1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:01:45,691 --> 00:01:46,958 Alexis? 3 00:01:48,660 --> 00:01:50,729 Em ổn chứ? 4 00:01:50,762 --> 00:01:53,965 Bọn nhóc ổn chứ? 5 00:01:53,999 --> 00:01:56,367 Ừ. 6 00:01:56,400 --> 00:01:59,470 Chúng ổn. 7 00:01:59,503 --> 00:02:00,739 Chúng ổn. 8 00:02:07,979 --> 00:02:10,582 Thật đấy. 9 00:02:10,615 --> 00:02:14,318 Chúng chạy suốt. 10 00:02:14,351 --> 00:02:17,488 Và em có thể nghe thấy bọn trẻ la hét từ xa 11 00:02:17,521 --> 00:02:21,258 và em có thể thấy dấu chân chúng trên cát. 12 00:02:21,292 --> 00:02:22,728 Em đã trông coi chúng. 13 00:02:22,761 --> 00:02:24,001 Nhưng em không thể xuống nước. 14 00:02:24,029 --> 00:02:25,997 Giống như là thủy tinh. 15 00:02:26,031 --> 00:02:27,498 Và em chạm vào nước, 16 00:02:27,531 --> 00:02:29,901 nhưng nó giống như cửa sổ dưới thủy cung. 17 00:02:29,935 --> 00:02:33,537 Và em thấy bọn trẻ nhìn em và em chỉ... 18 00:02:33,571 --> 00:02:35,339 Mơ thôi mà. 19 00:02:35,372 --> 00:02:36,842 Không có thật. 20 00:02:36,875 --> 00:02:40,277 Không, David. 21 00:02:40,311 --> 00:02:41,813 Nó rất thật. 22 00:02:45,784 --> 00:02:47,418 Em phải dọn bếp. 23 00:02:47,451 --> 00:02:49,320 Gì? Giờ á? 24 00:02:49,353 --> 00:02:50,655 Vâng. 25 00:02:50,689 --> 00:02:52,824 Favvy sắp đến. Chị ấy sẽ trách. 26 00:02:52,858 --> 00:02:55,493 Cưng, mẹ nhà Favvy chứ. 27 00:02:55,526 --> 00:02:58,395 - Đừng chửi chị em. - Xin lỗi. 28 00:02:58,429 --> 00:03:02,333 Ba ơi, răng con lung lay! Nó sắp rụng chưa? 29 00:03:02,366 --> 00:03:03,802 Ừ, đây, để ba xem. 30 00:03:03,835 --> 00:03:05,680 - Để ba xem, để ba xem. - Ba sẽ nhổ nó ra. 31 00:03:05,704 --> 00:03:08,673 Không, ba không. Ba chỉ muốn nhìn nó, OK? 32 00:03:08,707 --> 00:03:09,975 Há miệng ra. 33 00:03:10,008 --> 00:03:11,475 Nói "a." 34 00:03:11,509 --> 00:03:14,045 Há. 35 00:03:14,079 --> 00:03:15,747 - Chiếc này nhỉ? - Ừm. 36 00:03:15,781 --> 00:03:18,049 Oh, wow. 37 00:03:18,083 --> 00:03:20,417 Nó lung lay rồi. 38 00:03:20,451 --> 00:03:22,520 - Có làm đau con không? - Ừm. 39 00:03:22,553 --> 00:03:23,889 OK, con yêu. 40 00:03:23,922 --> 00:03:25,056 Ba! 41 00:03:25,090 --> 00:03:26,758 Này, xem này, nếu con nuốt nó 42 00:03:26,792 --> 00:03:28,960 con không thể nhận được tiền từ Tiên Răng đâu. 43 00:03:28,994 --> 00:03:30,427 Con có thể có $ 10 không? 44 00:03:30,461 --> 00:03:31,997 Gì? Cho một chiếc răng? 45 00:03:32,030 --> 00:03:35,634 Chúa ơi, chúng con cảm ơn người vì món quà và phước lành. 46 00:03:35,667 --> 00:03:38,569 Con sẽ tuân phục ý chí của người ngày này. 47 00:03:38,603 --> 00:03:39,814 Làm ơn cử thiên thần hộ mệnh của người 48 00:03:39,838 --> 00:03:42,040 trông coi cho vợ và các con của con, 49 00:03:42,073 --> 00:03:45,543 mẹ cô ấy, Janet và chị gái, Faviola và Jazmin. 50 00:03:45,577 --> 00:03:50,682 Chúa toàn năng sống và cai trị thế giới mãi mãi, amen. 51 00:03:50,715 --> 00:03:52,416 - Amen. - Amen. 52 00:03:52,449 --> 00:03:55,419 OK, ngày trọng đại... Chuyện gì nào? 53 00:03:55,452 --> 00:03:58,123 À anh ấy đưa chị đến nhà hàng bít tết rất ngon. 54 00:03:58,156 --> 00:03:59,591 Anh chàng ở trên Tinder à? 55 00:03:59,624 --> 00:04:01,559 Anh ấy có thích chị không? 56 00:04:01,593 --> 00:04:03,494 Chị ở trên Tinder, David, 57 00:04:03,527 --> 00:04:05,764 bởi vì không phải cứ ai trúng số là cưới. 58 00:04:07,065 --> 00:04:08,633 Em không thể tin được chị ở trên Tinder luôn. 59 00:04:08,667 --> 00:04:10,869 - Alexis. - David, thôi đi. 60 00:04:12,871 --> 00:04:17,075 Chào, có chuyện gì, chị? 61 00:04:17,108 --> 00:04:18,844 Món ăn này cho Jazmin? 62 00:04:20,946 --> 00:04:23,514 Gì? Anh đói, và nó dậy mùi. 63 00:04:23,547 --> 00:04:25,851 Mija, con xinh quá. 64 00:04:25,884 --> 00:04:27,118 Này, chị có thể trang điểm cho cô bé không? 65 00:04:27,152 --> 00:04:29,855 - Không. - Ta có ai đó. 66 00:04:29,888 --> 00:04:31,122 Con muốn giúp bọn ta? 67 00:04:31,156 --> 00:04:32,556 Ta phải băm thịt lợn. 68 00:04:32,591 --> 00:04:34,391 Mẹ ơi, con cay mắt quá. 69 00:04:34,425 --> 00:04:35,694 Em yêu, sửa báo khói đi. 70 00:04:35,727 --> 00:04:37,004 Sửa á? Nó chỉ báo thôi mà. 71 00:04:37,028 --> 00:04:38,538 Đầy khói. Mở cửa sổ đi. 72 00:04:38,562 --> 00:04:41,532 - Ồ, mẹ ơi. - Tháo pin ra. 73 00:04:41,565 --> 00:04:45,469 Thoái mái đê một giây thôi. 74 00:04:47,205 --> 00:04:48,783 - Anh phải đi, OK? - Đưa Dylan đi chơi trò của nó. 75 00:04:48,807 --> 00:04:50,075 Anh không thể. Anh muộn rồi. 76 00:04:50,108 --> 00:04:52,077 Nghe này, chị sẽ đưa cháu đi. Chị sẽ đưa Dylan, OK? 77 00:04:52,110 --> 00:04:53,712 Chị phải đi chợ mà. 78 00:04:53,745 --> 00:04:55,046 Cảm ơn chị, Favvy. 