
00:07:19,480 --> 00:07:21,118
Mi lợi dụng thân phận chưởng môn của
Thiên Sơn phái mà che dấu tội ác của mi.
76
00:07:21,320 --> 00:07:22,355
để mà che dấu tội ác của mi.
77
00:07:23,000 --> 00:07:23,910
Mi đã làm ác là chuyện của mi...
78
00:07:24,080 --> 00:07:26,116
hà tất liên lụy đến mấy nữ đồ đệ
xinh như hoa như ngọc này chứ hả!
79
00:07:26,480 --> 00:07:27,629
Bớt lảm nhảm đi!
Xông lên!
80
00:07:28,520 --> 00:07:29,714
Qua!
Đánh thật đó hả!
81
00:07:40,680 --> 00:07:46,676
Qua! Mông rắn chắc lắm!
Ta thích đó nha!
82
00:08:06,200 --> 00:08:06,837
Giết hắn đi!
83
00:08:21,920 --> 00:08:24,718
Các cô chỉ có thể sinh con đẻ cái thôi.
Còn giết người thì...
84
00:08:27,760 --> 00:08:28,192
Chạy mau!
85
00:08:33,440 --> 00:08:36,318
Ôi! Trái banh tuyết to thế.
Ta chỉ thích mông to không thích banh to đâu.
86
00:08:49,920 --> 00:08:50,716
Sư phụ!
Sư phụ!
87
00:08:50,880 --> 00:08:51,551
Tránh ra!
88
00:08:53,400 --> 00:08:54,879
Sao không để mai hãy đến hả?
89
00:08:57,480 --> 00:08:59,152
Ta muốn lĩnh giáo kiếm pháp của ngươi
lâu lắm rồi!
90
00:08:59,720 --> 00:09:00,470
Cho sống hay chết đây?
91
00:09:00,640 --> 00:09:01,197
Cửa Đại!
92
00:09:02,240 --> 00:09:02,797
Cho sống!
93
00:09:13,600 --> 00:09:14,191
Sư phụ...
94
00:09:18,920 --> 00:09:21,229
Sư tỷ!
95
00:09:22,760 --> 00:09:24,716
Dùng đồ đệ làm lá chắn chết thay cho mình.
Đê tiện!
96
00:09:25,720 --> 00:09:29,599
Sư tỷ! Sư tỷ...
97
00:10:17,640 --> 00:10:19,517
Ê! Sao không chịu đuổi theo hả?
Chỉ lo ái tình mà bỏ tình bạn mà!
98
00:10:21,040 --> 00:10:21,870
Ta sẽ bay!
99
00:10:22,200 --> 00:10:22,950
Mi muốn bay đi đâu hả?
100
00:10:23,960 --> 00:10:24,756
Xem mi trốn được ở đâu được hả?
101
00:10:29,640 --> 00:10:30,550
Mi kêu réo gì đó hả?
102
00:10:30,720 --> 00:10:32,551
Hôm nay,
ta sẽ cùng chết với mi!
103
00:10:33,360 --> 00:10:34,429
Mi muốn là được sao hả!
104
00:10:52,160 --> 00:10:55,072
Long Long Cửu ta một khi đã muốn bắt...
thì Tôn Ngộ Không ta cũng bắt được đó.
105
00:11:43,200 --> 00:11:44,838
Ta thích tính cách thô lỗ của muội làm sao!
106
00:11:50,040 --> 00:11:52,031
Nè! Làm cái gì như ta là người tình của
muội vậy chứ hả?
107
00:11:52,320 --> 00:11:55,153
Huynh đó nha! Làm như là thầy bói vậy,
biết muội muốn nói gì hả!
108
00:11:55,360 --> 00:11:56,998
Có bản lĩnh thì lấy muội đi.
109
00:11:57,360 --> 00:11:59,749
Lấy cái gì mà lấy chứ hả?
Kiếm một xó tối, không ai thấy
110
00:12:00,080 --> 00:12:02,071
để "thắm thiết" còn sướng hơn đó.
Muốn không?
111
00:12:02,640 --> 00:12:04,073
Huynh muốn hả!
Đến đây xem!
112
00:12:04,840 --> 00:12:06,956
Sao vậy hả? Lần trước muội đã nói
làm như vậy rất thích mà!
113
00:12:08,080 --> 00:12:09,229
Ta không đùa với huynh đâu nha!
114
00:12:10,040 --> 00:12:12,634
Thượng Thư Đại Nhân e rằng huynh không
hoàn thành nhiệm vụ mà phải mang tội.
115
00:12:13,120 --> 00:12:15,714
Huynh có khi nào mà
không hoàn thành nhiệm vụ hả?
116
00:12:15,880 --> 00:12:16,437
Vậy Người đâu?
117
00:12:17,360 --> 00:12:19,999
Ông ta cùng Long Long Lục, Long Long Thất
đang đợi huynh đấy.
118
00:12:20,840 --> 00:12:22,751
Huynh đi gặp bọn họ trước đã.
Sau đó quay về với muội.
119
00:12:24,320 --> 00:12:27,869
Mới có mấy hôm không gặp,
sao hoa rụng cả rồi hả?
120
00:12:28,080 --> 00:12:30,389
Ay da! Răng muội sao vàng khè vậy!
Sao mà hôn muội được đây hả?
121
00:12:36,800 --> 00:12:39,189
Bây giờ người của ta
càng ngày càng ít đi rồi.
122
00:12:39,560 --> 00:12:43,189
Một khi đến thời điểm quyết định
càng nhiều người càng dễ hành sự.
123
00:12:43,440 --> 00:12:44,793
Ta thật sự nhớ Long Long Phát.
124
00:12:47,120 --> 00:12:51,750
Đáng tiếc là hắn đã đổi nghề làm
"Thần đầu bếp" mất rồi!
125
00:12:52,200 --> 00:12:54,794
Sao mà mi lại nghĩ đến hắn vậy!
Vậy để cho bọn mi gặp mặt hắn nha.
126
00:12:55,040 --> 00:12:55,677
"Phát tài"!
127
00:12:57,520 --> 00:12:58,999
Bọn ta chỉ có ba, thiếu một.
mi không vào cho đủ...
128
00:12:59,160 --> 00:13:01,116
bọn ta sẽ chết cho mi coi nè.
"Hồng Kiếm"!
129
00:13:01,320 --> 00:13:03,231
Thắng rồi!
130
00:13:03,920 --> 00:13:05,433
Thập tam nè nha!
131
00:13:05,800 --> 00:13:09,031
Đại Nội Mật Thám,
danh lừng bốn biển, túi tiền trống rỗng!
132
00:13:09,200 --> 00:13:11,077
Không có các ngươi giúp đở
Ta không đủ sống đó mà.
133
00:13:11,240 --> 00:13:13,674
Thập tam đã gom sòng, muốn rút lui sao!
Không sợ trời đánh thánh đâm hả?
134
00:13:13,840 --> 00:13:15,319
Rồi cũng đến lúc
gặp vận đen mõm chó phải không?
135
00:13:16,120 --> 00:13:19,795
Đại đạo Quỷ vương vừa mới chết trong tay ta.
Sao lại gọi là vận đen như mõm chó hả?
136
00:13:21,360 --> 00:13:23,715
Thượng Thư Đại Nhân,
chơi bài cẩn thận tí nào.
137
00:13:23,880 --> 00:13:25,359
Ngài cứ thả cho hắn,
còn ta thì cứ chung tiền mãi đó!
138
00:13:25,520 --> 00:13:27,033
Mi ở cửa trên mà không kèm hắn được...
139
00:13:27,440 --> 00:13:29,158
thì mi phải chịu trách nhiệm chớ!
140
00:13:33,040 --> 00:13:34,678
Đồ chơi gì vậy ta!
141
00:13:35,760 --> 00:13:37,876
Đây gọi là
"Tây Dương viễn vọng kính" đó.
142
00:13:38,400 --> 00:13:39,230
Là vật dùng để xem lén người khác.
143
00:13:39,440 --> 00:13:40,509
- Để ta xem tí nào...
- Được!
144
00:13:42,480 --> 00:13:44,516
Ê! Đẹp quá nha!
145
00:13:44,680 --> 00:13:44,998
Cái đồ chơi này hay lắm đó!
146
00:13:45,160 --> 00:13:47,628
Là do năm xưa do Mã Khả Ba La
phát minh ra, và để lại đây đó.
147
00:13:48,000 --> 00:13:50,719
- Lại còn có thể thay đổi tiêu cự được.
- Có thể xem ở góc rộng được không?
148
00:13:50,920 --> 00:13:51,830
Mi làm thử xem sao.
149
00:13:52,080 --> 00:13:53,593
Có thấy được
mỹ nhân đang tắm kia không?
150
00:13:53,760 --> 00:13:56,399
Qua! Ta thấy được rồi nè!
Ra là mẹ của ngươi đó nha!
151
00:13:56,800 --> 00:13:58,552
Biến thái quá đi!
152
00:13:58,880 --> 00:14:00,154
Thấy rõ lắm nha!
153
00:14:01,440 --> 00:14:04,352
Này là miệng rộng!
Này là đôi mắt to...
154
00:14:05,640 --> 00:14:08,154
Mi nhìn gì mà nhìn mãi thế?
Chưa thấy mỹ nữ bao giờ hả?
155
00:14:09,400 --> 00:14:10,958
Nhìn nghiêng tưởng Phượng Liên!
156
00:14:11,120 --> 00:14:14,510
Nhìn từ thấy ba cái miệng rộng thì đúng
là Phi Phụng công chúa, đúng không hả?
157
00:14:15,320 --> 00:14:17,356
Như mi đó, nhìn xa thấy
bốn hàng lông mày...
158
00:14:17,520 --> 00:14:19,556
đến gần thì ra là
con bù nhìn Long Long Cửu.
159
00:14:20,040 --> 00:14:22,634
Bốn người bọn mi
không phải đơn giản như "đan giởn" chứ!
160
00:14:23,080 --> 00:14:25,958
Trong giờ làm việc lại đánh mạt chược,
không sợ ta báo Hoàng huynh sao?
161
00:14:26,120 --> 00:14:27,473
Đến lúc đó thì...
162
00:14:27,640 --> 00:14:30,393
Bái kiến Phi Phụng Công chúa!
Mong người đừng quá độc mồm ạ.
163
00:14:30,560 --> 00:14:32,710
À không ạ!
Ý là "khẩu hạ lưu tình" đó mà.
164
00:14:32,880 --> 00:14:34,836
Được thôi!
Vậy cho ta cái này nha!
165
00:14:35,000 --> 00:14:36,718
Không...
Của ta mà! Của ta!
166
00:14:40,640 --> 00:14:42,232
Lại phá hoại rồi!
167
00:14:42,440 --> 00:14:43,350
Mi nói gì hả?
168
00:14:44,320 --> 00:14:45,799
Cái kính Tây dương do
người làm nát bét đó mà!
169
00:14:46,680 --> 00:14:52,437
Phi Phụng Công chúa, nghe nói người đang
tu luyện trên Thánh Nữ Phong...
170
00:14:52,600 --> 00:14:53,589
Sao hôm nay lại...
171
00:14:54,000 --> 00:14:56,230
Vì võ Sư phụ nói là võ công của ta
hiện nay thiên hạ vô địch rồi...
172
00:14:56,440 --> 00:14:57,793
cho nên ta đã hạ sơn về đây.
173
00:14:58,120 --> 00:15:02,398
Kể từ giờ cái Hoàng cung này không còn
yên bình thật sự nữa rồi.
174
00:15:04,440 --> 00:15:06,158
Long Long Cửu!
Mi phá ta phải không hả?
175
00:15:06,360 --> 00:15:07,076
Thần không nói Người...
176
00:15:07,520 --> 00:15:09,431
Thực ra người thần nói đến...
là hắn đó.
177
00:15:12,120 --> 00:15:14,190
Long Long Thất!
Gần đây có phát minh gì mới không hả?
178
00:15:14,640 --> 00:15:15,550
Dạ có! Thưa Công chúa.
179
00:15:15,720 --> 00:15:17,631
Chúng thần đã thành lập
"Tiểu tổ sáng kiến mới"
180
00:15:18,040 --> 00:15:20,429
Gần đây nhất là phát minh có tên gọi
"Phi điểu".
181
00:15:20,600 --> 00:15:22,477
Bọn Long Long Cửu đã dùng qua rồi.
Chúng cho rằng không tệ lắm.
182
00:15:22,680 --> 00:15:24,113
Vậy để xem ai đã dùng rồi ha.
183
00:15:25,240 --> 00:15:28,312
"Tiểu tổ sáng kiến" chúng thần toàn là
nhân tài xuất chúng đó ạ!
184
00:15:28,480 --> 00:15:30,550
Thành viên bao gồm:
Long Long Nhất, Long Long Nhị...
185
00:15:30,720 --> 00:15:32,631
Long Long Tam, Long Long Tứ...
186
00:15:32,800 --> 00:15:33,755
Và thần là người lãnh đạo ạ.
187
00:15:34,440 --> 00:15:36,715
Lẽ nào bốn người bọn họ
đã từng khét tiếng trong võ lâm đó sao?
188
00:15:37,240 --> 00:15:38,593
Cho nên bọn ác nhân đều
thần siêu phách lạc...
189
00:15:38,760 --> 00:15:40,432
khi nghe đến mấy cái tên Long Long Nhất
đến Long Long Tứ đó sao?
190
00:15:40,800 --> 00:15:41,516
Đúng thế ạ!
191
00:15:43,000 --> 00:15:46,231
Nhưng những hy sinh của chúng thần
trong công tác này có mấy ai biết được đâu ạ!
192
00:15:46,840 --> 00:15:50,469
Người hãy nhìn hắn xem.
Phong thái hiên ngang, nhất biểu anh tài...
193
00:15:50,920 --> 00:15:53,115
Nhưng trong hai hốc mắt tối đen,
dường như đôi mắt trầm mặc...nhưng...
194
00:15:53,360 --> 00:15:54,190
Là một người mù đó!
195
00:15:55,640 --> 00:15:58,313
Đây Long Long Nhị,
đẹp trai lại vạm vở...
196
00:15:58,840 --> 00:16:02,150
Thực ra, bây giờ là
"Gà què ăn quẩn cối xay" đó mà.
197
00:16:02,720 --> 00:16:04,199
Người thứ ba đó,
không cần nói ra mà ai cũng biết cả.
198
00:16:04,800 --> 00:16:06,836
Một đại bàng rụng cánh!
Đáng thương thay!
199
00:16:07,400 --> 00:16:08,549
Kẻ thứ tư thì...
200
00:16:08,720 --> 00:16:10,711
Ôi chao ôi!
Hắn ta thì...
201
00:16:11,120 --> 00:16:12,109
Hắn không còn là
Long Long Tứ nữa sao hả?
202
00:16:12,320 --> 00:16:14,390
Trước đây hắn nặng cả trăm ki lô,
cao hơn một mét tám đó mà.
203
00:16:15,120 --> 00:16:18,351
Thần bị nhiều nội thương
cho nên co rút lại như thế này đây ạ.
204
00:16:19,560 --> 00:16:21,755
Vẫn còn người thứ năm.
Đã mất tích vì công vụ được một năm rồi.
205
00:16:22,040 --> 00:16:23,758
Đã đăng bố cáo tìm người khắp nơi rồi...
206
00:16:24,000 --> 00:16:25,672
Tìm khắp nơi, từ trung ương, địa phương.
Tứ xứ lùng sục không bỏ sót.
207
00:16:25,880 --> 00:16:27,598
Đến nay vẫn là
"em như chim bay xa..."
208
00:16:28,080 --> 00:16:29,832
Cho nên hiện nay mọi việc khó khăn...
209
00:16:30,000 --> 00:16:31,877
đều "trăm dâu đổ đầu tằm" lên thần cả!
210
00:16:32,040 --> 00:16:33,314
Long Long Cửu à!
211
00:16:33,520 --> 00:16:35,511
Lẽ nào ngươi đã quên một vật
đã cùng ngươi vào sinh ra tử...
212
00:16:35,680 --> 00:16:38,717
"Thiên...La...Tản" đó sao hả?
213
00:16:38,880 --> 00:16:40,154
Bẩm Công chúa, đây là một
sản phẩm tối tân đó ạ.
214
00:16:41,840 --> 00:16:43,239
Thiên La Tản đây hả!
Bên trong có hai nút bấm nè!
215
00:16:43,440 --> 00:16:45,396
Ấy! Đừng nhấn nút!
216
00:16:50,480 --> 00:16:52,436
Đã nói trước rồi,
là đừng có nhấn nút mà!
217
00:16:53,000 --> 00:16:55,195
"Thiên La Tản" này
có 82 công dụng...
218
00:16:55,560 --> 00:16:57,437
Phun lửa
chỉ là một trong các công năng.
219
00:16:57,600 --> 00:16:58,112
Thật sao?
220
00:16:59,160 --> 00:17:00,718
- Đây còn một nút nè.
- Ê! Đừng nhấn!
221
00:17:06,560 --> 00:17:07,879
Đó là công năng thứ hai
của "Thiên La Tản"...
222
00:17:08,120 --> 00:17:09,394
chỉ trong chớp mắt...
223
00:17:09,560 --> 00:17:11,073
là phóng ra được 49 viên đạn.
224
00:17:11,360 --> 00:17:13,749
Công năng này được đặt tên là
"Tiên nữ tung bông"
225
00:17:14,800 --> 00:17:16,233
Ta thích cái này đó nha!
Cảm ơn nhé!
226
00:17:16,920 --> 00:17:17,716
Có thích cũng vô dụng thôi.
227
00:17:17,920 --> 00:17:19,433
Bởi vì bọn họ đặc biệt
chế tạo ra cái này cho thần đó mà.
228
00:17:19,600 --> 00:17:20,715
- Xin trả lại cho thần!
- Nhưng ta muốn nó mà!
229
00:17:20,920 --> 00:17:22,831
- Sao lại thế hả? Trả cho thần!
- Ta muốn đó!
230
00:17:23,000 --> 00:17:25,355
- Đưa cho ta!
- Trả lại đây!
231
00:17:25,520 --> 00:17:27,112
Dừng tay!
232
00:17:27,320 --> 00:17:30,312
Lại còn muốn đánh hả...
233
00:17:30,480 --> 00:17:34,473
Cô ta là Công chúa đó nha!
Anh đừng làm tổn thương cô ta đó.
234
00:17:35,520 --> 00:17:36,839
Đừng mà!
235
00:17:37,000 --> 00:17:39,560
Báo cáo Đại nhân, ở quảng trường
rất đông người ở Thiên ngoại kéo đến.
236
00:17:39,880 --> 00:17:41,074
Ai mà cả gan dám đến đây vậy hả?
237
00:17:41,240 --> 00:17:42,468
Hãy để ta ra xem thể nào!
238
00:18:32,080 --> 00:18:32,796
Là người nào đến đó hả?
239
00:18:33,400 --> 00:18:34,958
Qua! "Thiên ngoại Phi tiên"
Chiêu này quá dữ nha.
240
00:18:35,800 --> 00:18:37,153
Quả nhiên là người lịch lãm há!
241
00:18:38,520 --> 00:18:40,954
Mi nhất định là "Bốn hàng lông mày"
Long Long Cửu đây mà.
242
00:18:41,480 --> 00:18:44,950
Đương kim võ lâm Bạch Vân Thành chủ
gọi là Diệp Cô Thành đây mà.
243
00:18:45,400 --> 00:18:48,198
E rằng chẳng có mấy ai mà xuất kiếm
đầy nộ khí như thế.
244
00:18:48,520 --> 00:18:49,316
Diệp Cô Thành sao?
245
00:18:50,520 --> 00:18:53,592
Bình Nam Vương! Vương thúc ơi,
cháu là Phi Phụng Công chúa đây.