79 00:04:55,080 --> 00:04:56,224 Này, ta phải lấy quần áo. 80 00:04:56,248 --> 00:04:58,482 Này, khi nào chị lấy quần áo? Màu gì? 81 00:04:58,515 --> 00:04:59,794 Favvy, em sẽ trả tiền cho quần áo. 82 00:04:59,818 --> 00:05:01,418 Không, không, không, không. Không, nghiêm túc đấy. 83 00:05:01,452 --> 00:05:02,830 Thế nhé. Em đi thay đồ đây. 84 00:05:02,854 --> 00:05:05,123 Jazmin, con giúp mẹ thái cà chua nhé, làm ơn? 85 00:05:05,156 --> 00:05:06,992 - Trông anh con nhé, OK? - OK. 86 00:05:07,025 --> 00:05:08,559 - Tạm biệt, ba. - Được rồi, yêu ba. 87 00:06:06,151 --> 00:06:08,887 Anh làm đéo gì ở đây thế, anh bạn? 88 00:06:08,920 --> 00:06:10,188 Tôi sở hữu chỗ chết tiệt này. 89 00:06:10,221 --> 00:06:12,757 Cô được báo tin một giờ trước. 90 00:06:12,791 --> 00:06:15,492 Dù sao cũng đéo có ai vào đây cả. 91 00:06:15,526 --> 00:06:16,861 Đừng có nhậu nhẹt ở đây 92 00:06:16,895 --> 00:06:18,697 với cái mông nhỏ nhắn của cô, được chứ? 93 00:06:18,730 --> 00:06:20,041 Tôi không sao chứ? Chúng tôi chỉ đang đá trở lại. 94 00:06:20,065 --> 00:06:21,766 Ra khỏi đây ngay. 95 00:06:21,800 --> 00:06:24,102 Nào, nào, nào, Nào, nào, nào. 96 00:06:24,135 --> 00:06:26,805 Này, gia đình thích cô. Anh ấy nói sẽ gọi cho cô. 97 00:06:26,838 --> 00:06:28,740 Lupe, đây là làm ăn. 98 00:06:28,773 --> 00:06:30,574 Cô đã nghe từ đó trước đây, nhỉ? 99 00:06:30,608 --> 00:06:32,644 Gì vậy, Alexis lại quậy cứt lên ngửi a? 100 00:06:32,677 --> 00:06:34,579 Đừng làm thế thật tệ cho tôi. 101 00:06:34,612 --> 00:06:36,681 Mẹ kiếp. 102 00:06:39,250 --> 00:06:40,551 Thật chứ? 103 00:06:40,585 --> 00:06:42,687 Tôi cần cái này, anh bạn. 104 00:06:47,826 --> 00:06:49,036 Chuyện gì vậy, Lupe? Ôm cái nào. 105 00:06:49,060 --> 00:06:51,162 Mẹ nhà anh. Em đéo ôm anh đâu. 106 00:06:51,196 --> 00:06:54,032 - Chết tiệt. - Lupe giữ ta vững vàng, hả? 107 00:06:54,065 --> 00:06:57,168 - Anh bạn, chết tiệt. - Anh giỏi lắm? 108 00:06:57,202 --> 00:07:01,139 Tại sao két tiền lại mở, Lupe? 109 00:07:01,172 --> 00:07:02,783 Gì nhỉ, OK, em đã lấy vài tờ hai mươi, được chứ? 110 00:07:02,807 --> 00:07:04,009 Em sẽ trả lại cho anh trong ngày. 111 00:07:04,042 --> 00:07:06,578 Ta cần đến ban tổ chức hả? 112 00:07:06,611 --> 00:07:09,214 Trời ạ, em là em họ của anh, được rồi, anh không thể đuổi em. 113 00:07:16,855 --> 00:07:20,892 Anh Victor từ Big Loma's? 114 00:07:20,925 --> 00:07:22,627 Tôi là Victor. 115 00:07:22,660 --> 00:07:24,095 Thằng giữ chìa của anh bị sao thế? 116 00:07:24,129 --> 00:07:25,930 - Tên nó là gì? - Prieto. 117 00:07:29,868 --> 00:07:31,603 Cảnh sát đã giết nó đêm qua. 118 00:07:31,636 --> 00:07:33,872 Rất tiếc về chuyện đó. 119 00:07:36,274 --> 00:07:38,810 Tôi là David. 120 00:07:38,843 --> 00:07:41,079 Đây là Creeper. 121 00:07:41,112 --> 00:07:43,581 Cậu đã nghe về ta? 122 00:07:46,251 --> 00:07:49,821 Cậu đã nghe gì, Victor? 123 00:07:49,854 --> 00:07:51,723 Tôi nghe nói anh là ác quỷ. 124 00:07:51,756 --> 00:07:54,726 Tôi có thể thế. 125 00:07:54,759 --> 00:07:57,695 Tại sao cậu không lại đây và nhìn vào mắt ta, Victor? 126 00:08:22,987 --> 00:08:24,255 Tôi xin lỗi. 127 00:08:24,289 --> 00:08:26,357 Tại sao? Không có gì đâu. 128 00:08:26,391 --> 00:08:27,859 Tôi không biết. Tôi chỉ... 129 00:08:27,892 --> 00:08:29,761 Cậu chỉ cái gì? 130 00:08:29,794 --> 00:08:31,830 Cậu không sao. Bình tĩnh. 131 00:08:34,232 --> 00:08:36,267 Cậu đã mang tới những gì cậu được yêu cầu mang theo? 132 00:08:36,301 --> 00:08:37,802 Nhỉ? 133 00:08:37,836 --> 00:08:39,304 Đi lấy nó. 134 00:08:47,745 --> 00:08:48,880 Giá bao nhiêu? 135 00:08:48,913 --> 00:08:50,648 63 gì đó. 136 00:08:50,682 --> 00:08:52,851 Và họ sẽ biết nó từ đâu không? 137 00:08:52,884 --> 00:08:54,953 Họ biết. 138 00:08:54,986 --> 00:08:59,090 Có bao nhiêu mối trong mạng của anh? 139 00:08:59,124 --> 00:09:02,060 Thì, 50 đầu mối. 140 00:09:02,093 --> 00:09:03,795 Và giờ anh là người giữ chìa? 141 00:09:03,828 --> 00:09:05,797 Vâng, sếp. 142 00:09:05,830 --> 00:09:07,198 Tôi là người được gọi. 143 00:09:15,306 --> 00:09:18,009 Đừng bao giờ lai vãng nữa. 144 00:09:18,042 --> 00:09:19,677 Tôi sẽ đến tìm anh. 145 00:09:28,386 --> 00:09:32,824 Mọi băng ở LA phải trả tiền phế của chúng. 146 00:09:32,857 --> 00:09:37,061 Bọn tôi lấy 30% số tiền anh làm ra. 147 00:09:37,095 --> 00:09:38,796 Tiền đâu? 148 00:09:41,900 --> 00:09:44,202 40, sếp. 149 00:09:44,235 --> 00:09:45,970 Đưa nó đi. 150 00:10:09,861 --> 00:10:13,298 Đừng nghĩ anh có thể quậy và chấm mút trong gia đình lớn 151 00:10:13,331 --> 00:10:16,301 và ỉm lại tiền. 152 00:10:16,334 --> 00:10:18,736 Anh không thể đâu. 153 00:10:18,770 --> 00:10:21,105 Chúng là nhà ngoại cảm chết tiệt. 154 00:10:39,457 --> 00:10:40,959 Chuyện không tệ trên đường phố xảy ra 155 00:10:40,992 --> 00:10:42,961 chúng chưa hề biết đến. 156 00:10:42,994 --> 00:10:45,029 Chúng giăng mạng trên thế giới. 157 00:10:47,332 --> 00:10:49,334 Mọi tép anh bán, 158 00:10:49,367 --> 00:10:51,302 những ả anh bán, 159 00:10:51,336 --> 00:10:55,773 Từng đồng một anh phải nộp phế. 160 00:10:55,807 --> 00:10:57,875 Mọi giao dịch. 161 00:10:57,909 --> 00:11:01,179 Tiền nào cũng liếm. 162 00:11:01,212 --> 00:11:03,781 Mỗi vụ chuyển trả nho nhỏ. 163 00:11:03,815 --> 00:11:10,855 Sếp sòng được trích phế của chúng. 164 00:11:10,888 --> 00:11:16,027 Và Wizard là vua không hó hé gì. 165 00:11:16,060 --> 00:11:19,998 Đừng dò xét chuyện đó. 166 00:11:20,031 --> 00:11:23,401 Tôi đã thấy nhiều kẻ khốn với da sống, 167 00:11:23,434 --> 00:11:25,236 nhúng thẳng vào axit. 168 00:11:29,440 --> 00:11:31,442 Tay và chân bị cưa cụt, 169 00:11:31,476 --> 00:11:34,512 lăn lộn như hải cẩu khóc mẹ. 170 00:11:38,416 --> 00:11:40,551 Nếu anh chê ít, 171 00:11:40,586 --> 00:11:42,920 đi mà cướp ngân hàng, 172 00:11:42,954 --> 00:11:45,189 cướp của mẹ mình, 173 00:11:45,223 --> 00:11:47,859 bán lìn của em mình. 174 00:11:47,892 --> 00:11:49,827 Đừng có bào chữa. 175 00:12:11,282 --> 00:12:13,251 Xin lỗi về giày của cậu. 176 00:12:13,284 --> 00:12:15,219 Khi anh đi với bọn tôi, 177 00:12:15,253 --> 00:12:19,857 không ai, và ý tôi là không ai cả, 178 00:12:19,891 --> 00:12:21,326 sẽ quậy nổi anh. 179 00:12:24,162 --> 00:12:25,863 Cúi đầu anh xuống. 180 00:12:42,980 --> 00:12:45,483 Bao nhiêu lần cậu diễn thuyết bài đó? 181 00:12:45,516 --> 00:12:47,485 Quá nhiều luôn. 182 00:12:47,518 --> 00:12:49,387 Rồi cái thằng khốn đó cũng sẽ bị giết, 183 00:12:49,420 --> 00:12:52,457 và tôi sẽ nói như vậy với gã tiếp theo. 184 00:12:52,490 --> 00:12:54,292 Anh ăn không? Xem còn lạnh. 185 00:12:54,325 --> 00:12:57,195 Tôi có hạt điều, đùi gà, phô mai, 186 00:12:57,228 --> 00:12:59,530 cải xanh và cá thu... đủ luôn. 187 00:12:59,564 --> 00:13:02,433 Cái đéo gì thế? Tôi không muốn cái chết tiệt này. 188 00:13:02,467 --> 00:13:03,544 Đó là bữa ăn kiêng của tôi. 189 00:13:03,568 --> 00:13:05,069 Tôi đã giảm tầm 5kg rồi đấy. 190 00:13:05,103 --> 00:13:06,380 Tại sao không lấy bánh Mễ ngon lành? 191 00:13:06,404 --> 00:13:07,905 Vì tôi có phi vụ, bạn à. 192 00:13:07,939 --> 00:13:09,283 - Chỉ cần biết điều này, đồ ngốc. - Chuyện gì? 193 00:13:09,307 --> 00:13:11,376 - OK? Cơ thể con người... - Ừ. 194 00:13:11,409 --> 00:13:13,645 ... là một bộ máy. Khoa học. 195 00:13:13,679 --> 00:13:15,413 Máy cần nhiên liệu. 196 00:13:15,446 --> 00:13:18,216 Cho tôi xem ảnh con ả mà anh đã tẻm. 197 00:13:20,719 --> 00:13:22,487 Tôi gặp ả đó từ Diamond Bar. 198 00:13:22,520 --> 00:13:23,689 Lucy. 199 00:13:23,722 --> 00:13:25,657 Ả có chị em sinh đôi. 200 00:13:25,691 --> 00:13:27,425 Hilda từ El Monte. 201 00:13:27,458 --> 00:13:30,662 - Ồ. - Tiếp đi. Veronica. 202 00:13:30,696 --> 00:13:32,239 Sao ả mặc như bảo vệ í nhỉ? 203 00:13:32,263 --> 00:13:34,165 Thì ả là bảo vệ mà, đồ ngốc. 204 00:13:34,198 --> 00:13:35,500 Với cặp mông bự. 205 00:13:35,533 --> 00:13:37,177 Nhìn quấn vest quanh chúng. 206 00:13:37,201 --> 00:13:38,379 - Tuyệt. Được đới. - Biết tôi nói gì không? 207 00:13:38,403 --> 00:13:39,681 Ả đây với cà rốt cắm vào mông mình. 208 00:13:39,705 --> 00:13:41,939 Không. Không. 209 00:13:41,973 --> 00:13:43,307 - Nào, đồ ngốc. - Tôi ổn, hả? 210 00:13:43,341 --> 00:13:45,543 - Ôi cứt thật. - Anh cần Chúa, bạn à. 211 00:13:45,577 --> 00:13:47,378 Tôi cần thêm cà rốt, bạn à. 212 00:13:57,221 --> 00:13:59,157 - Tía. - Buenos días. 213 00:14:04,295 --> 00:14:06,431 Này, Tío. 214 00:14:06,464 --> 00:14:08,199 - Chuyện gì vậy, cưng? - Anh thế nào? 215 00:14:08,232 --> 00:14:10,234 - Khỏe. Anh khỏe không? - Rất vui được gặp em. 216 00:14:10,268 --> 00:14:12,003 - Em vừa ở Rosarito. - Ồ, thế à? 217 00:14:12,036 --> 00:14:14,005 - Ừ. Bọn em nhớ anh. - Ồ, dào ơi. 218 00:14:14,038 --> 00:14:16,608 Này, anh biết thủ quỹ của Big Loma's 219 00:14:16,642 --> 00:14:18,409 đã toi sáng nay? 220 00:14:18,443 --> 00:14:20,612 Victor. Gã lúc đéo nào cũng lo lắng. 221 00:14:20,646 --> 00:14:23,214 Marisol, Victor của Big Loma? 222 00:14:25,349 --> 00:14:27,018 Gã