246
00:18:55,040 --> 00:18:57,395
Hiểu biết danh xưng đó nha.
Dù sao cũng trưởng thành rồi ha.
247
00:18:58,680 --> 00:19:00,033
Ai cũng đều trưởng thành đó mà...
248
00:19:00,200 --> 00:19:02,156
nên cháu đâu thể nào
mãi là một bé gái được chứ!
249
00:19:03,000 --> 00:19:05,560
Trong tâm thức ta, thì cháu mãi mãi
vẫn là một bé gái đó mà.
250
00:19:06,400 --> 00:19:08,436
Đúng đấy!
Cô ta vẫn chưa dứt sữa mà.
251
00:19:12,600 --> 00:19:15,637
Bình Nam Vương à, Vương thúc
đến nơi này có việc gì vậy hả?
252
00:19:15,800 --> 00:19:17,028
Ta đến là vì hai việc...
253
00:19:18,360 --> 00:19:21,557
Việc thứ nhất là
để viết chữ lên tường thành.
254
00:19:24,520 --> 00:19:27,832
Phương xa có Diệp Cô Thành,
"Nhất kiếm phi tiên", danh thành độc chiêu.
255
00:19:27,840 --> 00:19:30,973
Tháng Giêng, trăng sáng đêm rằm,
Nóc thành Tử Cấm, mênh mông một vùng.
256
00:19:31,040 --> 00:19:34,373
Ngỏ lời gửi tới anh hùng,
Tử chiến một trận, thỏa lòng bấy lâu.
257
00:19:37,440 --> 00:19:38,190
Hiểu được chết liền!
258
00:19:38,720 --> 00:19:40,517
Tây Môn Xuy Tuyết
có phải là bạn của mi?
259
00:19:40,720 --> 00:19:41,550
Đương nhiên không phải bạn.
260
00:19:41,720 --> 00:19:44,473
Mà chúng ta là bạn thân, rất thân,
rất rất thân, mãi mãi thân đó mà!
261
00:19:45,040 --> 00:19:47,952
Ta mong rằng mi lấy sáu câu này của ta
mà gửi đến cho hắn.
262
00:19:49,080 --> 00:19:52,914
Tại đây có vị nào là bạn của
Tây Môn Xuy Tuyết...
263
00:19:53,360 --> 00:19:55,999
nếu giúp ta truyền tin này cho hắn,
thì ta rất hoan nghênh vậy.
264
00:19:57,600 --> 00:20:01,149
Mi quyết đấu trong nội vi Hoàng cung,
là làm khó ta khi trình bày với Hoàng thượng đó nha.
265
00:20:01,360 --> 00:20:05,353
Ta cùng với Tây Môn Xuy Tuyết
mang danh là "Kiếm thần" và "Kiếm thánh"!
266
00:20:05,760 --> 00:20:09,150
Thần và Thánh muốn chiến đấu,
phải chiến đấu ở nơi tôn quý nhất đó mà.
267
00:20:11,960 --> 00:20:13,029
Ta thấy có chút rắc rối nha.
268
00:20:13,200 --> 00:20:16,636
Phiền mi nói với hắn ta lời này;
Không được trễ hẹn đó.
269
00:20:18,880 --> 00:20:21,713
Hê! Diệp Cô Thành! Chẳng phải Người
đến đây vì hai việc sao hả?
270
00:20:22,040 --> 00:20:23,109
Vậy còn việc kia là gì hả?
271
00:20:23,520 --> 00:20:25,670
Đại đạo Quỷ vương lấy cắp
ngọc tỷ của Hoàng Thượng...
272
00:20:27,600 --> 00:20:29,033
Bây giờ, ngọc tỷ đang trong tay ta.
273
00:20:29,800 --> 00:20:32,360
Ta chỉ muốn "Vật về nguyên chủ'...
274
00:20:32,880 --> 00:20:36,077
Đúng rồi! Nghe nói mi có
độc chiêu là "Như Lai nhất chỉ"...
275
00:20:36,360 --> 00:20:38,715
có thể bắt giữ bất luận vũ khí gì
trong thiên hạ...
276
00:20:39,320 --> 00:20:40,514
không biết...
có bắt được cái này không nhỉ?
277
00:20:55,960 --> 00:20:56,551
Đa tạ!
278
00:21:02,120 --> 00:21:03,075
Quả nhiên là cao thủ!
279
00:21:17,480 --> 00:21:18,356
Bẩm Hoàng Thượng...
280
00:21:18,960 --> 00:21:20,916
Ngọc tỷ này là do Bình Nam Vương...
281
00:21:21,080 --> 00:21:23,640
trả về, do Hình bộ Thượng thư
giữ ở kho tang vật.
282
00:21:23,880 --> 00:21:28,590
Ngọc tỷ truyền đời bị mất nay đã quay về.
Đáng mừng! Đáng mừng thay!
283
00:21:30,600 --> 00:21:32,591
Bình Nam Vương thúc
võ công cái thế...
284
00:21:32,880 --> 00:21:34,836
lại đối với Trẫm một dạ trung cang.
285
00:21:35,200 --> 00:21:38,476
Trẫm đang nghĩ nên ban thưởng
cho ông ta cái gì đây!
286
00:21:39,062 --> 00:21:42,762
Hoàng huynh, chi bằng thưởng cho ông ta
được phép nhập cung để dạy võ công cho muội hả?
287
00:21:43,160 --> 00:21:46,232
Vậy mà cũng gọi là ban thưởng sao hả?
Thảm hơn phạt ông ta quỳ gối trên kính đó.
288
00:21:46,800 --> 00:21:48,711
Trước mặt Hoàng huynh của ta,
mà mi cả gan vô lễ với ta vậy hả?
289
00:21:48,880 --> 00:21:50,029
Tiểu nhân không dám a!
290
00:21:52,360 --> 00:21:54,191
Ngự Tiền Tứ Đại Cao Thủ đến đông đủ...
291
00:21:54,400 --> 00:21:56,516
nhất định là có việc
cần trình báo với Trẫm rồi!
292
00:21:56,720 --> 00:21:57,869
Đúng vậy không hả, Lưu Tổng quản?
293
00:21:58,400 --> 00:21:59,549
Hoàng Thượng anh minh!
294
00:22:00,320 --> 00:22:04,518
Bẩm Hoàng Thượng, Nam Bình Vương
Diệp Cô Thành hạ chiến thư với Tây Mông Xuy Tuyết.
295
00:22:04,760 --> 00:22:09,754
Vào ngày rằm tháng giêng, trên nóc Tử Cấm thành
quyết một trận, phân thắng bại.
296
00:22:10,920 --> 00:22:11,875
Trên nóc sao?
297
00:22:12,960 --> 00:22:13,949
Vậy chẳng phải vui lắm sao!
298
00:22:14,320 --> 00:22:16,470
Bẩm Hoàng thượng, việc đó là
đại nghịch bất đạo ạ!
299
00:22:16,640 --> 00:22:18,949
Nhưng ngăn cản một võ lâm đệ nhất cao thủ
như Bình Nam Vương...
300
00:22:19,160 --> 00:22:21,833
là một việc khó khăn vô cùng,
là một việc không tưởng ạ
301
00:22:22,000 --> 00:22:24,912
Xem được hai cao thủ quyết chiến,
là cơ hội ngàn năm hiếm có đó.
302
00:22:25,200 --> 00:22:28,431
Nếu như Trẫm ngăn cản việc này,
há chẳng phải làm mọi người thất vọng sao?
303
00:22:28,720 --> 00:22:30,915
Hay là, Hoàng Thượng in một số vé vào cửa...
304
00:22:31,080 --> 00:22:32,513
nhân cơ hội này mà vét một món tiền?
305
00:22:34,240 --> 00:22:36,515
Kim Quang Đạt,
thuộc hạ trong tay ngươi...
306
00:22:36,680 --> 00:22:38,910
có thể ứng phó
bao nhiêu người tiến cung hả?
307
00:22:41,000 --> 00:22:43,150
Với nhân sự trong cung,
chỉ có thể cho tám người tiến cung ạ!
308
00:22:43,680 --> 00:22:44,430
Vậy sao!
309
00:22:44,840 --> 00:22:47,718
Vậy Trẫm sẽ phát hành tám kim bài
có khắc ký hiệu đặc biệt...
310
00:22:47,920 --> 00:22:50,388
bất luận người nào cầm trong tay kim bài này
đều có thể vào cung.
311
00:22:50,600 --> 00:22:53,034
Nhưng võ lâm cao thủ thì đếm không xuể,
mà chỉ có tám tấm kim bài...
312
00:22:53,240 --> 00:22:55,231
Vậy biết cho ai?
Và do ai quyết định phân phối hả?
313
00:22:55,560 --> 00:22:56,675
Đương nhiên là ngươi rồi đó mà!
314
00:22:56,880 --> 00:22:58,313
Người! Ngươi! Ngươi!
Là ngươi đó!
315
00:23:05,880 --> 00:23:08,474
Long Long Cửu!
Hãy nói ta biết.
316
00:23:08,840 --> 00:23:11,593
Cho ta biết Tây Môn Xuy Tuyết và
Diệp Cô Thành, ai có thể thắng hả!
317
00:23:12,600 --> 00:23:13,828
Đừng đi! Đừng trốn chứ!
318
00:23:14,360 --> 00:23:17,079
Nói cho ta biết đi, được không hả?
Nói cho ta biết đi mà!
319
00:23:17,320 --> 00:23:19,914
Nè! Đừng bỏ đi như thế mà!
320
00:23:25,800 --> 00:23:28,075
Ta đường đường là một Đại nội mật thám
danh tiếng vang lừng đó, tiểu thư à!
321
00:23:28,440 --> 00:23:29,919
trước mặt quần chúng,
ta bị cô lôi té như vầy...
322
00:23:30,720 --> 00:23:33,598
té như con rùa bật ngữa. Cô nói xem
ta có còn chút thể diện nào không hả?
323
00:23:33,960 --> 00:23:35,837
Ai bảo ngươi không nói cho ta biết là
Tây Môn Xuy Tuyết và Diệp Cô Thành ai thắng hả!
324
00:23:36,000 --> 00:23:36,830
Là ai thắng hả?
325
00:23:37,120 --> 00:23:37,916
Nói nhanh đi nào!
326
00:23:41,320 --> 00:23:41,877
Cô nói xem!
327
00:23:43,160 --> 00:23:46,038
Bây giờ ta đang hỏi ngươi hay ngươi hỏi ta hả?
Nói ngay!
328
00:23:46,640 --> 00:23:47,755
Một bên là bạn thân của ta.
329
00:23:48,000 --> 00:23:49,718
Một bên là tiền bối võ lâm,
mà ta ngưỡng mộ. Ta khó đoán quá!
330
00:23:51,360 --> 00:23:54,113
Theo ta, nhất định Vương thúc ta là
Bình Nam Vương sẽ thắng.
331
00:23:54,480 --> 00:23:54,992
Dựa vào cái gì chứ?
332
00:23:56,080 --> 00:23:58,036
Đẹp trai nè!
Lại có phong cách nè!
333
00:23:58,480 --> 00:24:01,358
Ông ta lại có chiêu "Thiên ngoại phi tiên"...
Ta cho rằng...
334
00:24:01,480 --> 00:24:02,629
tuyệt đối không một ai
có thể chống lại chiêu này.
335
00:24:05,880 --> 00:24:08,235
Mi vẫn chưa nói cho ta biết,
hai người bọn họ ai sẽ thắng mà!
336
00:24:08,440 --> 00:24:10,476
Cô phiền chết đi được!
Sao lại có kẻ rắc rối như thế chứ hả!
337
00:24:10,920 --> 00:24:13,309
Mau nói ta biết, ai sẽ thắng hả?
338
00:24:15,800 --> 00:24:16,789
Cô còn phiền nhiễu ta thế này nữa đó hả...
339
00:24:17,160 --> 00:24:19,071
Ta lập tức ra tay,
đập cô một trận ra trò đó!
340
00:24:19,400 --> 00:24:21,311
Mi dám làm bậy sao?
Mi dám ăn hiếp ta sao?!!
341
00:24:21,760 --> 00:24:22,829
Đây là nơi nào vậy hả?
342
00:24:24,080 --> 00:24:26,036
Cô là Công chúa đó mà!
Tôi gan cở nào mà ăn hiếp cô chứ hả?
343
00:24:26,200 --> 00:24:28,873
Vả lại, cô có võ công cao cường,
tôi sao mà đánh lại cô được hả.
344
00:24:29,520 --> 00:24:31,715
Hay là thế này!
Chúng ta tìm hai tiểu thái giám...
345
00:24:31,880 --> 00:24:32,551
tìm hai cây nến, đứng sau lưng chúng...
346
00:24:32,720 --> 00:24:34,392
đốt mông bọn chúng.
Được không hả?
347
00:24:34,560 --> 00:24:35,959
Tôi không muốn chơi!
348
00:24:36,240 --> 00:24:37,992
Ngươi nói ta biết, trong bọn họ
ai sẽ thắng hả!
349
00:24:38,160 --> 00:24:39,593
Diệp Cô Thành, hay là
Tây Môn Xuy Tuyết hả?
350
00:24:39,760 --> 00:24:41,079
Tôi có việc quan trọng
cần phải làm bây giờ đó mà!
351
00:24:41,360 --> 00:24:42,509
Xong việc, tôi sẽ trở về và nói cho cô biết.
Được không nào?
352
00:24:42,680 --> 00:24:43,999
Được đó!
Cùng đi nào!
353
00:24:44,680 --> 00:24:45,999
Đừng làm vướng bận tôi mà!
Đã bảo đừng mà!
354
00:24:47,600 --> 00:24:50,398
Hãy đợi đấy!
355
00:25:10,760 --> 00:25:12,159
Huynh đang rất bận đó mà!
356
00:25:12,560 --> 00:25:16,394
Muội biết huynh rất bận, cho nên
muội không dám tìm huynh đó.
357
00:25:16,560 --> 00:25:18,232
Chỉ là hàng ngày
mong nhớ đến huynh.
358
00:25:18,480 --> 00:25:21,313
Thật ra,
muội đã viết một bức thư cho huynh.
359
00:25:22,440 --> 00:25:23,395
Lấy ra cho ta xem đi nào.
360
00:25:24,640 --> 00:25:27,359
Không được! Xem thư xong rồi,
huynh sẽ không tôn trọng muội nữa đó.
361
00:25:27,520 --> 00:25:29,033
Ta cảm động còn không hết nữa mà...
362
00:25:29,480 --> 00:25:31,914
Hay là vầy,
muội đọc cho ta nghe cũng được mà.
363
00:25:32,520 --> 00:25:34,954
Không được...
364
00:25:35,320 --> 00:25:38,790
Nếu như muội không chịu đọc,
thì sau này ta cũng không tìm gặp muội nữa.
365
00:25:41,760 --> 00:25:45,036
Thôi được!
Nhưng huynh không được cười muội đó nha!
366
00:25:47,040 --> 00:25:51,955
Cửu ca ca ơi!
Lâu ngày không gặp, mong nhớ vô biên...
367
00:25:52,120 --> 00:25:57,592
Ca ca cũng biết đó, muội không được học nhiều,
cho nên không biết viết văn như thể nào.
368
00:25:57,920 --> 00:25:59,751
Chắc muội khờ lắm phải không ca ca?
369
00:26:00,120 --> 00:26:02,873
Muội hằng mong ca ca mau trở về,
tương phùng cùng muội đó mà.
370
00:26:04,160 --> 00:26:07,072
Cuối thư, xin chúc ca ca
Phúc như Đông hải, Vạn thọ vô cương.
371
00:26:07,480 --> 00:26:08,071
Hết rồi nha!
372
00:26:12,240 --> 00:26:13,229
Đây là bức tình thư...
373
00:26:13,880 --> 00:26:16,792
cảm động nhất trong các
bức tình thư mà huynh đã đọc qua.
374
00:26:17,120 --> 00:26:18,314
Thật vậy sao?
375
00:26:19,680 --> 00:26:20,476
Thu tiền!
376
00:26:21,880 --> 00:26:23,438
Tổng cộng là thâu vào 50 lượng.
377
00:26:24,080 --> 00:26:24,717
50 lượng hả?
378
00:26:24,880 --> 00:26:25,915
Muội cho huynh hả?
379
00:26:26,920 --> 00:26:28,148
Trò "Tình thư" đã chơi hai lần đó mà.
380
00:26:28,360 --> 00:26:31,113
Lần trước có khóc rấm rứt một chút,
lần này chỉ nhỏ được hai giọt nước mắt.
381
00:26:32,480 --> 00:26:34,118
Bây giờ chơi trò khác, phải vừa mới
vừa kích thích. Được không hả?
382
00:26:34,480 --> 00:26:35,310
Vậy chơi trò gì hả?
383
00:26:36,400 --> 00:26:39,631
Ta nghe nói nhân gian lưu truyền có một loại
kỹ thuật miệng, xem ra chơi rất vui đó.
384
00:26:39,800 --> 00:26:40,471
Gọi là...
385
00:26:41,440 --> 00:26:42,873
Gọi là "Băng hỏa".
Muội biết chơi không hả?
386
00:26:44,680 --> 00:26:45,510
Ghê quá!
387
00:26:45,640 --> 00:26:47,596
Không được đâu nha!
Đổi cái khác đi!
388
00:26:48,320 --> 00:26:50,390
Vậy thôi! Không chơi "Băng hỏa" vậy...
Chúng mình sẽ chơi...
389
00:26:50,680 --> 00:26:53,114
Trái phải gặp nhau!
Trên bảo dưới nghe! Cây trúc đâm hoa mai!
390
00:26:53,320 --> 00:26:55,754
Ghét anh quá đi!
Tìm người khác mà chơi trò đó đi.
391
00:26:55,920 --> 00:26:56,636
Khiếp quá!
392
00:26:59,400 --> 00:27:00,310
Ý...cái gì nè?
393
00:27:00,960 --> 00:27:01,949
Sao mà dài quá ha?
394
00:27:02,800 --> 00:27:05,997
Muội sờ mới đến đầu thôi đó.
Nhưng vẫn chưa vào đến cuối đó nha!
395
00:27:09,480 --> 00:27:12,074
Được rồi!
Huynh cảm thấy vẫn chưa là trò mới.
396
00:27:12,240 --> 00:27:13,798
Vậy chúng ta chơi
trò chơi động não nha!
397
00:27:15,000 --> 00:27:16,433
Muội không biết
ta là Đại Nội Mật thám sao hả?
398
00:27:16,600 --> 00:27:19,876
Ta luôn phá được nhiều vụ án ly kỳ,
được mệnh danh là "suy luận như thần"...
399
00:27:20,040 --> 00:27:21,473
Muội dám cùng ta
chơi những trò này sao hả?
400
00:27:21,720 --> 00:27:22,948
Được! Ta cùng muội chơi vậy!
Muội nói trước nha!
401
00:27:23,360 --> 00:27:24,839
Được! Muội đố huynh đây.
402
00:27:25,000 --> 00:27:27,560
Nữ nhân có hai chi trên là hai tay,
hai chi dưới là hai chân...
403
00:27:27,680 --> 00:27:28,999
vậy là có tứ chi phải không nào.
404
00:27:29,880 --> 00:27:31,677
Vậy nam nhân có bao nhiêu chi hả?
405
00:27:32,600 --> 00:27:34,909
Nam nhân hả!
Đương nhiên là có năm chi rồi.
406
00:27:35,600 --> 00:27:38,160
Vậy nam nhân cùng nữ nhân thì
có bao nhiêu chi hả?
407
00:27:38,480 --> 00:27:39,390
Ở trạng thái "chuyển động" hả?
408
00:27:39,960 --> 00:27:40,551
Đúng rồi!
409
00:27:41,960 --> 00:27:42,995
Lúc đó, thì có...