ổn. Chúng đã nộp. 223 00:14:27,051 --> 00:14:28,219 Gã rà soát. 224 00:14:28,252 --> 00:14:30,397 Tất nhiên hắn lo phát ốm. Ý ta là, nhìn các cậu xem. 225 00:14:30,421 --> 00:14:32,390 Các cậu nhìn như lũ quái vật chết tiệt. 226 00:14:32,423 --> 00:14:33,692 Anh bạn nhỏ đó đã quen với chuyện 227 00:14:33,725 --> 00:14:35,259 đối phó với những gia đình nhỏ chết tiệt, 228 00:14:35,293 --> 00:14:37,128 và giờ hắn phải nói với đám mạnh đéo chịu được. 229 00:14:37,161 --> 00:14:38,329 Chỉ cần thận trọng, Tío. 230 00:14:38,362 --> 00:14:39,540 Ồ, ừ? Ta sẽ thận trọng, OK? 231 00:14:39,564 --> 00:14:41,065 Cậu chỉ làm công việc chết tiệt của mình. 232 00:14:41,098 --> 00:14:42,601 Thôi nào, Tío. 233 00:14:42,634 --> 00:14:44,603 Cớm nã gã bét nhè. Tôi phát ơn. 234 00:14:44,604 --> 00:14:46,000 Im nào, chúng nghe đấy. 235 00:14:46,042 --> 00:14:47,333 Đếm được bao nhiêu? 236 00:14:48,458 --> 00:14:49,667 Giữ nó chặt vào. 237 00:14:51,125 --> 00:14:51,833 Chú ý này. 238 00:14:51,875 --> 00:14:53,792 Big Loma sẽ giữ phần... 239 00:14:53,833 --> 00:14:55,667 hoặc bật đèn xanh. 240 00:14:55,708 --> 00:14:57,917 Đừng quên ta làm việc cho Wizard. 241 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Nằm dưới tầm kiểm soát. 242 00:15:02,167 --> 00:15:03,958 Ta nghe tin đồn trong tù. 243 00:15:04,667 --> 00:15:07,000 Trong tù đồn gì? 244 00:15:07,042 --> 00:15:08,625 3 kẻ đã chết. 245 00:15:08,667 --> 00:15:12,630 Wizard chiến Băng đảng. 246 00:15:12,631 --> 00:15:15,566 Này, mua bánh cho Jazmin, cầm lấy, hả? 247 00:15:15,601 --> 00:15:18,369 Để mua đồ ăn. Mẹ của Alexis đã nấu đủ rồi. 248 00:15:18,402 --> 00:15:21,272 - Họ nấu ăn cả ngày. - Dào, thì uống bia đi. 249 00:15:21,305 --> 00:15:22,273 Thì bia. 250 00:15:22,306 --> 00:15:23,775 Lại đây. Ôm cái coi. 251 00:15:26,277 --> 00:15:27,746 Cảm ơn. Ta quý cậu, được chứ? 252 00:15:27,779 --> 00:15:30,716 - Bảo trọng. - Tôi quý anh, Tío. 253 00:15:33,417 --> 00:15:35,453 - Hẹn gặp ở buổi tiệc. - Hẹn gặp ở buổi tiệc. 254 00:15:42,861 --> 00:15:45,530 Này, sao tôi không được mời dự tiệc? 255 00:15:45,563 --> 00:15:47,265 Anh cứ qua đê. 256 00:15:47,298 --> 00:15:48,767 Thế không phải là mời. 257 00:15:48,800 --> 00:15:50,836 Thì anh mới nói cứ qua khi tôi hỏi. 258 00:15:50,869 --> 00:15:53,437 Mời chính thức phải có giấy in hay cứt gì đấy. 259 00:15:53,471 --> 00:15:55,172 Dào, đéo nên thế cứ ghé qua đê. 260 00:15:55,206 --> 00:15:57,384 Tôi muốn ghé qua. Tôi muốn giúp gia đình anh. 261 00:15:57,408 --> 00:16:00,177 Tôi biết Alexis khó chịu khi tôi đến nên tôi né xa. 262 00:16:00,211 --> 00:16:02,848 Nếu mang thịt bò cho Alexis, rủ cổ đi cà phê nữa nhé. 263 00:16:02,881 --> 00:16:04,448 Anh có số của cô ấy, bạn à. 264 00:16:04,482 --> 00:16:06,417 Cà phê, ừ, ừ. Tôi sẽ gọi cho cổ. 265 00:16:06,450 --> 00:16:07,862 Anh vẫn muốn giấy mời a? 266 00:16:07,886 --> 00:16:09,420 Ừ. 267 00:16:09,453 --> 00:16:11,255 Chúng tốn 20 đô một tờ. 268 00:16:11,723 --> 00:16:13,391 Tôi đã nghĩ nó sẽ là món quà lưu niệm đẹp. 269 00:16:13,424 --> 00:16:14,292 Jazmin xinh gái mà. 270 00:16:14,325 --> 00:16:17,629 Ồ, sao bọn anh chưa có con, hả? 271 00:16:17,663 --> 00:16:20,231 Bao cao su, vòng tránh thai, thuốc tránh thai, 272 00:16:20,264 --> 00:16:22,433 buổi sáng sau khi uống thuốc, kế hoạch A, kế hoạch B, kế hoạch C. 273 00:16:22,466 --> 00:16:24,177 - Rất nhiều lựa chọn, bạn à. - Anh đi chết đi, anh bạn. 274 00:16:24,201 --> 00:16:25,604 Ừ, nhưng tôi cảm thấy ổn với chuyện đó. 275 00:16:25,637 --> 00:16:27,405 Tôi sẽ không tranh luận về Chúa với anh. 276 00:16:30,141 --> 00:16:31,743 Anh đã thiền bao giờ chưa? 277 00:16:31,777 --> 00:16:33,612 Chưa. 278 00:16:33,645 --> 00:16:34,880 Chưa à? 279 00:16:34,913 --> 00:16:36,648 Chưa, tôi đéo có thiền. 280 00:16:36,682 --> 00:16:38,617 Thế là thờ Sa tăng. 281 00:16:38,650 --> 00:16:41,720 OK, một số người nói thờ Sa tăng là tập yoga. 282 00:16:41,753 --> 00:16:45,289 Một số người. Họ nói à. 283 00:16:45,323 --> 00:16:46,466 Tôi đang làm điều đó. 284 00:16:46,490 --> 00:16:48,326 Cái đéo gì thế? 285 00:16:48,359 --> 00:16:49,661 Vì vậy, điều đầu tiên vào buổi sáng... 286 00:16:49,695 --> 00:16:51,630 - Ừ? - Xóa cái đầu ồn ào của tôi. 287 00:16:51,663 --> 00:16:55,533 Bùm. Tập trung vào hơi thở của tôi. 288 00:16:55,566 --> 00:16:57,535 Quan sát suy nghĩ của tôi. 289 00:16:57,568 --> 00:17:00,571 Sau đó, tôi soát lại ngày của mình. 290 00:17:00,606 --> 00:17:02,306 Hôm nay ta có giết ai không? 291 00:17:02,340 --> 00:17:04,108 Tôi đi đôi giày đẹp đéo chịu được. 292 00:17:10,616 --> 00:17:13,184 Guppi. 