410
00:27:43,800 --> 00:27:44,550
chín chi chớ gì?
411
00:27:45,320 --> 00:27:46,469
Không chính xác rồi nha!
412
00:27:47,160 --> 00:27:47,717
Vậy... tám chi hả?
413
00:27:48,200 --> 00:27:51,158
Cũng không đúng!
Không phải tám chi cũng không phải chín chi.
414
00:27:51,360 --> 00:27:52,679
Đáp án chính xác phải là...
415
00:27:53,400 --> 00:27:56,915
tám chi...rồi...chín chi!
chín chi...rồi...tám chi...
416
00:27:57,080 --> 00:27:58,354
Tám chi rồi chín chi!
417
00:27:58,520 --> 00:28:00,875
tám chi...rồi... chín chi...
tám chi...rồi... chín chi...
418
00:28:01,240 --> 00:28:03,629
Nhưng ta không giống vậy đa...
Bình thường thì ta...
419
00:28:03,880 --> 00:28:09,079
là tám chi rưỡi; tám chi! là tám chi rưỡi; tám chi...
là tám chi rưỡi; tám chi...
420
00:28:11,200 --> 00:28:11,916
Việc gì đó?
421
00:28:12,200 --> 00:28:14,077
Ngoài đại sảnh có rất nhiều người
tìm Long công tử đó ạ!
422
00:28:14,240 --> 00:28:15,639
Bọn họ rất hung hăng đó ạ!
423
00:28:15,800 --> 00:28:16,437
Biết rồi!
424
00:28:18,600 --> 00:28:19,430
Ta ra ngoài một tí nhé.
425
00:28:22,720 --> 00:28:23,869
Ê! Ê! Ê!
Huynh lộ hàng đó nha!
426
00:28:24,520 --> 00:28:27,034
Ta lộ hàng nhằm nhò gì chớ,
Muội lộ hàng thì phải chi tiền thêm rồi!
427
00:28:27,840 --> 00:28:28,829
Thôi! Ta không ra ngoài!
428
00:28:29,080 --> 00:28:30,752
Chúng ta tìm hiểu tiếp cái vụ này.
429
00:28:30,920 --> 00:28:36,597
bảy chi cũng được, tám chi cũng đúng,
chín chi đúng luôn...
430
00:28:38,920 --> 00:28:41,434
Ra đi! Mau ra ngoài đi...
431
00:28:47,720 --> 00:28:50,029
Mọi người không nên khẩn trương như thế!
Thư giãn đi mà...
432
00:28:50,960 --> 00:28:53,758
Ta đến đây không phải điều tra,
cũng không phải làm ăn...
433
00:28:54,760 --> 00:28:58,070
hôm nay, ở đây thân phận ta cũng bình đẳng
với mọi người mà.
434
00:28:58,480 --> 00:29:00,391
Cũng là khách mua hoa...
Bỏ tiền mua vui thôi mà.
435
00:29:02,040 --> 00:29:03,871
Ta đến để cô ấy giúp ta tắm táp,
xoa bóp, xông hơi đó mà.
436
00:29:04,360 --> 00:29:06,590
Cũng phải chi tiền đầy đủ đó.
Tuyệt đối không ỷ lớn hiếp nhỏ.
437
00:29:12,880 --> 00:29:15,474
Kim Hồ Tử, mi đúng là đốn mạt mà.
Sao lại làm lộ thân phận của ta vậy hả?
438
00:29:17,520 --> 00:29:20,751
Không sai! Ta vốn là một
Đại Nội Mật thám...
439
00:29:21,320 --> 00:29:24,153
và Kim Hồ Tử, hắn ta là lão đại của
Xã hội đen trong kinh thành...
440
00:29:24,720 --> 00:29:29,111
Vốn dĩ chúng ta "nước sông không phạm nước giếng"
Nhưng mà...
441
00:29:34,880 --> 00:29:36,552
chúng ta lại là anh em kết nghĩa!
442
00:29:36,960 --> 00:29:39,315
Lại là thân nhau từ kiếp trước nữa đó.
443
00:29:39,520 --> 00:29:40,236
Hảo huynh đệ!
444
00:29:40,640 --> 00:29:41,629
Duyên tiền kiếp!
445
00:29:45,440 --> 00:29:46,475
Thật ra nếu mi chỉ muốn cô ta thì...
446
00:29:46,640 --> 00:29:47,629
ta đây chẳng hề oán giận đâu mà!
447
00:29:47,960 --> 00:29:49,188
Kim gia!
448
00:29:54,240 --> 00:29:55,309
Đến đây chỉ là tìm vui vẻ thôi mà...
449
00:29:55,480 --> 00:29:58,040
động dao động thớt làm gì
cho rách việc ra chớ hả?
450
00:29:58,200 --> 00:30:01,590
Không sai!
Bọn ta đến đây chính là để tìm ngươi đó.
451
00:30:02,160 --> 00:30:03,957
Xin hỏi quý danh?
Ta có quen biết mi không hả?
452
00:30:04,120 --> 00:30:06,350
Ta đúng là kẻ mê rượu, mê cờ bạc,
mê sắc...
453
00:30:06,520 --> 00:30:07,509
Mê con mẹ mày!
454
00:30:07,840 --> 00:30:09,478
Mi là kẻ gì mà cái trò gì cũng có
455
00:30:09,640 --> 00:30:11,153
nhưng phẩm hạnh thì chả có gì...
456
00:30:11,480 --> 00:30:12,993
Vu..Vu Đạo Đức phải không hả?
457
00:30:13,840 --> 00:30:16,957
- Ái chà!
- Đến đây!
458
00:30:17,120 --> 00:30:17,791
Mi cùng hắn cá độ hả?
459
00:30:18,000 --> 00:30:20,594
Đúng đa! Ta cược tất cả
gia sản của ta đó mà!
460
00:30:21,000 --> 00:30:23,116
Ta đã đặt cược vào người
bạn thân của chúng ta là Tây Môn Xuy Tuyết...
461
00:30:23,320 --> 00:30:25,197
còn hắn đặt cược vào Diệp Cô Thành.
462
00:30:27,360 --> 00:30:29,669
Lần này,
ta không giúp mi được rồi.
463
00:30:34,720 --> 00:30:38,349
Tây Môn Xuy Tuyết vốn là vô địch mà
Làm sao mà thua được hả?
464
00:30:38,600 --> 00:30:40,750
Trước đây tuy ta chưa lĩnh giáo
Diệp Cô Thành...
465
00:30:41,920 --> 00:30:44,957
Nhưng sau khi ta thấy độc chiêu của hắn
là "Thiên ngoại phi Tiên"...
466
00:30:46,000 --> 00:30:47,035
Rất lợi hại phải không hả?
467
00:30:47,360 --> 00:30:47,997
Rất lợi hại!
468
00:30:49,480 --> 00:30:50,515
Lợi hại phi thường không?
469
00:30:50,720 --> 00:30:51,675
Lợi hại phi thường!
470
00:30:53,200 --> 00:30:54,394
Nếu vậy, ta chỉ là...
471
00:30:56,840 --> 00:30:58,193
Mi là quân tử nhất ngôn ký xuất...
472
00:30:58,400 --> 00:31:00,391
biết bao người nghe thấy rồi...
ngươi không thể nuốt lời được đâu!
473
00:31:00,560 --> 00:31:01,879
Bây giờ vẫn chưa biết ai thắng ai bại mà!
474
00:31:03,320 --> 00:31:04,833
Tây Môn Xuy Tuyết...
là hảo bằng hữu của bọn ta.
475
00:31:05,040 --> 00:31:07,873
Vô luận phần thắng của hắn là bao nhiêu,
bọn ta một lòng ủng hộ hắn đó mà!
476
00:31:09,120 --> 00:31:13,636
Tây Môn cố lên!
Tây Môn cố lên!
477
00:31:13,800 --> 00:31:15,916
Tây Môn Khánh cố lên!
Tây Môn Khánh cố lên!
478
00:31:16,080 --> 00:31:17,911
Ở đâu ra mà Tây Môn Khánh đó hả?
Chỉ là "Tây Môn" thôi đó!
479
00:31:18,200 --> 00:31:19,713
Tây Môn cố lên!
480
00:31:19,880 --> 00:31:23,077
Tây Môn cố lên! Tây Môn cố lên!
Tây Môn cố lên!
481
00:31:24,240 --> 00:31:26,037
Long Long Cửu!
Ta vẫn chưa nói hết đó mà.
482
00:31:26,200 --> 00:31:27,758
Thực ra lần này, ta đến tìm mi...
483
00:31:27,920 --> 00:31:28,955
Tìm con mẹ mi chứ!
484
00:31:29,480 --> 00:31:30,993
Mi đến kỹ viện
đương nhiên là tìm gái!
485
00:31:31,160 --> 00:31:31,910
Tìm ta làm cái gì chứ?
486
00:31:32,400 --> 00:31:34,914
Ta tìm mi thực ra là
muốn mua một tấm kim bài.
487
00:31:35,360 --> 00:31:35,917
Sao mà mi cũng biết việc đó vậy?
488
00:31:36,480 --> 00:31:40,792
Tứ Đại Thị Vệ của Hoàng thượng đã ủy thác
cho ngươi phát hành tám tấm kim bài đó mà.
489
00:31:41,080 --> 00:31:43,753
Chỉ có tám người được tiến cung
xem trận đấu.
490
00:31:43,920 --> 00:31:45,672
Toàn bộ võ lâm đều biết cả rồi!
491
00:31:46,080 --> 00:31:48,116
Toàn bộ biết cả rồi sao!
492
00:31:50,120 --> 00:31:52,395
Việc của giang hồ, đến cả chó mèo
cũng hứng thú muốn biết sao hả?
493
00:31:53,520 --> 00:31:55,670
Sau này trong giang hồ thì chả có gì gọi
là bí mật nữa rồi mà.
494
00:31:56,200 --> 00:31:57,918
Ta với Kim Hồ Tử
đã đánh một canh bạc lớn như vậy.
495
00:31:58,080 --> 00:31:59,035
Lẽ nào ta lại
không đủ tư cách xem trận đấu...
496
00:31:59,200 --> 00:32:00,155
Mi có cái đít chó, tư cách gì!
497
00:32:00,360 --> 00:32:02,396
Mi chỉ là hạng bọt bèo thôi!
Quyền quyết định là do ở ta nè!
498
00:32:02,560 --> 00:32:04,471
Rốt cuộc mi có bán hay không hả?
499
00:32:04,640 --> 00:32:05,311
Mi mua bao nhiêu hả?
500
00:32:06,080 --> 00:32:07,035
Một vạn lượng!
501
00:32:07,320 --> 00:32:08,116
Một vạn lượng hả?
502
00:32:08,320 --> 00:32:09,196
Mi đi ra bên ngoài
503
00:32:09,400 --> 00:32:12,631
Lớn tiếng nói đủ 499 lần "Một vạn lượng"
xem ta có động lòng không!
504
00:32:14,680 --> 00:32:17,478
Mọi người chú ý đê...ê!
Mọi người chú ý đê...ê!
505
00:32:17,640 --> 00:32:21,113
Diệp Cô Thành đã hẹn với
ba anh em Đường Môn...
506
00:32:21,280 --> 00:32:23,154
đến Xuân Hoa Lầu đàm phán đó!
507
00:32:23,360 --> 00:32:24,759
tất cả mọi người hãy cùng ta đi xem trò vui,
được không nào?
508
00:32:24,960 --> 00:32:27,633
Hay lắm! Hay lắm!
Đi nào! Đi nào!
509
00:33:10,000 --> 00:33:12,116
Khai chiến hay chưa vậy hả?
510
00:33:15,760 --> 00:33:17,034
Tiểu Soái ca nè,...
511
00:33:17,480 --> 00:33:19,516
Mi nói xem, sao mà hai người
bọn ngươi, vẫn điềm tĩnh vậy hả?
512
00:33:20,640 --> 00:33:23,473
Mi nhìn không ra sao hả?
Còn một vai chính chưa xuất hiện mà!
513
00:33:24,720 --> 00:33:26,153
Chưa thấy động tĩnh gì!
514
00:33:28,200 --> 00:33:29,030
Là cô sao hả?
515
00:33:29,200 --> 00:33:30,872
Giờ mới đến đó hả?
Vẫn cho là bọn mi không đến đó nha!
516
00:33:31,040 --> 00:33:31,711
Sao mà lại không đến chứ?
517
00:33:33,080 --> 00:33:33,717
Tránh đường nào!
518
00:33:34,920 --> 00:33:38,196
Đợi một tí là Hoàng thúc Bình Nam Vương
Diệp Cô thành sẽ dùng chiêu "Thiên ngoại phi Tiên".
519
00:33:38,400 --> 00:33:42,109
Chỉ một đường kiếm là Đường Phi, Đường Ngạo toi đời.
Rất uy phong đó mà!
520
00:33:42,320 --> 00:33:43,719
Không thấy lạ sao đa,
chổ của Đường Phi, Đường Ngạo...
521
00:33:43,920 --> 00:33:46,195
không có ai dám đến ngồi gần đó!
522
00:33:46,520 --> 00:33:48,476
Ta cũng thấy kỳ lạ đó!
Bọn mình qua đó đi nha!
523
00:33:48,640 --> 00:33:50,710
Ngồi xuống, uống ly trà đi mà.
Chờ Diệp Cô Thành xuất hiện.
524
00:33:51,120 --> 00:33:53,714
Tứ Xuyên Đường Môn dùng độc
giỏi nhất trong thiên hạ đó.
525
00:33:53,880 --> 00:33:56,474
Nên không ai dám đến gần bọn họ,
sợ trúng độc đó mà!
526
00:33:58,840 --> 00:34:02,674
Vậy hai gã kia, trong ngày lạnh giá này
sao lại xuất nhiều mồ hôi thế kia?
527
00:34:03,560 --> 00:34:06,358
Long Long Cửu à, có phải mi bằng lòng
bán cho ta tấm kim bài đó...
528
00:34:06,520 --> 00:34:07,748
Biến cho thoáng nha!
529
00:34:14,080 --> 00:34:15,672
Người phụ nữ đó
nhất định đến đầu tiên mà.
530
00:34:16,080 --> 00:34:18,435
Để mong sớm tìm được
Tây Môn Xuy Tuyết đó.
531
00:34:20,320 --> 00:34:21,753
Chúng ta nhất định
phải tự tay báo thù này.
532
00:34:22,000 --> 00:34:24,753
Không thể để Tây Môn Xuy Tuyết chết
dưới tay của Diệp Cô Thành...
533
00:34:25,720 --> 00:34:26,550
Diệp Cô Thành!
534
00:34:51,320 --> 00:34:53,788
Mỗi khi xuất hiện Diệp Cô Thành đều
dùng hoa để báo hiệu đó mà.
535
00:34:54,080 --> 00:34:57,390
Mỗi năm chắc là hắn chi bộn tiền
cho mấy cô nàng này đó nha.
536
00:34:58,000 --> 00:34:59,115
Mi có phải là Đường Phi?
537
00:34:59,880 --> 00:35:03,475
Diệp Cô Thành, hôm nay ta sẽ báo thù
cho Đường Ninh ca ca của ta.
538
00:35:04,320 --> 00:35:06,231
Tứ Xuyên Đường Môn có
Đường Môn Tứ Kiệt...
539
00:35:07,320 --> 00:35:08,753
thì ta đã giết Đường Ninh rồi.
540
00:35:09,480 --> 00:35:11,471
Hiện tại chỉ có hai người bọn mi,
còn Đường Dũng đâu rồi hả?
541
00:35:11,920 --> 00:35:14,195
Mi đã hại nhị ca ta phải đi khắp nơi
để tìm mi báo thù...
542
00:35:14,680 --> 00:35:16,352
Diệp Cô Thành,
hôm nay nếu ngươi không chết...
543
00:35:17,680 --> 00:35:18,510
thì là ta mất mạng thôi!
544
00:35:20,000 --> 00:35:20,989
Mi quyết định được sao hả?
545
00:35:21,760 --> 00:35:23,796
Hôm nay ta đã mang đến đây
Đường Môn đệ nhất ám khí...
546
00:35:24,200 --> 00:35:25,428
là "Thiên La Địa Võng tiêu".
547
00:35:28,000 --> 00:35:28,671
Cái gì vậy ta?
548
00:35:29,720 --> 00:35:31,312
Tổng cộng có 199 phi tiêu.
549
00:35:31,760 --> 00:35:35,036
Một phát bắn ra, trong vòng mười trượng
đến con muỗi cũng không thoát khỏi nữa là...
550
00:35:36,840 --> 00:35:40,515
Các vị bằng hữu, hôm nay là việc
của ta và Diệp Cô Thành...
551
00:35:40,920 --> 00:35:42,512
những kẻ vô can xin mời tránh ra!
552
00:35:42,920 --> 00:35:44,319
Đừng liên lụy đến ta!
553
00:35:48,680 --> 00:35:50,238
Ta khuyên mi chớ nên xuất thủ.
554
00:35:52,040 --> 00:35:54,429
Tứ Xuyên Đường Môn của ta
có ám khí độc môn...
555
00:35:55,720 --> 00:35:58,359
trong võ lâm ai mà không sợ hả!
556
00:36:03,360 --> 00:36:07,911
Ta là người không sợ đây nè.
Ta chỉ muốn nói với ngươi việc này...
557
00:36:08,120 --> 00:36:10,156
một khi kiếm của ta ra khỏi vỏ,
dứt khoát máu phải chảy.
558
00:36:10,640 --> 00:36:11,550
Mi không kịp hối hận đó!
559
00:36:12,480 --> 00:36:13,356
Mi thật sự không sợ sao?
560
00:36:18,360 --> 00:36:21,193
Chút bụi cỏn con lại cho là độc ư?
561
00:37:11,480 --> 00:37:15,439
Diệp Cô Thành, người danh là thần,
là trong kiếm có thần...
562
00:37:15,760 --> 00:37:16,556
Bỏ mẹ tôi rồi!
563
00:37:17,120 --> 00:37:19,588
Sao mà chỉ trong phút chốc lại có thể
tan tành Xuân Hoa Lầu vầy nè?
564
00:37:21,600 --> 00:37:24,114
Kim Hồ Tử! Việc cá cược của chúng ta
đã công bố rồi...
565
00:37:24,240 --> 00:37:26,310
Mi không thể nuốt lời đâu nha!
566
00:37:28,600 --> 00:37:30,989
Tam ca!
Tam ca!
567
00:37:32,240 --> 00:37:34,834
Ta đã nói rồi mà!
Đừng ép ta ra tay mà!
568
00:37:46,080 --> 00:37:47,798
Đợi ta nào!
569
00:37:48,920 --> 00:37:49,750
Có vấn đề gì đây?
570
00:37:50,840 --> 00:37:52,637
Rốt cuộc có gì đó không ổn!
Sao ta vẫn chưa nghĩ ra vầy nè!
571
00:37:52,800 --> 00:37:54,153
Thế này có khi hỏng bét đó.
572
00:38:43,000 --> 00:38:43,557
Ra đây ngay!
573
00:39:28,000 --> 00:39:28,716
Ra đây!
574
00:39:43,040 --> 00:39:46,077
Hày! Lợi hại ghê nha!
575
00:39:48,240 --> 00:39:51,471
Người bị thương sao hả?
Vết thương không nặng chứ hả?
576
00:39:52,640 --> 00:39:54,437
Nếu cô giữ kín được bí mật này đây...
577
00:39:55,440 --> 00:39:56,668
thì cô sẽ không phải chết.
578
00:39:58,440 --> 00:39:59,998
Người muốn ta không nói,
ta đương nhiên không nói đó mà.
579
00:40:00,560 --> 00:40:01,675
Ta không biết gì đâu mà.