293 00:17:27,899 --> 00:17:31,502 Làm hay lắm. Rất nét. 294 00:17:33,237 --> 00:17:34,472 Anh có phiền nếu tôi làm thế? 295 00:17:34,505 --> 00:17:36,207 Nó luôn là giấc mơ của tôi, hả? 296 00:17:42,748 --> 00:17:44,515 Một điều. 297 00:17:44,548 --> 00:17:46,685 Anh có thứ bọn tôi cần đến? 298 00:17:46,718 --> 00:17:48,386 Túi. 299 00:17:52,791 --> 00:17:55,359 Có vẻ tốt đấy. 300 00:17:55,393 --> 00:17:57,461 Creeper, dừng lại. 301 00:17:59,598 --> 00:18:01,399 Đám tang thế nào? 302 00:18:01,432 --> 00:18:03,602 Anh biết đấy, buồn bã. 303 00:18:03,635 --> 00:18:06,638 Có gia đình, nên đẻ con và chết tiệt ở đó. 304 00:18:06,672 --> 00:18:10,742 Rất tiếc về người của anh, bạn à. 305 00:18:10,776 --> 00:18:12,778 Thật đấy. 306 00:18:12,811 --> 00:18:16,581 Hắn đã có gia đình nhưng hắn cũng biết ngồi yên. 307 00:18:16,615 --> 00:18:20,852 Hắn đưa ra quyết định của mình. Bọn tôi đưa ra của bọn tôi. 308 00:18:20,886 --> 00:18:24,589 Tôi sẽ bật đèn xanh cho anh, OK? 309 00:18:24,623 --> 00:18:28,259 Anh trường mặt của mình, anh đi dạo trong khối, 310 00:18:28,292 --> 00:18:31,797 anh làm việc của anh an toàn. 311 00:18:31,830 --> 00:18:33,531 Cảm ơn. 312 00:18:39,004 --> 00:18:40,839 Mẹ kiếp hắn tự hại mình 313 00:18:40,872 --> 00:18:42,774 và có tới 4 con chết tiệt. 314 00:18:42,808 --> 00:18:45,577 Tại sao anh lại muốn làm thế? 315 00:18:45,610 --> 00:18:48,412 Anh có tiền, trả con mẹ nó tiền đi. 316 00:18:48,446 --> 00:18:49,991 Thế là tham lam. Bọn này là lũ tội phạm. 317 00:18:50,015 --> 00:18:51,750 Đó là bản chất của chúng để gian lận trong hệ thống. 318 00:18:51,783 --> 00:18:54,251 Nó không có gì mới. 319 00:18:54,285 --> 00:18:55,654 Nó có thể xảy ra với bọn ta. 320 00:18:55,687 --> 00:18:58,623 - Không. - Tính nhanh, 321 00:18:58,657 --> 00:19:00,467 hoặc ta kết thúc khi nằm lầm bên, 322 00:19:00,491 --> 00:19:02,526 - Ý tôi là, ta sẽ hút thuốc. - Ừ. 323 00:19:02,560 --> 00:19:03,662 Anh liên tưởng vớ vẩn. 324 00:19:03,695 --> 00:19:06,297 Không ai chạm nổi vào anh nhé. 325 00:19:06,330 --> 00:19:09,333 Này bạn ơi, cái đó mùi quá. 326 00:19:09,366 --> 00:19:11,302 Cài này á? Đây là cá. Nó bốc mùi. 327 00:19:11,335 --> 00:19:12,838 Giống như xác thối phơi nắng. 328 00:19:12,871 --> 00:19:14,015 Dào, tôi sẽ không xin lỗi vì mùi đâu. 329 00:19:14,039 --> 00:19:15,439 Có lẽ anh quá nhạy cảm. 330 00:19:15,473 --> 00:19:16,550 Tôi nạp nhiều calo hơn vì đang ăn kiêng. 331 00:19:16,574 --> 00:19:18,342 Thế không tốt đâu. 332 00:19:18,375 --> 00:19:19,276 Anh muốn miếng cuối này? 333 00:19:19,310 --> 00:19:20,544 Không, tôi không muốn. 334 00:19:20,579 --> 00:19:22,881 Ném mẹ nó ra ngoài cửa sổ đi. 335 00:19:22,914 --> 00:19:24,315 Này, chuyện gì vậy chó bự? 336 00:19:24,348 --> 00:19:27,518 Một phút rồi đấy. Anh giỏi lắm? 337 00:19:27,551 --> 00:19:28,830 OK, để tôi vào đó, bạn à. 338 00:19:28,854 --> 00:19:32,389 Đừng đi. Tôi tới đây. 339 00:19:32,423 --> 00:19:33,658 Phi vụ phụ, bạn à. 340 00:19:43,602 --> 00:19:45,402 Chuyện gì vậy, anh bạn? 341 00:19:49,708 --> 00:19:50,809 Đứng dậy. 342 00:20:09,995 --> 00:20:12,631 Hắn chịch cô chủ nhà. 343 00:20:12,664 --> 00:20:15,399 Hắn bỏ tiền của mình mua nhẫn đính hôn 344 00:20:15,432 --> 00:20:17,636 và sau đó tìm thấy số trên điện thoại cô ấy 345 00:20:17,669 --> 00:20:19,370 ả nóng bỏng éo chịu được. 346 00:20:19,403 --> 00:20:21,372 Nào. 347 00:20:21,405 --> 00:20:24,542 Thế ta giữ bí mật trước khi chuyện thối này toang ra. 348 00:20:24,576 --> 00:20:25,616 Anh muốn tôi làm gì? 349 00:20:25,644 --> 00:20:28,880 Xẻo ra và chùi sạch nó đi. 350 00:20:28,914 --> 00:20:30,882 Các anh không thể làm chuyện này. 351 00:20:30,916 --> 00:20:33,350 Đây không phải là Việt Nam, bạn à. 352 00:20:33,384 --> 00:20:35,787 Ta làm ăn với Bloods. 353 00:20:35,821 --> 00:20:37,889 Chủ nhà cần kiểm tra đào của mình, 354 00:20:37,923 --> 00:20:41,927 không phải thằng éo nào cũng mần ả, OK? 355 00:20:41,960 --> 00:20:44,361 Được rồi, David. 356 00:20:44,395 --> 00:20:45,630 Lỗi của tôi. 357 00:20:47,632 --> 00:20:50,035 Đưa thằng khốn vào đây. 358 00:20:50,068 --> 00:20:52,536 Này, Pete. 359 00:20:52,570 --> 00:20:54,438 Bốn-lăm thằng khốn này. 360 00:20:59,978 --> 00:21:01,345 Mẹ nhà mày. 361 00:21:11,923 --> 00:21:13,592 Xem này, chúng là gia đình đới. 362 00:21:13,625 --> 00:21:15,794 Cái éo gì thế, này? 363 00:21:22,033 --> 00:21:24,002 Chờ đã. Có gì với nó? 364 00:21:24,035 --> 00:21:26,705 Cố lên, Blood. 