580
00:40:05,760 --> 00:40:06,590
Người không sao chứ hả?
581
00:40:06,800 --> 00:40:07,915
Không việc gì chứ hả?
Ngồi xuống trước đã!
582
00:40:11,040 --> 00:40:11,950
Đở hơn được tí nào không?
583
00:40:13,640 --> 00:40:16,108
Đi nhanh lên đi!
Nơi này nguy hiểm lắm đó.
584
00:40:17,160 --> 00:40:19,435
Nhớ đó nha! Cô đã nhận lời ta...
585
00:40:19,760 --> 00:40:21,113
là sẽ không nói
cho người khác biết là ta bị thương đó...
586
00:40:22,560 --> 00:40:25,677
Bằng không kẻ khác
có cơ hội đuổi theo...
587
00:40:29,160 --> 00:40:30,639
Ta có thể tìm Thiên Sơn Tuyết Liên.
588
00:40:31,240 --> 00:40:33,470
Nó có thể giải bách độc.
Ta lấy về cho người nha, được không vậy?
589
00:40:35,240 --> 00:40:36,355
Nhớ ẩn nấp cho kín đó nha!
590
00:40:37,480 --> 00:40:38,629
Xinh lỗi, nhưng người...
591
00:40:39,680 --> 00:40:41,511
nấp kín quá
làm sao ta tìm được người hả?
592
00:40:46,120 --> 00:40:46,791
Lá cây?
593
00:40:47,480 --> 00:40:50,074
Khi ta nghe được âm thanh của lá cây,
ta sẽ xuất hiện để gặp cô.
594
00:40:51,840 --> 00:40:53,159
Lá cây phát ra âm thanh được sao hả?
595
00:40:59,760 --> 00:41:00,590
Để ta thử xem sao.
596
00:41:20,120 --> 00:41:21,109
Người thổi kêu mà!
597
00:41:24,760 --> 00:41:25,988
Cô cần dịu dàng một tí.
598
00:41:29,160 --> 00:41:30,149
Để ta làm nè!
599
00:41:32,160 --> 00:41:33,070
Ta làm được cho xem!
600
00:41:37,560 --> 00:41:38,549
- Đúng không hả?
- Đúng rồi!
601
00:41:40,760 --> 00:41:43,832
Diệp Cô Thành ta nhất định tìm được
Thiên Sơn Tuyết Liên để giài độc cho người.
602
00:41:44,000 --> 00:41:46,195
Để người khỏe lại mà quyết đấu với
Tây Môn Xuy Tuyết.
603
00:41:46,480 --> 00:41:47,549
Người hãy đợi ta đó nha!
604
00:42:36,960 --> 00:42:37,710
Cô tỉnh rồi hả?
605
00:42:39,680 --> 00:42:40,999
Cô đã hôn mê mười ngày rồi đó.
606
00:42:43,880 --> 00:42:46,440
Muốn giết ta
cũng không cần gấp thế đâu!
607
00:42:46,600 --> 00:42:47,874
Sao lại phải cứu ta vậy hả?
608
00:42:48,040 --> 00:42:48,711
Trách nhiệm.
609
00:42:49,360 --> 00:42:51,316
Mi có biết hiện giờ
ta còn thê thảm hơn chết không hả?
610
00:42:53,240 --> 00:42:55,708
Mặc dù sư phụ đã giết ba vị sư tỷ...
611
00:42:56,560 --> 00:42:58,391
nhưng sư phụ đã một tay
nuôi ta khôn lớn.
612
00:42:59,360 --> 00:43:00,031
Vậy liên quan gì đến ta?
613
00:43:00,640 --> 00:43:02,358
Tại sao mỗi mình ta sống sót?
614
00:43:02,840 --> 00:43:06,150
Bây giờ lại theo kẻ thù của gia tộc,
ngươi nói xem, người khác sẽ nói thế nào đây?
615
00:43:06,680 --> 00:43:07,476
Biết chết liền!
616
00:43:07,920 --> 00:43:10,798
Được rồi.
Vì sự thanh bạch của ta...
617
00:43:43,320 --> 00:43:44,309
Hôm nay
là ngày mồng một của năm mới.
618
00:43:46,760 --> 00:43:50,833
Loại bánh này của nhà Tây Môn chúng ta
đã nổi tiếng từ lâu đời...
619
00:43:54,160 --> 00:43:55,229
gọi là bánh "Bà xã".
620
00:44:16,840 --> 00:44:18,114
Năm cũ qua rồi! Mua cá đi nào!
"Niên niên hữu dư"!
621
00:44:18,320 --> 00:44:22,632
Năm cũ qua rồi! Mua cá đi nào!
"Niên niên hữu dư, suốt năm tiền vô".
622
00:44:27,920 --> 00:44:29,672
Sao mà gặp ai mi cũng lì-xì vậy hả?
623
00:44:29,840 --> 00:44:31,637
Mi không nghe thấy sao?
Bọn họ vừa chúc ta "Năm mới phát tài" đó.
624
00:44:31,800 --> 00:44:33,995
Chỉ cần họ chúc ta "Năm mới phát tài"...
625
00:44:34,160 --> 00:44:35,752
"Năm mới phát tài"!
Mỗi người một bao lì xì nè!
626
00:44:36,080 --> 00:44:37,433
Mấy lượng bạc một bao lì-xì hả?
627
00:44:37,840 --> 00:44:39,353
Mi không biết hả?
628
00:44:39,800 --> 00:44:42,758
Bên trong mỗi bao lì-xì là 100 lượng bạc đó.
629
00:44:43,080 --> 00:44:44,957
Không quen biết gì
cũng cho 100 lượng bạc sao?
630
00:44:45,120 --> 00:44:47,031
Dù sao thì cái gia sản của ta...
631
00:44:47,200 --> 00:44:48,599
sớm muộn gì cũng lọt vào tay
tên chết tiệt đó...
632
00:44:48,760 --> 00:44:49,749
Đầu năm mới đó nha!
633
00:44:50,640 --> 00:44:52,756
Đúng vậy a!
Là Vu Đạo Đức đó mà!
634
00:44:53,520 --> 00:44:56,193
khả năng cho bao nhiêu
thì cứ thế mà cho đi mà.
635
00:44:56,680 --> 00:44:58,398
Mi đã nói ra miệng...
636
00:44:58,560 --> 00:45:00,596
bạn của ta làTây Môn Xuy Tuyết
sẽ phải thua đúng không?
637
00:45:00,840 --> 00:45:04,674
Ở Xuân Hoa Lầu mi đã thấy qua
Diệp Cô Thành ra chiêu rồi chớ gì!
638
00:45:04,920 --> 00:45:07,593
Lẽ nào mi tin tưởng là
có người xuất chiêu nhanh hơn hắn sao?
639
00:45:07,880 --> 00:45:09,029
Ta vẫn cảm thấy có chút gì không ổn!
640
00:45:10,640 --> 00:45:11,550
Có gì mà không ổn chứ hả?
641
00:45:12,200 --> 00:45:15,078
Không sai! Diệp Cô thanh có chiêu
"Thiên ngoại phi Tiên" rất lợi hại...
642
00:45:15,880 --> 00:45:18,348
Nhưng mà...Ta thật lòng
vẫn cảm thấy có vấn đề...
643
00:45:18,520 --> 00:45:20,556
Nếu vẫn còn vấn đề, ta thực lòng
vẫn chưa biết, vẫn không nghĩ ra đó.
644
00:45:21,560 --> 00:45:24,472
Nhưng mà,
bạn ngươi Tây Môn Xuy Tuyết
645
00:45:24,640 --> 00:45:25,914
Sao hắn lại không xuất hiện hả!
646
00:45:26,240 --> 00:45:28,549
Nếu như hắn không xuất hiện,
vậy thì cuộc đấu sẽ không thành.
647
00:45:28,720 --> 00:45:31,154
Cuộc đấu bất thành, thì ta không cần
chung độ cả gia sản của ta rồi...
648
00:45:35,400 --> 00:45:36,753
Có nghe ta nói gì không vậy hả?
649
00:45:38,440 --> 00:45:40,556
Có hai gã đần chờ ta
mở hàng đầu năm cho bọn chúng!
650
00:45:41,440 --> 00:45:43,192
Tốt! Hai gã đần độn bọn mi...
651
00:45:43,400 --> 00:45:46,631
Đến đây! Qua đây! Nói lớn câu chúc
"Năm mới phát tài" là ta lì-xì cho nè...
652
00:45:46,800 --> 00:45:49,633
Long Long Cửu à, bạn thân của ngươi
Tây Môn Xuy Tuyết...
653
00:45:49,760 --> 00:45:50,795
rốt cục hôm nay
hắn có xuất hiện hay không?
654
00:45:50,960 --> 00:45:53,474
Ngươi lại đi hỏi
cùng một vấn đề với hắn vậy?
655
00:45:53,640 --> 00:45:55,073
Bọn mi cùng một phe với nhau hả?
656
00:45:55,920 --> 00:45:58,036
Nào giờ ta chưa thấy bọn họ đó nha,
ở đâu đến đây vậy?
657
00:45:59,320 --> 00:46:01,959
Chả lẽ hai người bọn họ lại
trong nhóm "Thiên Sơn thất tử"...
658
00:46:02,240 --> 00:46:04,310
Bô lô ba la nói không ngừng,
Nghiêm Tử Tuấn đây mà...
659
00:46:04,680 --> 00:46:06,955
Người câm như hến
đúng là Tiêu Tử Xung.
660
00:46:07,320 --> 00:46:09,117
Mi cùng với Tây Môn Xuy Tuyết
đã giết chết sư phụ ta...
661
00:46:09,680 --> 00:46:11,716
Hôm nay sư huynh đệ chúng ta
phải cùng mi thanh toán mọi việc.
662
00:46:11,880 --> 00:46:15,111
Xem mi nói kìa! Người trong giang hồ
cần phân biệt phải quấy đó mà!
663
00:46:15,320 --> 00:46:17,788
Sư phụ ngươi là trọng phạm bị truy nã,
thân ta là Đại nội mật thám...
664
00:46:17,960 --> 00:46:19,188
tìm bắt hắn ta là đúng lý rồi.
665
00:46:19,400 --> 00:46:21,675
Hắn lại chống cự, ta phải tiêu diệt.
cũng là lẽ thường tình đó mà.
666
00:46:22,320 --> 00:46:24,959
Sư phụ ta không phải là Đại Đạo Quỷ Vương,
ông ta bị vu oan đó mà.
667
00:46:25,120 --> 00:46:28,476
Sư muội Diệp Tử Thanh của ngươi
vẫn chưa chết đó, mi đi mà hỏi cô ta xem.
668
00:46:28,640 --> 00:46:30,949
Sư phụ mi lúc đó làm thế nào phải giết
ba vị sự tỷ của cô ta.
669
00:46:31,240 --> 00:46:32,116
Mi nói bậy bạ!
670
00:46:32,840 --> 00:46:34,796
Là Tây Môn Xuy Tuyết đã giết
ba vị sư muội của ta.
671
00:46:35,000 --> 00:46:38,151
Dâm phụ Diệp Tử Thanh tham sống sợ chết,
đã tư thông cùng Tây Môn Xuy Tuyết.
672
00:46:38,480 --> 00:46:39,754
Nếu để ta gặp mặt đôi cẩu nam nữ đó,
673
00:46:39,960 --> 00:46:40,995
ta sẽ giết chết bọn chúng đó!
674
00:46:41,320 --> 00:46:44,153
Mi ở đây mà ba hoa bốc phét vào.
Lỡ dại hắn nghe được...
675
00:46:44,360 --> 00:46:45,679
Lúc đó thì...
676
00:46:49,960 --> 00:46:50,597
Đến lúc đó thì sao hả?
677
00:46:50,800 --> 00:46:52,870
Hắn chỉ cần
gõ nhẹ vào đầu bọn chúng...
678
00:46:53,040 --> 00:46:54,155
thì "bể gáo" ngay đó mà.
679
00:46:55,200 --> 00:46:56,076
Nổ quá đi!
680
00:46:57,000 --> 00:46:59,116
Hôm nay
Tây Môn Xuy Tuyết không ở đây.
681
00:46:59,800 --> 00:47:01,711
Vậy Long Long Cửu,
mi phải chết trước rồi.
682
00:47:01,840 --> 00:47:02,716
Đến đây nào!
683
00:47:22,800 --> 00:47:26,031
Hay quá! Độc chiêu "Linh tê vi bộ"!
"Như Lai nhất chỉ". Lợi hại nha!
684
00:47:27,360 --> 00:47:28,839
Ta thật sự đặc biệt
lo cho ngón tay của ta
685
00:47:29,240 --> 00:47:31,231
Một năm đối phó với bao nhiêu việc.
Bọn mi chỉ là mấy kẻ nhàm chán đó mà.
686
00:47:31,440 --> 00:47:34,557
Nếu như một khi không cẩn thận
mà gãy đi một ngón, thì còn vầy nè...
687
00:47:44,040 --> 00:47:45,359
Hai người bọn mi
chỉ như món dồi chó thiu thối.
688
00:47:45,520 --> 00:47:48,353
dám đến đây gây loạn sự,
bất kể sống chết là gì sao đa!
689
00:47:49,880 --> 00:47:51,757
Nghĩ xem
xử lý bọn chúng thế nào đây?
690
00:47:52,000 --> 00:47:54,116
Bọn chúng chỉ nhất thời manh động thôi mà.
Bỏ đi!
691
00:48:01,440 --> 00:48:02,316
- Sư đệ!
- Sư huynh!
692
00:48:03,400 --> 00:48:03,912
Sư đệ!
693
00:48:07,720 --> 00:48:10,473
Giết người không rơi một giọt máu!
Quả là lợi hại!
694
00:48:10,840 --> 00:48:11,795
Tây Môn Xuy Tuyết!
695
00:48:13,080 --> 00:48:15,196
Mi có bằng chứng không hả?
Ở đây mà dám nói xằng nói bậy!
696
00:48:15,960 --> 00:48:18,076
Sư huynh, huynh xem kìa!
697
00:48:22,120 --> 00:48:22,757
Làm gì vậy?
698
00:48:22,960 --> 00:48:23,836
Không được động đậy!
699
00:48:24,400 --> 00:48:27,790
Mi xem phía sau mi kìa!
Có bao nhiêu huynh đệ vậy hả?
700
00:48:29,160 --> 00:48:33,358
Ta nhận ra, đó là Lưu Thông
Tổng Quản của Đại Nội mật thám.
701
00:48:33,600 --> 00:48:35,909
Còn đây hả! Là Ma Lục Ca.
702
00:48:36,480 --> 00:48:38,232
Sư đệ của ta cũng là học trò cưng
của "Xảo Đoạt Thiên Công"...
703
00:48:38,560 --> 00:48:40,949
hắn có thể nặn một tượng đất giống hệt
người mà hắn đã nhìn qua.
704
00:48:41,120 --> 00:48:44,795
Vậy mới nói, giết hắn là ba người
mang hình ba tượng đất này
705
00:48:45,400 --> 00:48:48,073
Nhưng mà Lưu tổng quản
không thích hợp với loại sự việc này.
706
00:48:49,240 --> 00:48:50,116
Là ai đây hả?
707
00:48:50,640 --> 00:48:53,996
Ma Lục Ca càng không phải!
Hắn chỉ biết bài bạc đó mà.
708
00:48:57,240 --> 00:48:59,037
Vậy mới nói,
người này đúng là hung thủ rồi đa!
709
00:48:59,480 --> 00:49:01,869
Đáng tiếc diện mạo mờ nhạt thế này
sao mà nhận ra hắn đây.
710
00:49:02,760 --> 00:49:04,716
Nhìn không ra,
cũng không khó khăn mà!
711
00:49:05,480 --> 00:49:06,390
Không khó khăn sao hả?
712
00:49:08,120 --> 00:49:11,112
Giết người không rơi một giọt máu,
chả lẽ đúng là do Tiểu Tây?
713
00:49:13,800 --> 00:49:14,915
Vụ này rắc rối lắm đây!
714
00:49:23,840 --> 00:49:26,513
Lưu Tổng quản, Trẫm kêu ngươi đi lấy
Thiên Sơn Tuyết Liên...
715
00:49:26,680 --> 00:49:27,590
bây giờ hãy đi lấy đi.
716
00:49:28,840 --> 00:49:29,636
Tuân chỉ.
717
00:49:29,960 --> 00:49:32,872
Hoàng muội, muội xin Thiên Sơn Tuyết Liên
cho ai dùng vậy hả?
718
00:49:33,360 --> 00:49:37,353
Thiên Sơn Tuyết Liên là rất quý đó mà.
Muội chỉ muốn được ăn nó thôi mà.
719
00:49:38,160 --> 00:49:40,674
Nghe nói có thể sáng mắt, dưỡng nhan...
720
00:49:40,880 --> 00:49:43,030
trừ độc, dưỡng da, cường thân, kiện thể...
721
00:49:43,200 --> 00:49:45,555
Khi quân trọng tội, chém đầu như chơi đó.
722
00:49:46,600 --> 00:49:47,555
Phi Phụng biết sai rồi ạ.
723
00:49:48,160 --> 00:49:50,879
Công dụng chính
của Thiên Sơn Tuyết Liên là giải độc đó.
724
00:49:51,360 --> 00:49:52,679
Ta không cần biết muội cho ai...
725
00:49:53,000 --> 00:49:56,709
Tóm lại, tốt nhất là muội lấy nó đi
mà cứu người, chứ đừng hại người.
726
00:50:01,400 --> 00:50:02,389
Đa tạ Hoàng huynh.
727
00:50:02,640 --> 00:50:06,076
Muội đã sớm biết mà, Hoàng huynh luôn
thấu tình đạt lý. Đúng là Hoàng Đế tốt mà!
728
00:50:06,240 --> 00:50:08,834
Muội đó nha!
Ranh ma quỷ quái, lắm mưu nhiều kế.
729
00:50:09,640 --> 00:50:11,915
Nói thật đi nào,
có phải muội đã yêu ai rồi phải không?
730
00:50:12,920 --> 00:50:14,194
Đương nhiên là không rồi a!
731
00:50:14,560 --> 00:50:15,117
Thật sự không có chứ?
732
00:50:15,320 --> 00:50:16,389
Không mà!
733
00:50:17,000 --> 00:50:18,911
Muội là thân lá ngọc cành vàng...
734
00:50:19,400 --> 00:50:21,755
cũng như ta,
đã sinh ra trong tộc Đế Vương...
735
00:50:22,160 --> 00:50:24,390
tức là không được tự quyền
chọn lựa người yêu đâu.
736
00:50:24,960 --> 00:50:29,238
Nhưng các phàm phu tục tử đều muốn
được như chúng ta...
737
00:50:29,720 --> 00:50:33,110
nhưng chúng ta lại thèm được như bọn họ,
được tự do luyến ái.
738
00:50:35,320 --> 00:50:37,993
Hoàng huynh nói đúng những điều
trong thâm tâm muội đó.
739
00:50:38,840 --> 00:50:41,638
Nhưng muội chỉ là một tiểu nha đầu,
đang gặp những rung động đầu đời.
740
00:50:41,800 --> 00:50:44,678
Tóm lại đó là gã nào hả?
Mau nói cho trẫm biết ngay.
741
00:50:44,840 --> 00:50:46,068
Thật tình là không có mà!
742
00:50:46,240 --> 00:50:47,798
Không có sao?
Muội có nói ra hay không thì bảo?
743
00:50:48,720 --> 00:50:49,789
- Nói ra mau! Có hay không?
- Không có mà!
744
00:50:49,960 --> 00:50:51,712
- Thiệt tình không có mà!
- Ta vẽ vào mặt muội nè!
745
00:50:59,440 --> 00:51:01,317
Hắn là Tiểu Viên Tử công công đó.