365 00:21:26,738 --> 00:21:28,039 Cái éo gì vậy, anh bạn? 366 00:21:28,073 --> 00:21:29,608 Không tôn trọng. 367 00:21:29,641 --> 00:21:31,810 Không phải làm ăn, và không phải là chủng tộc. 368 00:21:31,843 --> 00:21:34,045 Chỉ là vài tay súng trẻ gây chuyện cá nhân. 369 00:21:34,079 --> 00:21:36,047 Đã kiểm tra những người chịu trách nhiệm. 370 00:21:36,081 --> 00:21:37,949 Các gã trai của anh trước đấy đã phát điên, anh bạn. 371 00:21:41,219 --> 00:21:43,889 Tôi sẽ giữ G với anh, David. 372 00:21:43,922 --> 00:21:45,991 Và tôi biết anh đã có nước cờ của mình 373 00:21:46,024 --> 00:21:47,759 và chắc chắn tôi cũng có của tôi. 374 00:21:47,792 --> 00:21:50,595 Nhưng tôi muốn xử mọi chuyện thối hôm nay. 375 00:21:50,629 --> 00:21:55,000 Tôi muốn ra đi sạch sẽ và chuyên tâm làm ăn, 376 00:21:55,033 --> 00:21:57,903 anh biết tôi nói gì không? 377 00:21:57,936 --> 00:22:01,840 Anh là ngọn nến trong bóng tối. 378 00:22:01,873 --> 00:22:03,909 Giữ mình đúng như thế. 379 00:22:27,531 --> 00:22:29,500 Anh không cần phải làm thế. 380 00:22:29,533 --> 00:22:31,903 Ừ, tôi đã làm. 381 00:22:31,937 --> 00:22:36,007 Bone đã giúp tôi giải quyết một số vấn đề trở lại trong ngày, vì vậy... 382 00:22:36,041 --> 00:22:38,542 60, phải không? 383 00:22:41,112 --> 00:22:43,848 Của anh đây. Tất đấy. 384 00:22:43,882 --> 00:22:45,116 Cho tôi xem. 385 00:22:47,886 --> 00:22:49,587 OK. 386 00:22:53,091 --> 00:22:57,162 Dạo này hơi chậm, anh biết không? 387 00:22:57,195 --> 00:22:59,931 Rất nhiều trẻ đi đại học ngoài thị trấn. 388 00:22:59,965 --> 00:23:02,076 Lấy ma túy đá nếu anh cần. 389 00:23:02,100 --> 00:23:03,868 Có hai nhà chế ở San Francisco. 390 00:23:03,902 --> 00:23:05,780 Họ lọc tạp chất và hợp với tất cả 391 00:23:05,804 --> 00:23:07,605 bọn khốn ở Thung lũng Silicon. 392 00:23:07,639 --> 00:23:09,774 Mọi người đều thích, tỉ như, axit và LSD. 393 00:23:09,808 --> 00:23:11,977 Trên đó phát rồ. 394 00:23:12,010 --> 00:23:13,278 Bây giờ chúng giao theo tép. 395 00:23:13,311 --> 00:23:15,046 Chúng dùng tép nhỏ hàng ngày. 396 00:23:15,080 --> 00:23:17,816 Nó làm cho chúng sáng láng hơn hoặc tệ như cứt. 397 00:23:17,849 --> 00:23:21,186 Hít axit mỗi ngày trong một tháng nhưng nguy hại. 398 00:23:21,219 --> 00:23:24,055 Bự. Làm cho tôi cảm thấy như luồn dây kim loại 399 00:23:24,089 --> 00:23:26,691 và bọn ngoài hành tinh bay khắp nơi. 400 00:23:26,725 --> 00:23:28,860 - Mẹ kiếp, bạn à. - Quái thật, đồ ngốc. 401 00:23:28,893 --> 00:23:32,197 Này, tôi không muốn làm hỏng hoặc không có gì 402 00:23:32,230 --> 00:23:34,766 nhưng nếu các anh biết của tay giỏi hóa, hãy cho tôi biết. 403 00:23:34,799 --> 00:23:36,768 Adderall cũng vậy, anh hiểu ý tôi? 404 00:23:36,801 --> 00:23:38,870 Ừ, nó như bỏng ngô cho bọn trẻ đại học này. 405 00:23:38,903 --> 00:23:40,872 Tin tôi khi tôi nói với anh. 406 00:23:40,905 --> 00:23:42,140 Tôi sẽ hỏi xung quanh. 407 00:23:44,642 --> 00:23:47,846 Paisas, bạn à, chúng đang cạnh tranh quyết liệt với ta, anh biết? 408 00:23:47,879 --> 00:23:49,114 Chúng không nộp phế 409 00:23:49,147 --> 00:23:51,182 thế nên... giá của chúng tốt hơn. 410 00:23:51,216 --> 00:23:53,151 Anh không thể kiếm tiền vì có kẻ ở bên 411 00:23:53,184 --> 00:23:55,153 có giá tốt hơn? 412 00:23:57,188 --> 00:23:58,990 Ồ, này, ồ, ồ. 413 00:23:59,024 --> 00:24:01,558 Tôi hiểu. 414 00:24:03,695 --> 00:24:06,831 Màu vàng là màu em thích nhất. 415 00:24:06,865 --> 00:24:09,834 45 phút rồi. David ở đâu nhỉ? 416 00:24:11,336 --> 00:24:12,771 Này, em ổn chứ? 417 00:24:12,804 --> 00:24:14,806 Chiếc váy không may xong hôm nay. 418 00:24:14,839 --> 00:24:17,809 Kardashians Mexico đã lấy trước chúng ta. 419 00:24:17,842 --> 00:24:20,345 - Và mai họ sẽ đóng cửa. - Ta đi lấy váy của em? 420 00:24:20,378 --> 00:24:22,814 Ừ, ta sẽ nhận được váy của em, đừng lo. 421 00:24:22,847 --> 00:24:24,315 Anh yêu, em rất cần anh giúp. 422 00:24:24,349 --> 00:24:25,750 OK. 423 00:24:25,784 --> 00:24:27,185 Ta không thể để chuyện này làm hỏng buổi lễ của em nó. 424 00:24:27,218 --> 00:24:29,754 Để anh lo. Được rồi, cho anh 15 phút. 425 00:24:29,788 --> 00:24:31,956 Cảm ơn. 426 00:24:31,990 --> 00:24:33,925 Mẹ kiếp. 427 00:24:41,399 --> 00:24:42,967 - Vamonos. - Ta đến đây trước. 428 00:24:43,001 --> 00:24:44,669 Đó là váy cưới của tôi. 429 00:24:44,702 --> 00:24:46,004 - Tạm biệt. - Vamonos. 430 00:24:46,037 --> 00:24:49,641 Tôi đã đợi cả tuần cho việc này. 431 00:24:49,674 --> 00:24:51,342 Tạm biệt. 432 00:24:51,376 --> 00:24:53,344 - OK, làm đi. - Váy đâu? 433 00:24:53,378 --> 00:24:56,014 - Chắc không phải cái đó. - Xem nào. 434 00:24:59,350 --> 00:25:02,287 Anh đã có một mối ngoài Công viên San Diego Chicano 435 00:25:02,320 --> 00:25:07,625 kẻ đã nộp cho anh 30 bảng hàng tuần kể từ tháng Tư. 436 00:25:07,659 --> 00:25:12,030 Vậy anh nợ phế 120 bảng. 437 00:25:14,732 --> 00:25:16,267 Anh có 50 ngàn? 438 00:25:20,205 --> 00:25:23,374 Được rồi, một ngày nhé. 439 00:25:23,408 --> 00:25:25,743 Tôi phải về trang trại, bạn à. 440 00:25:31,149 --> 00:25:32,350 Cha! 441 00:25:32,383 --> 00:25:36,154 Dì Favvy đã đưa bọn con đến In-N-Out. 442 00:25:36,187 --> 00:25:37,889 Alexis đâu? 443 00:25:37,922 --> 00:25:39,757 Ngủ trưa trong phòng. 444 00:25:39,791 --> 00:25:43,027 Váy mặc đẹp chứ? 445 00:25:43,061 --> 00:25:45,196 Cảm ơn. 446 00:25:45,230 --> 00:25:48,366 Không, thật đấy. Nó thật dễ thương. 447 00:25:48,399 --> 00:25:50,368 Jazmin thật hạnh phúc. 448 00:26:08,987 --> 00:26:11,689 - Em yêu? - Hả? 449 00:26:11,723 --> 00:26:14,292 Chuyện gì vậy? 450 00:26:14,325 --> 00:26:17,729 Có mỗi 20 ngàn. 451 00:26:17,762 --> 00:26:19,731 Em có chắc không? 452 00:26:26,371 --> 00:26:28,139 Ý anh là, anh không đếm nó. 453 00:26:28,173 --> 00:26:30,909 Đó là băng Big Loma. 454 00:26:30,942 --> 00:26:33,111 Mẹ nhà nó. 455 00:26:33,144 --> 00:26:35,122 Là gã mới, và gã đã không biết chúng nợ bao nhiêu 456 00:26:35,146 --> 00:26:36,857 và anh quên kiểm túi khi ả đưa 457 00:26:36,881 --> 00:26:38,359 và anh đã đến muộn do đi thu hết các vùng lân cận. 458 00:26:38,383 --> 00:26:39,184 Không sao đâu, không sao đâu. 459 00:26:39,217 --> 00:26:41,920 Bình tĩnh đi cưng. 460 00:26:41,953 --> 00:26:43,864 Nghe này, em hơi ẩu và em giữ nhiều tuần 461 00:26:43,888 --> 00:26:45,323 cho những chuyện kiểu này. 462 00:26:45,356 --> 00:26:48,993 Nhưng ta không đủ khả năng trả lỗi của kẻ khác. 463 00:26:53,031 --> 00:26:54,732 Đó là Pháp sư? 464 00:26:57,535 --> 00:26:59,337 - Đúng? - Nghe này. 465 00:26:59,370 --> 00:27:02,907 Tiền gom phải đi suôn sẻ trong tháng này. 466 00:27:02,941 --> 00:27:05,109 Tôi có món lớn hơn. 467 00:27:05,143 --> 00:27:06,778 Không có chuyện gì. 468 00:27:06,811 --> 00:27:08,146 Tôi hiểu. 469 00:27:08,179 --> 00:27:10,982 Đưa thằng ngu nghe. Tôi biết hắn ở đó. 470 00:27:11,015 --> 00:27:14,452 Vâng, một giây. 471 00:27:14,485 --> 00:27:17,155 Ông ấy muốn nói chuyện với anh. 472 00:27:28,533 --> 00:27:30,501 Vâng, sếp. 473 00:27:35,940 --> 00:27:37,542 A lô. 474 00:27:49,354 --> 00:27:50,864 Chỉ nghe thấy ổng cười và sau đó cúp máy. 475 00:27:50,888 --> 00:27:52,257 Ổng đã nói gì? 476 00:27:52,290 --> 00:27:54,292 Ổng nói đã mất rất nhiều trong tuần này 477 00:27:54,325 --> 00:27:58,329 và ổng cần tuần này thu phế suôn sẻ. 478 00:27:58,363 --> 00:27:59,897 Không có sai lầm. 479 00:27:59,931 --> 00:28:01,466 Ổng nghe thấy ta nói à? 480 00:28:01,499 --> 00:28:03,434 Chỗ chết tiệt này có bị nghe trộm không? 481 00:28:03,468 --> 00:28:05,503 Bình tĩnh, bình tĩnh. Bình tĩnh đi cưng. 482 00:28:05,536 --> 00:28:07,138 Bình tĩnh, OK? 483 00:28:07,171 --> 00:28:08,840 Thư giãn đi. 484 00:28:08,873 --> 00:28:11,509 Uống bia đi. Chơi với bọn trẻ. 485 00:28:11,542 --> 00:28:13,945 Sau đó, anh sẽ ra ngoài, OK? 486 00:28:13,978 --> 00:28:16,848 Cộng sổ sách của anh và em có thể gói hết đồ lại 487 00:28:16,881 --> 00:28:19,550 và mang ra khỏi nhà ta, OK? 488 00:28:19,585 --> 00:28:21,486 OK. 489 00:28:34,966 --> 00:28:37,035 OK. 490 00:28:46,878 --> 00:28:49,847 Mày nợ tao 20 mẹ nó ngàn, bạn à. 491 00:28:49,881 --> 00:28:52,383 Tao đã hướng dẫn mày về cơ bản. 492 00:28:52,417 --> 00:28:55,053 Hắn sẽ bắn trét não lên mặt con ngan già của mày. 493 00:28:55,086 --> 00:28:57,388 Mày không muốn thế. Tao không muốn thế. 494 00:28:57,422 --> 00:28:59,324 Và ả chắc cũng không muốn thế. 495 00:28:59,357 --> 00:29:01,359 Tôi làm. Tôi muốn thế. 496 00:29:01,392 --> 00:29:03,595 Này, gã này, gã muốn thế. 497 00:29:03,629 --> 00:29:05,330 Tôi muốn thế, Victor. 498 00:29:07,532 --> 00:29:10,401 Tao hỏi mày, tại sao mày lại làm vậy? 499 00:29:12,937 --> 00:29:14,439 - Mở mõm ra. - OK! 500 00:29:14,472 --> 00:29:16,274 Tao sẽ túm con chó cái của mày để thế chấp 501 00:29:16,307 --> 00:29:18,452 và đưa ả lên xe tải chết tiệt của tao cho đến khi mày sửa sai, bạn à. 502 00:29:18,476 --> 00:29:19,344 - Tôi sẽ làm đúng. - Huh? 503 00:29:19,377 --> 00:29:20,888 - Tôi sẽ làm đúng. - Tao nghe không rõ. 504 00:29:20,912 --> 00:29:22,056 Mày nói đéo gì vậy, ông bện? 505 00:29:22,080 --> 00:29:23,514 Tôi sẽ sửa sai. 506 00:29:23,548 --> 00:29:26,250 - Gì? - Tôi sẽ sửa sai. 507 00:29:26,284 --> 00:29:28,019 Trong tủ đông, gói đồ ăn tối TV. 508 00:29:28,052 --> 00:29:30,589 Đồ ăn tối kiểu đéo gì? Tao ăn kiêng chế độ đặc biệt. 509 00:29:35,426 --> 00:29:37,995 Tiền ở trong tủ đông. 510 00:29:38,029 --> 00:29:39,530 Mày đã giấu tiền, Victor. 