746
00:51:01,880 --> 00:51:04,758
Hắn sẽ giúp ta đến sòng bạc của Ma Lục Ca.
747
00:51:05,080 --> 00:51:08,755
Anh là người vang danh thiên hạ,
Đại nội mật thám Long Long Cửu đây mà!
748
00:51:09,480 --> 00:51:11,596
Anh đẹp trai quá đi!
Ta rất thích đó mà.
749
00:51:11,760 --> 00:51:12,431
Cửu ca ca nè,
750
00:51:12,600 --> 00:51:14,238
Sao mà thái giám nào
cũng một kiểu thế cả vậy?
751
00:51:14,880 --> 00:51:17,440
Chịu đựng chút đi! Mi phải xem hắn
như là "bồ nhí" của mi đó.
752
00:51:17,640 --> 00:51:20,757
Mi đẹp trai quá mà!
Ai ai cũng muốn vuốt ve đó mà!
753
00:51:25,400 --> 00:51:26,913
Hoàng cung rối như bát quái trận đó...
754
00:51:27,080 --> 00:51:28,957
nếu không có tôi dẫn đường,
anh sẽ đi vào mê lộ.
755
00:51:29,080 --> 00:51:31,469
Giờ đến phòng tôi đi,
vậy không tốt sao hả?
756
00:51:31,800 --> 00:51:33,518
Nếu như lỡ dại phải đến phòng mi thật...
757
00:51:33,680 --> 00:51:35,318
ta nhất định đập mi một trận ra trò đấy.
758
00:51:35,520 --> 00:51:37,238
Đúng là xấu xa mà!
759
00:51:37,840 --> 00:51:41,674
Bình thường trong cung thì thái giám và
thị vệ không được đi lung tung.
760
00:51:41,840 --> 00:51:44,877
Cho nên Ma Lục Ca sẽ tìm nơi mà
không ai biết...
761
00:51:45,040 --> 00:51:46,439
để mở sòng bạc.
762
00:51:46,720 --> 00:51:48,199
Đó là chổ mà mọi người sát phạt nhau.
763
00:51:48,680 --> 00:51:51,717
Các thái giám và thị vệ
khi hết giờ làm đều đến đây.
764
00:51:51,880 --> 00:51:55,759
Và biến chổ đó
như là một câu lạc bộ tư nhân đó.
765
00:51:56,000 --> 00:51:58,468
Vì sao hắn được ưa thích hả?
Chắc hắn "giúp đở" những gì thái giám cần hả?
766
00:52:08,320 --> 00:52:10,436
Đặt vô! Đặt vô!
Đặt "đại" là có "đại" đó nhe!
767
00:52:14,360 --> 00:52:15,998
Đợi đó...
Đợi đó...
768
00:52:17,120 --> 00:52:19,793
Ba con lục! Lớn nhất!
Giết hết!
769
00:52:20,040 --> 00:52:21,155
May mà không đặt ván này!
770
00:52:21,360 --> 00:52:22,236
Phải Long Long Cửu không hả?
771
00:52:22,440 --> 00:52:23,350
Có gì không hả?
772
00:52:23,960 --> 00:52:27,589
Ta biết rằng Ma Lục Ca
là người rất thực tế đó mà.
773
00:52:27,760 --> 00:52:29,955
Muốn giao dịch với ngươi đây.
Trước tiên đánh một ván nhé?
774
00:52:30,360 --> 00:52:31,509
Mi muốn chơi kiểu gì đây hả?
775
00:52:31,680 --> 00:52:34,148
Tùy mi thôi!
Nếu mi thắng cuộc...
776
00:52:35,160 --> 00:52:37,549
năm ngàn lượng ngân phiếu này
là của mi...
777
00:52:38,040 --> 00:52:38,597
Nếu ta thua thì sao?
778
00:52:38,760 --> 00:52:40,716
Nếu mi thua,
ta không cần lấy tiền...
779
00:52:42,320 --> 00:52:43,435
Ta chỉ muốn biết...
780
00:52:44,680 --> 00:52:46,875
người có bộ mặt thật của tượng đất này
là người nào?
781
00:52:47,320 --> 00:52:48,719
Vậy mi
làm sao mà có đượct ượng đất này?
782
00:52:51,360 --> 00:52:54,318
Tượng của mi nào.
Tượng của mi đâu.
783
00:52:58,080 --> 00:53:01,197
Ba tượng đất này tìm thấy trên xác chết
của Thạch Tử Luân.
784
00:53:01,880 --> 00:53:03,393
Hắn nhất định biết rõ người này...
785
00:53:03,560 --> 00:53:04,709
cho nên cũng biết một bí mật...
786
00:53:05,120 --> 00:53:06,075
cuối cùng gặp cảnh
thảm nảo bất trắc!
787
00:53:07,520 --> 00:53:08,873
Được!
Ta chơi với mi một ván!
788
00:53:09,960 --> 00:53:11,837
Chơi đổ xúc-xắc.
Ai lớn điểm là thắng!
789
00:53:12,000 --> 00:53:12,591
Được đa!
790
00:53:14,600 --> 00:53:15,794
Nè, mi nghĩ kỹ chưa vậy hả?
791
00:53:16,040 --> 00:53:17,678
Mi có biết tiểu tử Ma Lục Ca này
còn biệt danh khác không hả?
792
00:53:17,880 --> 00:53:18,915
- Biết chứ!
- Là gì hả?
793
00:53:19,080 --> 00:53:19,830
Là "Con ma xúc xắc".
794
00:53:20,200 --> 00:53:23,192
Không sai! Ai ai cũng gọi ta là
"Con ma xúc xắc"...
795
00:53:23,400 --> 00:53:25,755
thắng khắp thiên hạ, vô đối thủ.
Chính là ta đây.
796
00:53:29,800 --> 00:53:30,437
Bắt đầu đê...ê!
797
00:53:48,920 --> 00:53:51,753
18 con lục,
là 108 điểm!
798
00:53:53,880 --> 00:53:55,108
Xong rồi đó!
Đến phiên mi.
799
00:53:55,240 --> 00:53:56,036
Được đa!
800
00:54:08,440 --> 00:54:09,475
Mi lắc xong rồi đó hả?
801
00:54:09,640 --> 00:54:11,790
Lắc xong rồi đó.
Lại còn thắng cho coi.
802
00:54:16,120 --> 00:54:16,836
Hơn mi một điểm!
803
00:54:17,000 --> 00:54:18,069
Hơn một điểm hả!
804
00:54:18,240 --> 00:54:19,639
Không ổn rồi đa!
Thế này mà gọi là lắc xúc xắc sao hả!
805
00:54:19,800 --> 00:54:21,472
Mi đâu có nói
là không được chơi như vầy mà!
806
00:54:21,640 --> 00:54:22,311
Mi đúng là...
807
00:54:22,600 --> 00:54:23,396
Ta cái gì hả?
Ta thì sao hả?
808
00:54:24,000 --> 00:54:27,436
Nhiều người xem mi là thần tượng đó!
Thể hiện chút phong độ đi nha!
809
00:54:30,800 --> 00:54:33,189
Được lắm! Long Long Cửu,
mi đúng là gian trá mà!
810
00:54:33,520 --> 00:54:35,431
Ta gian trá!
Sao mọi người không biết hả?
811
00:54:36,560 --> 00:54:38,915
Vậy bây giờ, người có bộ mặt thật
của tượng đất này là ai?
812
00:54:39,200 --> 00:54:40,315
Ngươi hãy mau nói cho ta biết đi!
813
00:54:42,480 --> 00:54:44,311
Không ngờ
khi ba người bọn ta họp mật...
814
00:54:44,720 --> 00:54:46,472
đã bị người khác thấy được, và nghe lén.
815
00:54:47,000 --> 00:54:47,637
Kẻ đó chính là...
816
00:54:47,800 --> 00:54:48,312
Cẩn thận!
817
00:55:03,240 --> 00:55:04,309
Có người chết rồi đó!
Còn ở đó mà chơi hả?
818
00:55:05,680 --> 00:55:06,476
Sát nhân diệt khẩu!
819
00:55:07,520 --> 00:55:09,636
Là một võ lâm cao thủ ra tay với
thủ đoạn tàn độc.
820
00:55:11,080 --> 00:55:13,389
Tượng đất của ba người, một đã chết...
821
00:55:13,600 --> 00:55:14,749
một cái thì không biết là của ai.
822
00:55:15,200 --> 00:55:17,839
Còn lại một cái,
là tượng của Lưu tổng quản.
823
00:56:09,080 --> 00:56:12,072
Xảy ra việc gì đó hả...
Sao mà cuống lên thế hả?
824
00:56:12,240 --> 00:56:15,630
Lưu Tổng quản, Lưu Công Công chết rồi!
Chúng tôi về chịu tang gấp đây.
825
00:56:35,480 --> 00:56:38,438
Diệp Cô Thành,
chàng ở đâu vậy?
826
00:56:40,360 --> 00:56:42,237
Tuyệt đối đừng gặp
phải kẻ ác độc đó nha.
827
00:57:05,920 --> 00:57:06,796
Nàng đang than thở gì đó?
828
00:57:13,480 --> 00:57:14,913
Sao chàng lại ở đây thế này?
829
00:57:16,080 --> 00:57:17,957
Nơi đây rất gần Hoàng cung lại liên tiếp
xảy ra hai giết người.
830
00:57:19,040 --> 00:57:20,712
Mọi việc rối tung cả,
nên ta đến xem sao!
831
00:57:21,480 --> 00:57:22,799
Tình trạng của chàng sao rồi?
832
00:57:24,800 --> 00:57:27,189
Thiên Sơn Tuyết Liên nè,
chàng hãy ăn nhanh lên.
833
00:57:28,520 --> 00:57:30,795
Ta sẽ vì nàng,
mà cố gắng sớm hồi phục đó.
834
00:57:30,960 --> 00:57:33,235
Mau sớm chuẩn bị để có thể
bách chiến bách thắng.
835
00:57:35,920 --> 00:57:36,955
Ta đánh giá cao chàng đó.
836
00:57:38,040 --> 00:57:38,836
Đa tạ!
837
00:57:40,480 --> 00:57:43,233
Hoàng huynh của nàg có biết
bọn ta sẽ quyết chiến lần này không?
838
00:57:43,760 --> 00:57:46,320
Hoàng huynh
cũng xem trọng chàng đó.
839
00:57:48,960 --> 00:57:52,555
Trong hai người bọn ta, nhất định
phải có một người thua cuộc đó.
840
00:57:54,160 --> 00:57:56,515
Thắng thua không quan trọng,
quan trọng nhất là có cuộc quyết đấu này...
841
00:57:57,160 --> 00:58:00,152
Cuộc quyết đấu này
gây tiếng vang quá lớn rồi,...
842
00:58:00,760 --> 00:58:02,239
nếu như cuộc chiến bất thành thì...
843
00:58:03,960 --> 00:58:05,518
cả đời ta
cũng chẳng có cơ hội thứ hai đâu.
844
00:58:09,080 --> 00:58:11,514
Ta nghĩ rằng,
chàng nhất định thắng mà!
845
00:58:23,840 --> 00:58:24,716
Nàng làm gì thế hả?
846
00:58:29,560 --> 00:58:30,470
Không có gì!
847
00:58:58,840 --> 00:59:02,719
Diệp Cô Thành
bất kể là sống hay chết...
848
00:59:03,440 --> 00:59:05,431
chàng thắng hay bại...
849
00:59:06,480 --> 00:59:07,959
Thiếp nguyện luôn ở bên chàng.
850
00:59:50,520 --> 00:59:51,350
Có gì không đúng sao?
851
00:59:51,520 --> 00:59:53,238
Có hảo tâm che nắng cho cô,
đối xử với ta vậy sao!
852
00:59:55,600 --> 00:59:56,112
Diệp Cô Thành đâu rồi a?
853
00:59:56,320 --> 00:59:57,196
Diệp Cô Thành?
854
00:59:58,640 --> 00:59:59,470
Hắn đã qua đây sao?
855
01:00:03,640 --> 01:00:05,949
Các người đêm qua đã làm
những trò quái gì ở nơi này vậy hả?
856
01:00:07,120 --> 01:00:08,951
Mi đừng có ở đây nói xằng nói bậy
có được không hả?
857
01:00:10,200 --> 01:00:12,395
Có đúng là Diệp Cô Thành
đang thọ thương không?
858
01:00:13,000 --> 01:00:14,672
Không thể nói được!
859
01:00:15,760 --> 01:00:18,115
Nếu Công chúa không muốn trả lời,
thì ti chức không dám hỏi nữa.
860
01:00:18,960 --> 01:00:20,951
Nhưng mà, thần xin nhắc người...
861
01:00:22,880 --> 01:00:23,596
Nhắc nhở ta cái gì chứ hả?
862
01:00:27,760 --> 01:00:29,910
Học kiếm vốn là sự việc rất là đơn độc.
863
01:00:30,520 --> 01:00:32,750
Trở thành một tuyệt thế kiếm khách
càng phải chịu đựng...
864
01:00:32,920 --> 01:00:35,229
việc không có người đồng cảm
với tình cảnh cô độc và khắc khổ đó!
865
01:00:35,840 --> 01:00:36,989
Muốn trở thành
người đàn bà của hắn ta...
866
01:00:37,440 --> 01:00:40,671
là phải chịu một áp lực lớn
đến nổi khó nói hết bằng lời.
867
01:00:44,680 --> 01:00:46,989
Mi nói chi những chuyện cao xa thế,
ta nghe không thể hiểu nổi đa.
868
01:00:48,200 --> 01:00:52,113
Yêu một tuyệt thế kiếm khách.Cô nhất định
phải cùng hắn nổi chia sẻ nổi cô đơn
869
01:00:52,680 --> 01:00:55,353
Đồng thời cũng phải chấp nhận nỗi đau
vì mất hắn ta bất cứ lúc nào.
870
01:00:58,160 --> 01:00:59,149
Không dễ dàng chấp nhận đó đa!
871
01:01:03,560 --> 01:01:06,358
Mi nói với ta những điều như thế
há chẳng buồn cười lắm sao hả!
872
01:01:09,640 --> 01:01:12,552
Thôi được! Bây giờ ta phải tra án đây,
có hứng thú theo không hả?
873
01:01:14,360 --> 01:01:15,315
Tra án cái gì chứ?
874
01:01:18,360 --> 01:01:20,749
Thạch Tử Luân thật ra là
đệ tử nhập thất của ta.
875
01:01:21,600 --> 01:01:24,876
Tay nghề nặn tương đất của hắn đã
học được của ta bảy phần hỏa hầu rồi.
876
01:01:26,200 --> 01:01:29,192
Xảo đoạt Thiên Công, ông có cách nào
phục hồi tượng đất này không hả?
877
01:01:29,720 --> 01:01:31,790
Ta là sư phụ của nó
mà mi lại hỏi vậy ư?
878
01:01:32,120 --> 01:01:33,712
Từ trước đến nay chưa có ai đối với
Xảo đoạt Thiên công...
879
01:01:33,880 --> 01:01:35,393
mà dám hỏi vô lễ như thế đó đa.
với đó đa.
880
01:01:37,640 --> 01:01:39,073
Cho ta nửa canh giờ...
881
01:01:39,720 --> 01:01:42,029
ta bảo đảm sẽ phục hồi hoàn toàn nó.
882
01:01:42,320 --> 01:01:45,357
Chúng tôi sẽ nhanh chóng biết được là,
rốt cục là Thạch Tử Luân đã bị ai giết.
883
01:01:47,120 --> 01:01:49,634
Và biết được hung thủ là vì cái gì
mà phải sát nhân diệt khẩu
884
01:01:49,920 --> 01:01:52,957
Phía sau hắn, nhất định đang tiến hành
một âm mưu to lớn.
885
01:01:53,400 --> 01:01:54,833
Theo ngươi đó là những
suy luận hợp lý phải không?
886
01:01:59,960 --> 01:02:01,757
Các người sao vẫn còn làm gì ở đây hả?
887
01:02:02,240 --> 01:02:03,070
Đang đợi ông đó mà!
888
01:02:03,800 --> 01:02:05,631
Cứ chăm chăm nhìn ta,
thì làm sao ta làm được ha!
889
01:02:06,760 --> 01:02:08,193
Cả hai ra ngoài tản bộ đi nha...
890
01:02:08,400 --> 01:02:09,913
chừng nửa canh giờ sau, quay lại đây!
891
01:02:10,640 --> 01:02:11,231
Chúng ta đi thôi!
892
01:02:19,440 --> 01:02:21,749
Làm gì đây!
Vẫn còn nửa canh giờ đó!
893
01:02:21,920 --> 01:02:23,638
Có ý gì không?
Làm gì vậy hả?
894
01:02:23,800 --> 01:02:25,631
Muốn gì hả?
Ai mà có ý này nọ gì với mi chứ hả?
895
01:02:26,840 --> 01:02:29,752
Chẳng phải hai ta đang dạo bước trong hoàng hôn sao.
Ôi! Lãng mạn làm sao!
896
01:02:29,920 --> 01:02:31,638
Ta đang nôn nao muốn ói đây nè!
897
01:02:32,080 --> 01:02:35,390
Tản bộ với mi là nể mặt mi lắm đó,
đừng cho là ta vì mi đó...
898
01:02:37,360 --> 01:02:39,828
Nếu như cô là Ngọc Như Ý
thì tốt biết mấy đa.
899
01:02:40,160 --> 01:02:42,310
Cô ta luôn thấu hiểu,
thân hình lại đẹp...
900
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
Ta biết mà, bất luận ta có làm gì đi nữa,
901
01:02:45,600 --> 01:02:47,318
mi cũng chưa xem ta là một thiếu nữ.
902
01:02:47,720 --> 01:02:49,472
Đúng rồi!
Cô chỉ là một cháu gái bé bỏng...
903
01:02:49,720 --> 01:02:52,951
lại còn là Hoàng thân muội muội,
Phi Phụng Công chúa.
904
01:02:53,120 --> 01:02:54,838
Ai mà dám trèo cao để té đau chứ?
905
01:02:55,600 --> 01:02:56,669
Công chúa thì đã sao nào?
906
01:02:57,320 --> 01:02:59,038
Công chúa thì cũng có thể yêu chứ!
907
01:02:59,480 --> 01:03:03,553
Công chúa vẫn có thể yêu người khác
và được người khác yêu lại chứ.
908
01:03:05,120 --> 01:03:07,395
Chẳng lẽ cô đã thích hắn rồi ha...?
909
01:03:08,960 --> 01:03:11,793
Ê! Mi còn nói bậy bạ lung tung,
là ta giết mi đó!
910
01:03:12,240 --> 01:03:14,879
Bạch Vân Thành Chủ danh tiếng
vang lừng trong võ lâm...
911
01:03:15,320 --> 01:03:17,151
lại là người thuộc họ hàng Hoàng thất...
912
01:03:17,920 --> 01:03:19,672
ta chỉ quan tâm hắn tí xíu thôi mà.
913
01:03:20,000 --> 01:03:23,879
Cô đã có từng nghĩ qua, hung thủ
có thể là Bạch Vân Thành Chủ không hả?
914
01:03:25,480 --> 01:03:26,435
Không thể được!
915
01:03:26,800 --> 01:03:30,952
Ta cho rằng người thật của tượng đất thứ ba
chắc là Tây Môn Xuy Tuyết.
916
01:03:33,160 --> 01:03:34,149
Làm sao khẳng định chứ?
917
01:03:34,640 --> 01:03:38,349
Vì xem ra, hắn là người
thiện ác khó lường...
918
01:03:38,520 --> 01:03:40,829
tướng mạo lại mang vẻ gian trá.
919
01:03:44,440 --> 01:03:46,795
Tây Môn Xuy Tuyết là kẻ gian trá ư!!!
920
01:03:48,600 --> 01:03:49,316
Nghe thú vị đó!
921
01:03:59,720 --> 01:04:02,553
Ta vẫn cho rằng Tây Môn Xuy Tuyết
không phải là người tốt!
922
01:04:04,400 --> 01:04:05,389
Xảo đoạt Thiên công đâu?
923
01:04:08,040 --> 01:04:08,790
Ở đây nè!
924
01:04:10,840 --> 01:04:12,558
Giết người không rơi máu...
925
01:04:14,720 --> 01:04:16,312
Ngoài Tây Môn Xuy Tuyết ra còn ai
trồng khoai đất này chứ?
926
01:04:16,960 --> 01:04:17,870
Không thể được!
927
01:04:20,040 --> 01:04:21,758
Không có gì là không thể cả!
928
01:04:22,200 --> 01:04:24,555
Tây Môn Xuy Tuyết
nhất định chưa đi xa.
929
01:04:25,840 --> 01:04:27,159
Nếu như mi đụng độ hắn tại đây...
930
01:04:27,560 --> 01:04:29,391
Mi có nghĩ là võ công của mi
thắng được hắn không?
931
01:04:29,880 --> 01:04:31,472
Hắn nhất định
không giao chiến với ta đâu!
932
01:04:32,400 --> 01:04:35,915
Vậy thì hắn nhất định dùng thủ đoạn
đê tiện để đối phó mi đó.
933
01:04:44,000 --> 01:04:47,913
Nhong nhong nhong ngựa ông đã về.
cắt cỏ bồ đề cho ngựa ông ăn...
934
01:04:48,080 --> 01:04:49,229
Mi có nhớ lại hồi ức tuổi thơ...
935
01:04:49,440 --> 01:04:51,396
khi còn chơi ngựa gỗ không hả?
Cảm giác rất vui vẻ đó mà.
936
01:04:55,640 --> 01:04:57,915
Hiện giờ ta đang có lại cảm giác vui vẻ
thời thơ ấu.
937
01:04:58,720 --> 01:04:59,152
Nhưng mà...Ta...
938
01:04:59,360 --> 01:05:02,079
toàn bộ xương cốt của ta, từ xương ức,
đến xương chậu đã gãy cả rồi.
939
01:05:02,320 --> 01:05:03,389
Cho ta thở một chút đi, được không hả?
940
01:05:05,440 --> 01:05:06,156
Được rồi.
Tha cho mi đó.
941
01:05:07,480 --> 01:05:09,311
Chổ quái quỷ nào đây hả?
942
01:05:13,440 --> 01:05:14,839
Bọn mi đúng là bọn chết nhát!
943
01:05:15,000 --> 01:05:17,434
Dùng thủ đoạn đê tiện
để nhốt bọn ta vào đây!
944
01:05:18,640 --> 01:05:19,834
Có bản lĩnh thì xuống đây...
945
01:05:20,080 --> 01:05:21,433
cùng Long Long Cửu đấu một trận!
Xuống đây nào!
946
01:05:21,640 --> 01:05:23,437
Đúng đó!
Có ngon xuống đây cái coi!
947
01:05:23,600 --> 01:05:26,114
Người quang minh không làm chuyện mờ ám
kêu ai đó xuống đây đấu với ta.
948
01:05:26,320 --> 01:05:26,911
Đến đây!
949
01:05:29,040 --> 01:05:31,110
Chẳng phải mi đã nói chiêu
"Linh tê vi bộ"...
950
01:05:31,320 --> 01:05:32,389
là thiên hạ đệ nhất đó sao?
951
01:05:32,720 --> 01:05:33,357
Bay lên mau!
Bay lên trên!
952
01:05:33,520 --> 01:05:35,909
Được! Một! Hai...
953
01:05:39,520 --> 01:05:40,669
Sao chúng ta vẫn ở đây vậy?
954
01:05:41,480 --> 01:05:42,993
Làm lại lần nữa nè! Chuẩn bị!
Một! Hai...
955
01:05:45,040 --> 01:05:46,519
Sao không bay lên được vậy?
956
01:05:47,040 --> 01:05:49,508
Ta quên chưa nói với cô, "Linh Tê vi bộ"
không phải là môn khinh công...
957
01:05:49,680 --> 01:05:50,908
bình thường ta chỉ dùng để chặn đao, kiếm
958
01:05:51,080 --> 01:05:52,354
hoặc là để chạy thoát thân thôi!
959
01:05:52,640 --> 01:05:53,516
Mi đúng là tên khoác lác mà!
960
01:05:54,720 --> 01:05:55,948
Còn cách thứ hai,
chắc chắn là được...
961
01:05:56,320 --> 01:05:58,595
Sao còn không mau dùng đi.
Nhanh lên mà!
962
01:06:02,920 --> 01:06:06,117
Cứu mạng với!
Cứu tôi với!
963
01:06:07,000 --> 01:06:08,399
Mi nói còn có cách khác,
đó là "cách khác" sao hả?
964
01:06:08,920 --> 01:06:10,512
Không hay sao hả?
Vừa không luyện tập vừa chả tốn tiền.
965
01:06:10,680 --> 01:06:15,708
Cứu tôi với! Cứu tôi với!
Làm ơn cứu mạng a!...
966
01:06:17,240 --> 01:06:18,355
Đừng táy máy đến đồ vật của họ đó nha!
967
01:06:30,520 --> 01:06:33,398
Cây dù này lợi hại ghê ta!
968
01:06:33,560 --> 01:06:36,996
Sau khi về được, ta bảo Long Long Thất
làm cho ta một cái đó đa.
969
01:06:49,920 --> 01:06:52,639
Thiêu chết mi...
Thiêu chết mi...
970
01:06:55,320 --> 01:06:57,709
Đừng sợ! Đừng sợ!
971
01:07:00,400 --> 01:07:02,960
Đừng khóc mà!
972
01:07:03,400 --> 01:07:05,914
Đừng khóc mà!
Chỉ là con bọ cạp thôi mà!
973
01:07:06,080 --> 01:07:08,355
Mi xem nè, ta đã không sợ.
Vậy mi còn sợ gì nữa hả?
974
01:07:08,520 --> 01:07:09,475
Ngoan nào! Đừng khóc mà!
975
01:07:09,640 --> 01:07:12,791
Ta rất ghét loại tiểu động vật đó!
Chúng đều là thứ đáng ghét mà!
976
01:07:14,000 --> 01:07:16,719
Bọ cạp ăn rất ngon,
lại nhiều chất dinh dưỡng đó!
977
01:07:16,880 --> 01:07:19,110
Mi ngửi xem, rất thơm đó đa!
Có muốn thưởng thức không hả?
978
01:07:19,320 --> 01:07:20,833
Đừng nói vậy nữa nha!
Ta đập mi đó!
979
01:07:21,000 --> 01:07:22,831
Thôi được! Thôi được!
980
01:07:23,120 --> 01:07:24,394
Ngoan nào!
Đừng làm nũng nữa mà.
981
01:07:30,480 --> 01:07:31,117
Gay rồi nha!
982
01:07:33,080 --> 01:07:33,671
Mạnh lên nào!
983
01:07:42,200 --> 01:07:44,395
Cứu tôi với...
Cứu tôi với...
984
01:07:46,440 --> 01:07:48,431
Thật không ngờ,
ta là Long Long Cửu lừng danh...
985
01:07:48,680 --> 01:07:51,114
trong lúc này lại có thể bị lọt
vào mấy cơ quan mật này.
986
01:07:55,240 --> 01:07:55,831
Gì vậy hả?
987
01:07:56,000 --> 01:07:56,955
Đúng là vô dụng!
988
01:07:57,960 --> 01:07:58,710
Lại còn nói hả?
Do cô phá phách đó mà!
989
01:07:59,080 --> 01:08:00,718
Nếu như cô đừng có táy máy
vào cơ quan của họ...
990
01:08:00,880 --> 01:08:02,233
thì chúng ta đã không bị như thế này rồi!
991
01:08:04,080 --> 01:08:04,671
Long Long Cửu!
992
01:08:05,040 --> 01:08:06,553
Tiểu Tây! Phải ngươi không hả?
993
01:08:07,080 --> 01:08:07,876
Tiểu Tây hả?
Ai vậy hả?
994
01:08:16,080 --> 01:08:18,469
Là bằng hữu đây!
Đi nhanh lên!
995
01:08:18,800 --> 01:08:20,631
Không được! Ta có nhiều việc
cần hỏi mi đây.
996
01:08:21,040 --> 01:08:22,473
Đúng thật là muốn nói lấp nói liếm mà!
997
01:08:22,840 --> 01:08:23,875
Chổ này không nên ở lại lâu mà!
998
01:08:54,640 --> 01:08:55,550
Vẫn không giúp hắn ta hả?
999
01:08:55,840 --> 01:08:57,956
Với hiện trường này,
có cần ta giúp không hả?
1000
01:08:58,200 --> 01:09:00,395
Ngươi thật sự nghĩ rằng Tây Môn
chỉ biết có "thổi tuyết" thôi sao hả?
1001
01:09:46,840 --> 01:09:49,877
Ái chà! Đúng là ngon thật nha! Thơm thật đó!
Cảm ơn...
1002
01:09:51,520 --> 01:09:53,590
Thật là lạ,
khi chả ai biết mi đang ở kinh thành.
1003
01:09:54,720 --> 01:09:55,914
Nơi dễ lẫn trốn lại là phố thị mà!
1004
01:09:56,360 --> 01:09:57,679
Quán của gia đình chúng tôi
tại kinh thành...
1005
01:09:57,840 --> 01:09:59,034
đã có cả trăm năm lịch sử rồi đó.
1006
01:09:59,440 --> 01:10:00,953
Cả trăm năm rồi hả!
1007
01:10:01,160 --> 01:10:02,991
Thảo nào toàn là món ngon cả.
Bánh này tên là gì hả?
1008
01:10:03,160 --> 01:10:05,151
Đây là bánh "Bà Xã" đó.
Tôi cũng rất thích ăn bánh này đa.
1009
01:10:08,600 --> 01:10:12,673
Mau đem thêm nào.
Ta muốn gói lại, đem về nhà ăn tiếp mà.
1010
01:10:12,960 --> 01:10:13,915
Đúng là rất ngon đó nha!
1011
01:10:15,000 --> 01:10:17,070
Sao mi còng không mau mau ăn đi hả?
1012
01:10:18,760 --> 01:10:20,591
Xem cô kìa,
Ăn như cẩu đói thấy phân vậy đa!
1013
01:10:20,760 --> 01:10:22,193
Vậy sao ra dáng Công chúa hả?
1014
01:10:22,600 --> 01:10:23,589
Người ta đang đói bụng mà!
1015
01:10:23,960 --> 01:10:25,075
Đã hai ngày cùng mi ra ngoài tra án...
1016
01:10:25,240 --> 01:10:27,231
phải vào sinh ra tử, mạng này không kể đến.
1017
01:10:27,440 --> 01:10:29,032
Muốn ăn một chút mà mi nói gì ghê vậy.
Không được sao hả?
1018
01:10:29,640 --> 01:10:30,914
Ăn đi...
1019
01:10:32,760 --> 01:10:33,510
Mi nghi ngờ ta hả?
1020
01:10:50,760 --> 01:10:51,636
Ăn có hết cái bánh không đó?
1021
01:10:55,120 --> 01:10:58,954
Mi quyết định, cùng với Diệp Cô Thành
quyết đấu trên nóc Tử Cấm thành hả?
1022
01:10:59,480 --> 01:10:59,912
Đúng!
1023
01:11:00,200 --> 01:11:02,316
Mi có biết cả một vùng rộng khắp
đã thành một sòng bạc lớn không hả?
1024
01:11:02,880 --> 01:11:03,949
Có thể chính vì cái này...
1025
01:11:05,320 --> 01:11:06,469
là do có người muốn đỗ vạ cho mi.
1026
01:11:12,520 --> 01:11:13,953
Người này nhất định là tột đỉnh cao thủ.
1027
01:11:14,680 --> 01:11:17,911
Ngay trước mắt ta mà vẫn ra tay giết được
Ma Lục Ca, Lưu tổng quản...
1028
01:11:18,080 --> 01:11:19,798
và Xảo đoạt Thiên công,
nhằm để diệt khẩu.
1029
01:11:20,640 --> 01:11:23,029
Phía sau,
nhất định là một âm mưu to lớn.
1030
01:11:23,720 --> 01:11:26,154
Nhưng ta vẫn chưa biết,
thực sự là hắn muốn làm gì.
1031
01:11:27,160 --> 01:11:28,309
Bên ngoài,
số người cược ta thắng nhiều hơn...
1032
01:11:29,560 --> 01:11:31,755
hay số người cược Diệp Cô Thành
thắng nhiều hơn hả?
1033
01:11:32,840 --> 01:11:33,670
Cược ngươi thắng nhiều hơn đó.
1034
01:11:34,440 --> 01:11:35,759
Kim Hồ Tử đã hối hận vì cược cho ta hả?
1035
01:11:36,080 --> 01:11:37,069
Mi cho là ta dối gạt mi hả?
1036
01:11:37,800 --> 01:11:41,190
Ta còn cái lai quần cũng cược mi thắng,
mi nhất định phải có khẩu khí chớ!
1037
01:11:48,880 --> 01:11:49,517
Cái bánh này...
1038
01:11:52,000 --> 01:11:52,716
ăn rất ngon đa!
1039
01:11:58,680 --> 01:11:59,351
Làm gì vậy ha?
1040
01:11:59,840 --> 01:12:00,511
Canh La Tống!
1041
01:12:00,840 --> 01:12:02,990
- Thử xem nào.
- Ngon!
1042
01:12:06,800 --> 01:12:10,349
Ta nghe nói, hắn là kẻ tàn khốc,
là kẻ máu lạnh đó.
1043
01:12:10,520 --> 01:12:11,032
Phải không vậy?
1044
01:12:11,480 --> 01:12:14,711
Chưa từng thấy thế, nhưng ta cảm thấy
hắn là một người ôn hòa, dễ mến.
1045
01:12:16,680 --> 01:12:18,796
Ta lại nghe nói hắn chỉ thương yêu mỗi
thanh kiếm của hắn thôi...
1046
01:12:18,960 --> 01:12:20,951
ngoài ra không có cái gì mà
có được chút tình cảm của hắn cả.
1047
01:12:21,200 --> 01:12:24,510
Chắc không phải đâu, ta cho là
hắn là người giàu tình cảm đó.
1048
01:12:25,920 --> 01:12:28,753
Ta lại nghe hắn là người giết sư phụ cô!
Vậy hắn phải là kẻ thù của cô chứ!
1049
01:12:28,920 --> 01:12:31,992
Ta cũng nghe nói, Phi Phung Công chúa
cũng là "bà tám" đó!
1050
01:12:32,400 --> 01:12:34,834
Lúc trước ta đâu có tin.
Bây giờ bắt đầu phải tin điều đó rồi!
1051
01:12:35,080 --> 01:12:39,471
Được rồi a!
Chẳng qua ta hơi tò mò một chút thôi mà!
1052
01:12:39,640 --> 01:12:42,234
Hai ta đều là phận nhi nữ mà,
ta chỉ muốn tìm hiểu một chút thôi.
1053
01:12:42,680 --> 01:12:46,559
Mi có chiêu gì mà biến được vật cứng
thủy tinh lại trở nên mềm nhũn vậy!
1054
01:12:47,080 --> 01:12:49,548
Cô là Công chúa cao quý,
chẳng phải là có rất nhiều người...
1055
01:12:49,880 --> 01:12:51,029
người quan tâm, bảo vệ cô đó sao?
1056
01:12:51,720 --> 01:12:54,359
Ai ai cũng muốn được sinh trong
gia tộc đế vương như ta.
1057
01:12:55,360 --> 01:12:58,193
Thực ra ta rất cô đơn và đáng thương.
1058
01:12:58,440 --> 01:12:59,873
Chả lẽ nào giờ không ai yêu cô sao?
1059
01:13:02,760 --> 01:13:03,829
Ta cũng không biết!
1060
01:13:06,760 --> 01:13:08,796
Cô đã từng thật tâm
yêu một người nào chưa?
1061
01:13:11,160 --> 01:13:13,913
Ta không biết,
đó có phải là tình yêu hay chưa.
1062
01:13:17,520 --> 01:13:19,795
Bởi vì yêu một người và được yêu lại...
1063
01:13:20,160 --> 01:13:21,878
là niềm hạnh phúc nhất trên đời!
1064
01:13:23,320 --> 01:13:24,878
Ăn một cái bánh "Bà Xã" của cô đi nè.
1065
01:13:25,080 --> 01:13:27,389
Nhìn cô kìa!
Muốn chồng đến phát điên lên đó nha!
1066
01:13:27,640 --> 01:13:28,311
Cô ganh tị với tôi sao hả?
1067
01:13:28,600 --> 01:13:29,953
Ta chẳng như thế đâu đa!
1068
01:13:42,920 --> 01:13:43,477
Cái gì vậy hả?
1069
01:13:43,800 --> 01:13:45,597
Là bồ câu đưa thư
của Thiên Sơn phái bọn ta đó.
1070
01:13:46,000 --> 01:13:46,637
Trong thư viết gì vậy?
1071
01:13:47,160 --> 01:13:49,628
Là của hai vị sư huynh Nghiêm Tử Tuấn
và Tiêu Tử Xung.
1072
01:14:07,880 --> 01:14:10,314
Kẻ thù giết sư phụ của bọn mi đã đến rồi,
sao vẫn chưa báo thù hả?
1073
01:14:14,880 --> 01:14:18,031
Ta vừa điều tra được, sư phụ của ta
thật ra là Đại đạo Quỷ vương.
1074
01:14:18,640 --> 01:14:21,108
Dù sao, ông ta vẫn là sư phụ của bọn ta.
1075
01:14:21,600 --> 01:14:22,749
Đối với chúng ta có công ơn dưỡng dục.
1076
01:14:24,480 --> 01:14:26,516
Bọn ta thân là đệ tử,
cũng đã tận lực làm tròn trách nhiệm.
1077
01:14:26,840 --> 01:14:28,796
Ta đã sớm nói với bọn mi rồi mà!
1078
01:14:28,960 --> 01:14:31,554
Thạch sư huynh chết,
là không liên can đến anh Xuy Tuyết mà.
1079
01:14:31,840 --> 01:14:33,671
Ái chà!
Đã gọi bằng "anh Xuy Tuyết" rồi sao?
1080
01:14:34,560 --> 01:14:36,198
Vậy là tình cảm hai người
đã phát triển vượt qua...
1081
01:14:36,400 --> 01:14:37,879
tình bạn thông thường phải không hả?
1082
01:14:39,560 --> 01:14:40,993
Ta cho rằng kẻ hạ độc chúng ta...
1083
01:14:41,160 --> 01:14:42,673
và kẻ giết Tử Luân
à đồng bọn với nhau.
1084
01:14:42,840 --> 01:14:44,956
Bọn họ cố ý làm thế chỉ là vì
giết người diệt khẩu mà thôi!
1085
01:14:45,600 --> 01:14:47,830
Vậy Tây Môn Xuy Tuyết cũng
có thể ra tay vậy đa.
1086
01:14:50,000 --> 01:14:50,750
Không thể nào!
1087
01:14:51,400 --> 01:14:54,551
Một cao thủ có kiếm pháp siêu phàm
như thế thì chả cần dùng độc.
1088
01:14:54,880 --> 01:14:55,517
Đa tạ!
1089
01:14:56,920 --> 01:14:59,878
Mi suốt ngày cứ dở trò ong bướm với phụ nữ,
sao mà vẫn giữ được hình tượng đẹp vậy đa!
1090
01:15:01,720 --> 01:15:03,790
Bây giờ hắn đã đến rồi,
bọn mi sao vẫn chưa báo thù hả!
1091
01:15:03,960 --> 01:15:05,678
Trời lạnh giá thế này
mà gọi bọn ta đến làm chi hả?
1092
01:15:06,240 --> 01:15:07,992
Bọn ta có việc muốn thỉnh cầu nhị vị.
1093
01:15:08,640 --> 01:15:10,870
Cứ nói!
Nếu giúp được thì nhất định giúp.
1094
01:15:12,560 --> 01:15:14,198
Sau này mong huynh hết lòng
chăm sóc cho sư muội ta/
1095
01:15:19,720 --> 01:15:21,358
Vẫn còn việc này,
Long Long Cửu đại hiệp à...
1096
01:15:21,640 --> 01:15:23,551
bọn ta mong muốn
có được hai tấm kim bài.
1097
01:15:23,760 --> 01:15:25,239
Quá! Bộ mi nói muốn là được sao hả?
1098
01:15:25,440 --> 01:15:27,032
Mi có biết bên ngoài
họ bán bao nhiêu tiền một cái không hả?
1099
01:15:27,840 --> 01:15:28,431
Bao nhiêu tiền vậy?
1100
01:15:28,560 --> 01:15:30,039
Năm triệu lượng một cái đa!
Đừng khờ quá thế!
1101
01:15:32,440 --> 01:15:34,351
Nhưng nếu mi thật sự muốn có...
1102
01:15:34,520 --> 01:15:36,238
thì bất quá
cho ta bao lì xì thật to có được không hả!
1103
01:15:37,720 --> 01:15:38,311
Đa tạ!
1104
01:15:45,320 --> 01:15:47,197
Công chúa!
Hoàng Cung trọng địa! Vô phận sự miễn vào.
1105
01:15:47,400 --> 01:15:49,789
Ta là người vô phận sự hả?
Ta là Phi Phụng Công chúa đây!
1106
01:15:49,960 --> 01:15:50,597
Xin lỗi Công chúa ạ!
1107
01:15:51,680 --> 01:15:54,319
Không có chỉ ý của Hoàng thượng,
bất luận là ai cũng không được tiến cung!
1108
01:15:54,480 --> 01:15:54,992
Mi dám ngăn ta hả?
1109
01:15:55,760 --> 01:15:57,478
Nói cho ngươi biết
hiện tâm trạng ta không vui,
1110
01:15:57,800 --> 01:15:58,835
Cho ngươi một cơ hội nữa đó.
1111
01:15:59,120 --> 01:15:59,791
Có tránh đường hay không hả?
1112
01:16:00,200 --> 01:16:00,916
Vậy...
1113
01:16:01,480 --> 01:16:03,755
Công chúa, bọn họ chỉ là
phụng mệnh hành sự thôi mà.
1114
01:16:03,920 --> 01:16:05,512
Xin Công chúa đừng làm khó bọn họ mà.
1115
01:16:06,480 --> 01:16:08,675
Chẳng qua ta muốn vào để
tìm người ta cần tìm thôi mà.
1116
01:16:08,960 --> 01:16:10,029
Có gì mà làm ghê vậy hả?
1117
01:16:10,640 --> 01:16:11,914
Xin hỏi Công chúa muốn tìm ai ạ!
1118
01:16:12,560 --> 01:16:13,595
Chuyện này mà ngươi cũng muốn quản hả!
1119
01:16:13,960 --> 01:16:15,075
Ti chức đương nhiên không quản nổi rồi.
1120
01:16:15,400 --> 01:16:18,836
Nhưng nếu Công chúa cần tìm là
Bạch Vân Thành chủ Diệp Cô Thành...
1121
01:16:19,000 --> 01:16:20,433
có lẽ ti chức
xin được góp chút công lao.
1122
01:16:22,240 --> 01:16:23,878
Mi biết hắn đang ở đâu hả?
1123
01:16:25,000 --> 01:16:26,513
Ti chức đã tự nhủ với mình...
1124
01:16:26,760 --> 01:16:29,433
cần phải có nghĩa vụ bảo vệ bọn họ
cho đến khai cuộc quyết đấu đêm nay.
1125
01:16:30,680 --> 01:16:31,476
Giúp ta tìm hắn.
1126
01:16:34,600 --> 01:16:35,316
Diệp Cô Thành!
1127
01:16:37,520 --> 01:16:38,396
Phải chàng đó không?
1128
01:16:40,080 --> 01:16:42,594
Sắc diện không được tốt lắm đó,
vết thương đã đở chưa hả?
1129
01:16:43,640 --> 01:16:44,516
Ta không sao đâu mà.
1130
01:16:45,960 --> 01:16:47,916
Thiếp đã thấy qua võ công của
Tây Môn Xuy Tuyết rồi đó.
1131
01:16:49,040 --> 01:16:52,077
Tuy rằng hắn không có chiêu
"Thiên ngoại phi Tiên" lợi hại của chàng.
1132
01:16:52,880 --> 01:16:55,872
Nhưng mỗi chiêu mỗi thức của hắn rất nhanh,
nhanh hơn cả ý nghĩ...
1133
01:16:56,520 --> 01:16:57,635
mà còn mang uy lực dũng mãnh nữa.
1134
01:16:58,520 --> 01:16:59,316
Như vậy cũng tốt ha!
1135
01:17:00,360 --> 01:17:00,872
Sao vậy?
1136
01:17:01,560 --> 01:17:03,118
Nếu như hắn không phải là
một cao thủ tột đỉnh...
1137
01:17:03,880 --> 01:17:05,233
thì ta với hắn so kiếm
có còn ý nghĩa gì nữa hả?.
1138
01:17:06,080 --> 01:17:08,514
Nhưng mà,
chàng vẫn chưa khỏi hẳn các thương tổn mà.
1139
01:17:08,640 --> 01:17:10,790
Ta thực sự không sao đâu mà.
Không bị ảnh hưởng gì cả.
1140
01:17:11,320 --> 01:17:12,958
Vậy...Có thể dời ngày khác không hả?
1141
01:17:13,440 --> 01:17:16,000
Không thể được!
Cuộc chiến đêm nay...
1142
01:17:17,360 --> 01:17:18,349
không ai có thể
trì hoãn lại được cả.
1143
01:17:19,560 --> 01:17:22,552
Kể cả hai người bọn ta cũng không thể hoãn!
1144
01:17:23,800 --> 01:17:24,949
Không thể đình chiến!
1145
01:17:30,160 --> 01:17:31,798
Nam nhân chúng ta
thật kỳ quái vậy đó...
1146
01:17:32,680 --> 01:17:34,352
Danh dự lại xem trọng hơn sinh mạng!
1147
01:17:35,160 --> 01:17:39,756
Trận chiến đêm nay, bọn ta có thể chết
nhưng không thể rút lui.
1148
01:17:42,120 --> 01:17:47,319
Sao thiếp lại không được gặp chàng trước khi
ước hẹn cuộc chiến này nhỉ?
1149
01:17:48,920 --> 01:17:51,992
Thực ra bất kể kết quả đêm nay thế nào
đối với ta không quan trọng.
1150
01:17:52,840 --> 01:17:54,353
Chỉ cần có nàng bên cạnh ta...
1151
01:17:55,720 --> 01:17:57,233
ta đã cho rằng ta sống
kiếp này không phải là vô ích!
1152
01:17:59,400 --> 01:18:00,150
Thật vậy sao?
1153
01:18:00,920 --> 01:18:01,796
Giả sao!
1154
01:18:03,400 --> 01:18:06,597
Suốt cả đời ta,
chưa có ai coi trọng ta cả.
1155
01:18:09,320 --> 01:18:11,311
Nàng có biết ta là con riêng của
Bình Nam Vương không hả?
1156
01:18:11,880 --> 01:18:13,472
Ta tuy mang giòng máu Hoàng tộc.
1157
01:18:14,760 --> 01:18:16,318
Nhưng ta lại không có cơ hội
làm Hoàng Đế.
1158
01:18:17,400 --> 01:18:20,790
Cho nên ta dành cả đời
để miệt mài luyện kiếm.
1159
01:18:21,400 --> 01:18:25,109
Hy vọng có thể xưng Vương
trong thế giới kiếm thuật.
1160
01:18:26,960 --> 01:18:30,396
Nàng hiểu ta không hả?
Không được là vương, thì làm giặc!
1161
01:18:31,040 --> 01:18:31,916
Chàng nhất định sẽ thắng mà!
1162
01:18:35,240 --> 01:18:35,797
Đa tạ!
1163
01:19:02,120 --> 01:19:03,235
Chàng đã chuẩn bị tốt chưa hả?
1164
01:19:15,600 --> 01:19:16,874
Chàng có yêu em không?
1165
01:19:21,120 --> 01:19:22,951
Một người con gái bình thường...
1166
01:19:23,120 --> 01:19:26,317
cô nào cũng muốn nghe thấy
người mình yêu bày tỏ nổi lòng với mình.
1167
01:19:28,000 --> 01:19:28,955
Nàng còn chưa hiểu hả?
1168
01:19:49,640 --> 01:19:52,313
Chàng nhất định phải trở về đó.
Em sẽ đợi chàng về.
1169
01:19:53,480 --> 01:19:54,196
Không cần đợi đâu mà!
1170
01:19:54,400 --> 01:19:55,992
Nếu muốn, có thể đi theo hắn mà!
Đại tẩu à!
1171
01:19:58,400 --> 01:19:59,469
Ai là Đại tẩu của mi hả?
1172
01:19:59,800 --> 01:20:02,758
Vừa rồi cô đã không màng lễ nghi của nữ nhi
mà ôm hắn chặt cứng hắn......
1173
01:20:02,920 --> 01:20:04,069
vậy rõ ràng đã là tẩu tẩu rồi còn gì!
1174
01:20:06,520 --> 01:20:07,077
Thế nào hả?
1175
01:20:07,640 --> 01:20:10,950
Đêm nay là trọng sự của toàn thành...
có thể nói là muôn người đều chú mục...
1176
01:20:11,680 --> 01:20:14,433
Đáng tiếc là Đại Nội Tứ Đại cao thủ
chỉ phát hành tám tấm kim bài
1177
01:20:15,120 --> 01:20:17,873
Trong đó ta đã phát năm tấm
cho những kẻ vô vị rồi...
1178
01:20:18,440 --> 01:20:19,998
cho nên chỉ còn có ba tấm mà thôi.
1179
01:20:20,160 --> 01:20:22,833
Nếu như ngươi muốn đi,
ta có thể cho ngươi một tấm.
1180
01:20:23,560 --> 01:20:24,231
Ta không đi!
1181
01:20:24,520 --> 01:20:25,635
Không muốn đi hay không dám xem?
1182
01:20:28,160 --> 01:20:29,354
Ta muốn ở nơi đây đợi chàng về.
1183
01:20:30,720 --> 01:20:33,188
Thế cũng được. Ai mà biết được
đêm nay sự tình sẽ đi đến đâu!
1184
01:20:33,840 --> 01:20:36,070
Hơn nữa vẫn còn một cao thủ thần bí
chưa chịu xuất hiện mà.
1185
01:20:36,920 --> 01:20:38,239
Yên tâm đi mà!
Ta sẽ về mà!
1186
01:20:40,160 --> 01:20:40,637
Đi thôi!
1187
01:20:40,960 --> 01:20:42,552
Ê! Mi đừng có mà ích kỷ vậy chứ...
1188
01:20:42,760 --> 01:20:44,876
mi có một em,
ta cũng có một em đó nha!
1189
01:20:45,080 --> 01:20:46,957
Cho ta chút thời gian, ta trở lại ngay thôi!
1190
01:20:51,560 --> 01:20:52,037
Như Ý nè!
1191
01:20:53,000 --> 01:20:55,878
Bao nhiêu năm qua, anh chưa hề
tặng em thứ gì đáng giá...
1192
01:20:57,200 --> 01:20:59,156
Mỗi lúc anh phiền muộn, rã rời...
1193
01:20:59,560 --> 01:21:01,312
Em đều biết cách
làm cho anh vui vẻ sảng khoái.
1194
01:21:02,680 --> 01:21:04,750
Đêm nay là thời khắc rất quan trọng
của ngày hôm nay.
1195
01:21:05,160 --> 01:21:06,513
Không riêng gì Tây Môn Xuy Tuyết...
1196
01:21:06,920 --> 01:21:09,195
mà anh cũng không biết
có trở về được hay không?
1197
01:21:10,080 --> 01:21:12,355
Cho nên
anh muốn được có em bên mình...
1198
01:21:12,840 --> 01:21:14,193
để cùng nhau dự khán cuộc quyết đấu.
1199
01:21:16,200 --> 01:21:19,158
Anh thật lòng, nguyện ý muốn cùng
một kỹ nữ lầu xanh kề cận...
1200
01:21:19,640 --> 01:21:21,039
và thừa nhận
em là người phụ nữ của anh sao?
1201
01:21:21,640 --> 01:21:24,757
Cái gì mà kỹ nữ với lầu xanh hả?
Ta cũng phận bọt bèo mà.
1202
01:21:25,200 --> 01:21:26,872
Trước đây chỉ là
chân sai vặt trong gánh hát tạp kỹ...
1203
01:21:27,040 --> 01:21:28,553
chuyên xếp ghế ngồi cho khách...
1204
01:21:28,720 --> 01:21:30,119
rồi khổ luyện được thần công đó mà.
1205
01:21:31,720 --> 01:21:33,438
Nào, đeo vào xem nào.
1206
01:21:34,960 --> 01:21:37,520
Hả? Muốn em đeo cái này sao hả?
1207
01:21:38,080 --> 01:21:39,798
Trông xấu xí quá!
Em không đeo đâu.
1208
01:21:40,240 --> 01:21:42,231
Em không thích đeo nó hay không muốn
đi xem hả?
1209
01:21:42,440 --> 01:21:43,475
Em không đi theo đâu.
1210
01:21:44,040 --> 01:21:44,631
Sao lại thế hả?
1211
01:21:45,920 --> 01:21:48,150
Bởi vì em muốn anh luôn biết rằng...
1212
01:21:48,600 --> 01:21:51,239
có một người con gái
đang mong chờ anh.
1213
01:21:51,840 --> 01:21:52,955
Và anh nhất định phải quay về đa!
1214
01:21:54,920 --> 01:21:58,708
Được! Anh đồng ý với em.
Anh nhất định quay về.
1215
01:22:08,360 --> 01:22:10,954
Cái dù này đa năng thể nào mà
không ngăn được nước vậy đa!
1216
01:22:13,640 --> 01:22:15,073
Mi tạt nước ra đường vậy hả?
Đồ chết đốn mạt mà...
1217
01:22:23,440 --> 01:22:26,637
Em có biết là ta ghét nhất là nữ nhi...
1218
01:22:27,400 --> 01:22:28,389
giả bộ lễ nghi.
1219
01:22:29,000 --> 01:22:31,355
Em cứ thật tình như thế này
là anh rất yêu đó đa.
1220
01:22:32,840 --> 01:22:33,716
Anh yêu em!
1221
01:22:35,760 --> 01:22:40,072
Mua vô đê...ê!
Kim Bài đại hạ giá đê...ê!
1222
01:22:41,920 --> 01:22:43,638
Mua vô đê...ê!
Chỉ có 100 lượng một tấm đê...ê!
1223
01:22:43,960 --> 01:22:45,996
Hay quá nha!
Cuối cùng ta cũng mua được kim bài!
1224
01:22:51,200 --> 01:22:51,791
Long Long Cửu...
1225
01:22:51,960 --> 01:22:54,190
Thật ra Tứ Đại Cấm cung thị vệ
giao cho mi mấy tấm Kim Bài vậy hả?
1226
01:22:54,760 --> 01:22:56,352
Tổng cộng là tám cái đó!
Đã chia cho mi,...
1227
01:22:56,520 --> 01:22:57,999
Vu Đạo Đức,
Nghiêm Tử Tuấn, Tiêu Tử Xung...
1228
01:22:58,160 --> 01:22:59,832
Lão Thực hòa thượng, Mộc Đạo nhân.
1229
01:23:00,000 --> 01:23:01,956
Còn lại hai tấm, một tấm đã dự định
cho Ngọc Như Ý rồi.
1230
01:23:02,120 --> 01:23:04,190
và tấm kia dự định cho bồ của
Tây Môn Xuy Tuyết.
1231
01:23:05,000 --> 01:23:06,149
Nào dè mấy cô đó không nhận.
1232
01:23:07,040 --> 01:23:09,474
Mi có biết bây giờ khắp nơi trong thành
đều bàn tán xôn xao...
1233
01:23:09,640 --> 01:23:10,993
người nào cũng nói đã có Kim Bài...
1234
01:23:11,160 --> 01:23:12,479
lại nói đêm nay sẽ dùng cái đó
để làm giấy thông hành...
1235
01:23:12,640 --> 01:23:15,598
mà vào Hoàng cung
để dự khán trận chiến thế kỷ.
1236
01:23:16,680 --> 01:23:19,433
Vậy là thành một màn biểu diễn,
hưng phấn náo nhiệt đó.
1237
01:23:19,600 --> 01:23:22,672
Yên tâm mà! Tám tấm Kim Bài là do
Niết Công sở chế tạo...
1238
01:23:22,840 --> 01:23:24,432
nhìn thoáng một cái là
biết ngay thật giả đó mà.
1239
01:23:36,960 --> 01:23:37,836
Đừng chộn rộn đa!
1240
01:23:43,080 --> 01:23:44,752
Mấy người nói Kim Bài của ta là giả sao?
1241
01:23:44,920 --> 01:23:46,194
Các ngươi có biết rằng Vu Đạo Đức ta...
1242
01:23:46,400 --> 01:23:49,198
đã bỏ ra năm triệu lượng
để mua Kim Bài này không hả?
1243
01:23:49,440 --> 01:23:50,839
Yên lặng đi!
1244
01:23:51,080 --> 01:23:53,196
Được rồi! Được rồi!
Long Long Cửu đã đến rồi nè!
1245
01:23:53,400 --> 01:23:54,515
Mi không tin ta thì đi mà hỏi
Long Long Cửu.
1246
01:23:54,680 --> 01:23:57,319
Tấm Kim Bài của ta là giả hay thật đây?
1247
01:23:57,920 --> 01:23:59,831
Đúng là Kim Bài do ta phát hành...
1248
01:24:00,160 --> 01:24:01,388
nhưng ta chỉ mới phát
có sáu tấm mà thôi!
1249
01:24:01,720 --> 01:24:04,075
Ta không sao biết được,
sao mà có quá nhiều người có được Kim Bài thế này!
1250
01:24:04,560 --> 01:24:07,358
Long Long Cửu à,
Kim Bài của ta là thật phải không hả?
1251
01:24:07,680 --> 01:24:08,476
Thật như mẹ mày đó mà!
1252
01:24:12,440 --> 01:24:14,954
Mi xem đó, làm thế nào bây giờ?
1253
01:24:15,600 --> 01:24:17,431
Kiểu này,
ta cũng chưa biết làm sao đây!
1254
01:24:18,600 --> 01:24:19,953
Đừng chen lấn mà!
Cho ta vào cái coi!
1255
01:24:49,360 --> 01:24:50,349
Tây Môn Xuy Tuyết...
1256
01:24:53,920 --> 01:24:56,832
Đây là thanh kiếm của ta!
Tên là "Cự Khuyết" kiếm...
1257
01:24:57,720 --> 01:24:58,835
dài 93 cm.
1258
01:25:00,240 --> 01:25:03,630
Đúc bằng thép lạnh dưới đáy biển.
Thổi sợi tóc qua là đứt đôi.
1259
01:25:03,920 --> 01:25:06,593
Đã từng uống máu
của 178 kiếm khách lừng danh.
1260
01:25:08,200 --> 01:25:11,112
Thanh kiếm dài 96 cm
đúc bằng thép đen ở Tây Vực.
1261
01:25:11,800 --> 01:25:12,550
Không sai lệch nhiều với kiếm của mi.
1262
01:25:13,640 --> 01:25:16,473
Sao thế này?
Mi đã tĩnh tâm lại chưa hả?
1263
01:25:25,000 --> 01:25:25,955
Sang năm tái đấu vậy!
1264
01:25:37,160 --> 01:25:39,037
Đường Ngạo! Đem thuốc giải lại đây!
1265
01:25:39,160 --> 01:25:41,196
Độc trên người ta đã truyền hết
qua người mi rồi đó.
1266
01:25:41,400 --> 01:25:42,628
Mi chết chắc rồi!
1267
01:25:43,400 --> 01:25:44,958
Ta không phải...
Diệp Cô Thành đâu mà!
1268
01:25:54,480 --> 01:25:55,151
Đường Phi...
1269
01:25:55,400 --> 01:25:59,837
Đường Phi...
Đừng chết! Đừng chết mà!
1270
01:26:00,000 --> 01:26:00,557
Vậy Diệp Cô Thành...
đang ở đâu hả?
1271
01:26:10,200 --> 01:26:10,837
Ai đó?
1272
01:26:18,960 --> 01:26:19,710
Mi là ai hả?
1273
01:26:20,000 --> 01:26:22,389
To gan! Trẫm là đương kim thiên tử,
1274
01:26:22,880 --> 01:26:26,077
mi lại dám lén vào tẩm cung,
mạo phạm mặc long bào.
1275
01:26:26,480 --> 01:26:27,833
Mi có biết là sẽ bị tru di cửu tộc không hả?
1276
01:26:28,000 --> 01:26:28,637
To gan!
1277
01:26:29,600 --> 01:26:32,672
Trẫm mới đúng là do trời qui định làm vua,
là chân mạng Thiên tử đó.
1278
01:26:33,840 --> 01:26:36,912
Đã bao năm qua
mi tiếm đoạt ngai vị của Trẫm.
1279
01:26:37,880 --> 01:26:39,552
Nếu như hôm nay mi quỳ xuống
mở lời cầu xin tha thứ...
1280
01:26:40,120 --> 01:26:41,519
Trẫm có thể miễn ngươi tội chết...
1281
01:26:41,880 --> 01:26:42,517
Mi...
1282
01:26:44,520 --> 01:26:45,714
Mi có phần quá đáng đó nha!
1283
01:26:50,880 --> 01:26:53,713
Nhị vị Hoàng thượng,
cho nô tài lên tiếng ạ!
1284
01:26:53,880 --> 01:26:54,630
Lưu Thông đó hả?
1285
01:26:55,720 --> 01:26:56,914
Chả phải mi đã chết rồi sao hả?
1286
01:26:57,360 --> 01:26:59,510
Trên giang hồ có loại quỷ "cương thi"...
1287
01:26:59,720 --> 01:27:02,439
có thể làm người trong vòng 12 canh giờ...
1288
01:27:02,600 --> 01:27:04,750
toàn thân cứng đơ, không còn hô hấp...
1289
01:27:04,920 --> 01:27:07,150
giống hệt như người đã chết rồi.
1290
01:27:07,560 --> 01:27:08,310
Thị vệ!
1291
01:27:08,760 --> 01:27:09,909
Hồi bẩm Hoàng thượng.
1292
01:27:10,200 --> 01:27:13,829
Bọn Thị vệ đang ở Phụng Thiên Điện
dự khán trận quyết chiến rồi ạ!
1293
01:27:15,560 --> 01:27:16,629
Diệp Cô Thành?
1294
01:27:17,320 --> 01:27:18,196
Không sai!
1295
01:27:18,880 --> 01:27:24,432
Nhưng Diệp Cô Thành thực sự
đang ở đây chuẩn bị đăng cơ...
1296
01:27:27,200 --> 01:27:30,078
Vậy ra hai người bọn mi
thông đồng với nhau tạo phản!
1297
01:27:30,640 --> 01:27:32,153
Chúng ta tuy cùng huyết thống hoàng tộc...
1298
01:27:33,040 --> 01:27:35,508
Luận về tài cán,
ta ưu việt hơn ngươi vạn lần.
1299
01:27:36,440 --> 01:27:39,238
Luận võ công,
ta lại là Thiên hạ vô địch.
1300
01:27:40,520 --> 01:27:43,239
Vậy tại sao gia phụ ta vốn là con thứ
lại bị phế xuống làm Bình Nam Vương!
1301
01:27:43,880 --> 01:27:46,838
Ta cũng là con thứ
lại không hề có tước vị.
1302
01:27:47,480 --> 01:27:48,959
Còn phải mang họ mẹ.
1303
01:27:50,840 --> 01:27:51,795
Mi nói đi...
1304
01:27:52,560 --> 01:27:54,391
như vậy,
công bằng ở đâu chứ hả?
1305
01:27:56,120 --> 01:27:58,953
Nếu...
1306
01:27:59,240 --> 01:28:00,434
Nếu như ta là Hoàng đế...
1307
01:28:01,520 --> 01:28:04,318
nhất định là; đối nội thì trung hưng xã tắc,
đối ngoại sẽ mở mang bờ cỏi.
1308
01:28:05,120 --> 01:28:08,749
Đã đến lúc nhân tài hưng vượng
hơn đời Đường, vượt triều Hán.
1309
01:28:09,520 --> 01:28:12,512
Trung Thổ sẽ cường thịnh hơn cả
thời của Thành Cát Tư Hản.
1310
01:28:14,200 --> 01:28:15,315
Mi thử nghĩ xem nào...
1311
01:28:17,600 --> 01:28:21,115
trong lịch sử thì...
cái chết của mi giá trị bao nhiêu hả!
1312
01:28:22,160 --> 01:28:25,596
Mi cho rằng sau khi giết trẫm đoạt vị
thì lão bách tính phục ngươi sao hả?
1313
01:28:28,800 --> 01:28:30,916
Việc nhỏ này,
xin Hoàng thượng chớ bận tâm!
1314
01:28:31,200 --> 01:28:33,634
Hoàng thượng từ thơ ấu
đã do nô tài hầu hạ.
1315
01:28:33,880 --> 01:28:36,189
Cho nên từng nét nhỏ nhặt
trên khuôn mặt của Hoàng thượng.
1316
01:28:36,400 --> 01:28:37,515
nô tài đều thập phần nắm rõ...
1317
01:28:37,680 --> 01:28:40,353
Sau này nô tài tìm người
tinh chế một mặt nạ...
1318
01:28:40,520 --> 01:28:43,512
giống như đúc so với
khuôn mặt của Hoàng thượng
1319
01:28:43,960 --> 01:28:46,997
Sau khi Hoàng thượng qui thiên,
tân Hoàng thượng đăng cơ.
1320
01:28:47,200 --> 01:28:49,839
bảo đảm không ai có thể nhận ra.
1321
01:28:50,360 --> 01:28:53,989
Một năm sau, Trẫm ngẫu nhiên
đi về vùng sâu vùng xa...
1322
01:28:54,400 --> 01:28:56,038
rồi tương ngộ
Hoàng thúc Diệp Cô Thành.
1323
01:28:57,040 --> 01:29:00,555
Rồi đột nhiên, Trẫm lại cảm nhận được
sự cảm hóa của cao xanh...
1324
01:29:01,240 --> 01:29:05,552
bèn quyết xuất gia làm tăng,
đem ngôi vị truyền cho Diệp Cô Thành.
1325
01:29:07,320 --> 01:29:11,996
Vậy là, quốc gia hưng vượng
vạn dân kính ngưỡng,
1326
01:29:14,360 --> 01:29:17,636
Tốt! Kế hoạch của bọn mi thật chu đáo!
1327
01:29:20,560 --> 01:29:21,436
Tuốt kiếm ra!
1328
01:29:22,360 --> 01:29:23,076
Tại sao hả?
1329
01:29:23,720 --> 01:29:25,790
Trẫm từ trước đến giờ
không giết kẻ không tấc sắt trong tay.
1330
01:29:28,000 --> 01:29:29,399
Trẫm đây làm theo lẽ trời.
1331
01:29:29,880 --> 01:29:32,678
Mi muốn làm nghịch ý trời,
cứ việc động thủ đi.
1332
01:29:34,400 --> 01:29:36,231
Hay là để nô tài làm thay cho ạ!
1333
01:29:38,880 --> 01:29:39,437
Ngươi dám sao!
1334
01:29:42,600 --> 01:29:43,715
Cây dù "Nam châm cao cấp" đến rồi đây!
1335
01:29:43,880 --> 01:29:45,074
Có thể hút tất cả các loại
ám khí trong thiên hạ đó nha!
1336
01:29:45,320 --> 01:29:45,911
Kể cả binh khí!
1337
01:29:47,800 --> 01:29:48,869
Chỉ dựa vào hai đứa bây
mà được sao hả?
1338
01:30:00,480 --> 01:30:01,071
Hoàng thượng!
1339
01:30:05,920 --> 01:30:08,957
Có biết vì sao Trẫm sớm biết rõ
kế hoạch của ngươi không hả?
1340
01:30:09,600 --> 01:30:13,036
Đó là vì lần trước khi ngươi tự đem trả ngọc tỷ,
và giao cho Hình bộ Thượng thư giữ...
1341
01:30:13,200 --> 01:30:14,952
ngọc tỷ quá hoàn mỹ không tỳ vết!
1342
01:30:15,560 --> 01:30:17,790
Đúng ra, ngọc tỷ thật
đã bị khuyết một góc.
1343
01:30:18,960 --> 01:30:19,949
Thạch Tiểu Luân cũng vì biết được...
1344
01:30:20,120 --> 01:30:22,236
mi và Ma Lục Ca
cùng Tổng quản Lưu Dũng thông đồng...
1345
01:30:22,600 --> 01:30:23,874
Cho nên mi đã giết hắn diệt khẩu.
1346
01:30:24,200 --> 01:30:27,351
Thực ra bộ mặt thật của tượng đất thứ ba
vốn dĩ là mi đó mà.
1347
01:30:28,520 --> 01:30:31,353
Ma Lục Ca thì chết thật,
còn tên này là chết giả.
1348
01:30:33,040 --> 01:30:34,519
Mi muốn mọi người toàn lực, toàn ý...
1349
01:30:34,680 --> 01:30:36,398
tập trung vào cuộc quyết chiến trên nóc
Tử Cấm thành.
1350
01:30:36,800 --> 01:30:39,633
Lệnh cho Tứ đại Thị vệ không cần
bảo vệ sự an nguy của Hoàng Thượng.
1351
01:30:40,040 --> 01:30:42,759
rồi mi thừa cơ nhập tẩm cung,tiến hành
tiến hành mưu đồ soán ngôi.
1352
01:30:47,640 --> 01:30:50,313
Diệp Cô Thành, mi và Đường Phi...
1353
01:30:50,720 --> 01:30:54,395
tại Xuân Hoa Lầu đã diễn kịch...
1354
01:30:54,800 --> 01:30:57,360
để đánh lừa ta,
để ta tin là ngươi đã thọ thương.
1355
01:30:58,800 --> 01:31:01,951
Để tìm sự đồng cảm của ta.
Đúng không nào?
1356
01:31:06,120 --> 01:31:07,473
Đáng tiếc là...
lưới trời lồng lộng...
1357
01:31:07,760 --> 01:31:11,070
Lão nhị Đường Dũng của Đường Môn huynh đệ
đã không biết chân tướng sự tình.
1358
01:31:11,320 --> 01:31:13,197
Nên đã tự tay giết nhầm em trai mình.
1359
01:31:13,400 --> 01:31:15,994
Sự tình đã bị vạch trần rồi đa!
1360
01:31:17,400 --> 01:31:18,116
Diệp Cô Thành...
1361
01:31:21,960 --> 01:31:25,555
Từ đầu chàng đã lừa dối ta, lợi dụng ta.
1362
01:31:33,920 --> 01:31:34,318
Bây đâu!
1363
01:31:34,480 --> 01:31:34,832
Dạ!
1364
01:31:35,000 --> 01:31:36,797
Tóm lấy Diệp Cô Thành và Lưu Dũng!
1365
01:31:36,960 --> 01:31:37,312
Dạ!
1366
01:31:37,480 --> 01:31:39,232
Dừng lại!
Mi làm được sao hả?
1367
01:31:40,400 --> 01:31:42,960
Đương nhiên ta không làm!
Nhưng ngoài điện có năm vạn quan binh...
1368
01:31:43,120 --> 01:31:44,394
và 800 Đại nội thị vệ...
Tiền hậu trùng trùng.
1369
01:31:44,520 --> 01:31:48,593
Mi cố đánh đến sức cùng lực tận
thì cũng như đi vào tử lộ thôi mà.
1370
01:31:48,920 --> 01:31:51,878
Khanh là một người tốt mà,
sao lại làm tặc thế hả?
1371
01:31:55,560 --> 01:31:58,438
Thắng làm vua, thua làm giặc!
1372
01:32:02,080 --> 01:32:03,195
Đã đến nông nổi này rồi...
1373
01:32:05,520 --> 01:32:06,714
Ta chỉ có một thỉnh cầu.
1374
01:32:08,920 --> 01:32:09,477
Nói đi!
1375
01:32:10,200 --> 01:32:13,317
Mong Hoàng thượng chuẩn cho
ta và Tây Môn Xuy Tuyết...
1376
01:32:13,880 --> 01:32:15,836
trên nóc Tử Cấm thành
quyết một trận tử chiến.
1377
01:32:17,200 --> 01:32:20,749
Hôm nay không được quyết chiến,
thì sầu này đến chết không nguôi!
1378
01:32:20,920 --> 01:32:22,876
To gan!
Mi không có tư cách đòi hỏi đâu!
1379
01:32:23,040 --> 01:32:24,109
Tại sao lại không thể hả?
1380
01:32:26,880 --> 01:32:29,348
Bình Nam Vương thúc thúc,
người thân là quý tộc.
1381
01:32:29,840 --> 01:32:34,436
Tuy thuộc dòng thứ, nhưng đối với Trẫm
người vẫn là anh hùng một phương.
1382
01:32:35,200 --> 01:32:38,431
Nếu như bây giờ Trẫm chuẩn cho người
cùng Tây Môn Xuy Tuyết tử chiến...
1383
01:32:39,240 --> 01:32:42,755
dù thắng hay bại, Trẫm ban cho người
được quyền tự tận.
1384
01:32:44,320 --> 01:32:45,673
Ý ngươi thế nào hả?
1385
01:32:53,480 --> 01:32:54,469
Tạ chủ long ân!
1386
01:32:55,400 --> 01:32:57,755
Trăng tròn trong đêm rằm,
Trên nóc thành Tử Cấm.
1387
01:32:58,360 --> 01:33:00,078
Chuẩn theo ước vọng người,
Quyết chiến mới cam tâm.
1388
01:33:27,520 --> 01:33:30,114
Chàng lừa dối thiếp, cũng không sao...
1389
01:33:31,760 --> 01:33:33,796
lợi dụng thiếp, không quan trọng.
1390
01:33:35,520 --> 01:33:37,238
Thiếp chỉ muốn biết một điều...
1391
01:33:40,040 --> 01:33:43,715
Tận đáy lòng chàng,
chàng có thật sự yêu thiếp?
1392
01:33:47,080 --> 01:33:47,796
Có!
1393
01:33:50,160 --> 01:33:51,513
Không lừa dối thiếp chứ hả?
1394
01:33:52,800 --> 01:33:53,312
Không hề dối gạt nàng!
1395
01:33:58,000 --> 01:34:02,391
Toàn bộ kế hoạch này,
ta nắm chắc trong tay...
1396
01:34:04,320 --> 01:34:08,552
nhưng chỉ xuất hiện một sai lầm nhỏ.
1397
01:34:10,240 --> 01:34:11,912
Đó là, ta không ngờ
ta lại yêu nàng thật lòng.
1398
01:34:18,080 --> 01:34:21,356
Chàng có nguyện ý
cưới em làm vợ không hả?
1399
01:34:25,840 --> 01:34:27,193
Chẳng phải,
thiếp đã nói với chàng rồi sao...
1400
01:34:28,440 --> 01:34:33,355
bất luận chàng thắng hay bại,
sống hoặc chết...
1401
01:34:34,680 --> 01:34:36,159
Thiếp nguyện ở bên chàng suốt đời.
1402
01:39:02,640 --> 01:39:03,356
Mặc kệ ta.
1403
01:39:46,520 --> 01:39:47,350
Không bị thương chứ hả?
1404
01:40:01,200 --> 01:40:03,668
Diệp Cô Thành to gan,
không được đến gần Long tọa!
1405
01:40:06,040 --> 01:40:06,790
Ai mà dám bước đến hả?
1406
01:40:07,880 --> 01:40:08,357
Ta giết!
1407
01:40:08,800 --> 01:40:09,755
Tránh ra đi mà!
1408
01:40:51,320 --> 01:40:52,673
Ta không biết nói gì hơn...
1409
01:40:58,760 --> 01:41:00,432
Nàng có bằng lòng làm vợ ta không?
1410
01:41:03,960 --> 01:41:05,234
Đương nhiên là bằng lòng mà!
1411
01:41:12,080 --> 01:41:12,956
Ta yêu nàng!
1412
01:41:30,920 --> 01:41:31,955
Diệp Cô Thành ơi...
1413
01:41:34,200 --> 01:41:38,193
đừng bỏ em một mình,
xin hãy mang em theo cùng.
1414
01:42:12,480 --> 01:42:14,675
Yên tâm đi mà!
Hắn nhất định không sao đâu mà!
1415
01:42:30,440 --> 01:42:30,997
Ôm ta cái coi!
1416
01:42:32,572 --> 01:42:33,772
Ối! Đụng vào "cục cưng" của ta rồi nè!
1417
01:42:33,800 --> 01:42:35,631
Ê! Có sao không hả,
em xoa giúp anh nha!
1418
01:42:36,480 --> 01:42:37,708
Không sao mà...
Giữa chốn đông người đừng làm ta nôn đó.
1419
01:42:37,880 --> 01:42:40,348
Nhằm nhò gì chứ hả?
Ai cũng biết mình là "Cặp đôi hoàn hảo" mà!
1420
01:42:40,520 --> 01:42:41,350
Nhìn bọn họ kìa!
1421
01:42:41,520 --> 01:42:43,758
Chẳng phải
họ cũng đang yêu đương ra rít đó sao!
1422
01:42:44,040 --> 01:42:47,396
Em ứ thèm...
Em ứ thèm...
1423
01:42:47,560 --> 01:42:50,313
Người ta chờ anh,
chờ đến nỗi chân muốn hóa đá nè!
1424
01:42:50,480 --> 01:42:53,199
Được! Mau mau về nhà
anh xoa bóp xông hơi cho nha!
1425
01:42:53,400 --> 01:42:55,231
Không chỉ xông hơi cho em thôi đâu!
Anh muốn kỳ lưng cho em, được không ha?
1426
01:42:55,440 --> 01:42:56,031
Được đó!
1427
01:42:57,560 --> 01:42:58,549
Anh yêu em!
1428
01:43:09,760 --> 01:43:10,476
Đừng thèm để ý bọn họ!
1429
01:43:10,880 --> 01:43:13,110
Mau mau về chơi tiếp trò...
tám chi rưỡi rồi chín chi nha.
1430
01:43:14,920 --> 01:43:15,875
Đúng là bại hoại mà!
1431
01:43:16,480 --> 01:43:18,232
Tiểu Tây!
Đi thôi!
1432
01:43:23,040 --> 01:43:23,870
Anh bồng cái nào!
1433
01:43:26,760 --> 01:43:29,628
Về chơi tiếp trò
tám chi rưỡi rồi chín chi đê...ê!