511 00:29:39,564 --> 00:29:41,999 - Tôi xin lỗi. - Tại sao? 512 00:29:42,033 --> 00:29:46,237 Tại sao mày nghĩ làm vậy hả, Victor? 513 00:29:46,270 --> 00:29:48,406 Con bé con của tôi bị ung thư máu 514 00:29:48,439 --> 00:29:50,041 và bọn tôi không có bảo hiểm. 515 00:29:50,074 --> 00:29:52,678 Victor, mày nghĩ tao ngu à, anh bện? 516 00:29:52,711 --> 00:29:55,546 Mẹ thằng này. Nói lại đê. 517 00:29:55,581 --> 00:29:57,257 Tại sao mày lại giấu tiền, Victor? 518 00:29:57,281 --> 00:29:59,984 Con bé của tôi bị bệnh máu trắng. Tôi xin lỗi. 519 00:30:00,017 --> 00:30:02,954 Chứng minh đê. 520 00:30:02,987 --> 00:30:05,256 Sáng nay ở bệnh viện nhi. 521 00:30:05,289 --> 00:30:06,991 Gã nói dối, David. 522 00:30:09,427 --> 00:30:11,062 Tên con bé là gì? 523 00:30:11,095 --> 00:30:12,263 Isabella. 524 00:30:12,296 --> 00:30:13,965 - Con bé bao nhiêu tuổi? - Năm. 525 00:30:13,998 --> 00:30:15,466 - Con bé đẻ ở đâu? - Montebello. 526 00:30:17,468 --> 00:30:20,471 Tôi làm gì đây? David, tôi làm gì đây? 527 00:30:20,505 --> 00:30:23,040 Im đi. 528 00:30:23,074 --> 00:30:25,476 Mẹ kiếp. 529 00:30:25,510 --> 00:30:26,944 Đừng, David. 530 00:30:36,755 --> 00:30:38,356 Đi thôi, Creeper. 531 00:31:06,350 --> 00:31:08,352 Đó là vấn đề của anh, ngay đó. 532 00:31:08,386 --> 00:31:09,621 Anh không thể chia nhỏ. 533 00:31:09,655 --> 00:31:11,289 Anh thu phế 43 băng đường phố khác nhau. 534 00:31:11,322 --> 00:31:13,157 Cả ngàn gã trong khu bạo lực nhất, 535 00:31:13,191 --> 00:31:14,593 văn hóa thấp ở Los Angeles, 536 00:31:14,626 --> 00:31:16,437 và anh muốn chơi trò Giáo hoàng chết tiệt ở đây. 537 00:31:16,461 --> 00:31:20,097 Anh cần biết khi nào nên im mồm Creeper. 538 00:31:20,131 --> 00:31:21,667 Alexis sẽ đi chết đi. 539 00:31:21,700 --> 00:31:24,001 Ừ, tôi biết rồi, bạn à, tôi biết. 540 00:31:24,035 --> 00:31:25,604 Tôi biết, được chứ? 541 00:31:25,637 --> 00:31:27,438 Đừng nhắc nhở tôi. 542 00:31:31,108 --> 00:31:33,044 Cái đéo gì vậy? 543 00:31:33,077 --> 00:31:34,412 Gì? 544 00:31:34,445 --> 00:31:36,682 Này, ta phải đi gặp Venom từ Hillside. 545 00:31:36,715 --> 00:31:38,483 200 ngàn. 546 00:31:38,516 --> 00:31:40,184 Hillside Trece 200 ngàn đô? 547 00:31:40,218 --> 00:31:42,588 - Ừ. - Chà. 548 00:31:42,621 --> 00:31:44,422 Chúng phải ra mặt nghiêm túc 549 00:31:44,455 --> 00:31:45,556 ở đằng kia hả? 550 00:31:45,591 --> 00:31:47,091 Lấy tiền của chúng. 551 00:31:47,124 --> 00:31:49,193 Tôi đã chịch mọi con hàng trong nhà của chúng. 552 00:32:14,720 --> 00:32:16,153 David? 553 00:32:16,187 --> 00:32:18,456 Ừ. 554 00:32:18,489 --> 00:32:19,658 Tốt rồi. 555 00:32:39,678 --> 00:32:41,178 Ngồi đi. 556 00:32:41,212 --> 00:32:43,582 Uống bia nhé, các bạn. 557 00:32:43,615 --> 00:32:45,717 Mày biết tao không tới đây để đàn đúm. 558 00:32:47,653 --> 00:32:50,187 Chú mày đã từng làm việc này. 559 00:32:50,221 --> 00:32:52,423 Hắn và Spanky béo đó. 560 00:32:52,456 --> 00:32:54,401 Đã gom các băng nhóm trong khu phố 561 00:32:54,425 --> 00:32:56,294 để thu phế. 562 00:32:56,327 --> 00:32:59,497 Mày tới đây vì thằng bố mày. 563 00:32:59,530 --> 00:33:01,700 Tao đã leo lên đỉnh. 564 00:33:01,733 --> 00:33:04,502 Tao tới đây để thu phế của mày. 565 00:33:04,535 --> 00:33:07,639 Vì vậy, để tiền của mày lên bàn, 566 00:33:07,673 --> 00:33:11,577 đừng mở mồm thối của mày nữa, và làm như mày đã nói. 567 00:33:11,610 --> 00:33:13,745 Tao đã gom tiền. Không vấn đề gì. 568 00:33:13,779 --> 00:33:15,781 Để cái quái thai chết tiệt lên bàn ngay đê 569 00:33:15,814 --> 00:33:18,717 hoặc đó là bữa tối cuối cùng của mày, tao hứa với mày, bạn à. 570 00:33:18,750 --> 00:33:20,451 Ngay bây giờ. 571 00:33:30,194 --> 00:33:31,697 Đây không phải là của mày. 572 00:33:40,906 --> 00:33:42,373 Mày là ai vậy? 573 00:33:42,406 --> 00:33:45,176 Tao là tương lai và mày là quá khứ. 574 00:33:45,209 --> 00:33:48,780 Venom á, y làm việc cho tao. 575 00:33:48,814 --> 00:33:52,450 Và mọi thứ ở đây, tiền là của tao. 576 00:33:54,485 --> 00:33:56,287 Mày là đứa đéo nào? 577 00:33:56,583 --> 00:33:59,292 Tao là Conejo, và mày đừng có quên cái tên đó. 578 00:33:59,333 --> 00:34:02,833 Khi mày gọi nó, mày gọi với sự thành kính. 579 00:34:03,792 --> 00:34:07,875 Tao biết mày là ai. Tao biết mày làm với ai. 580 00:34:11,268 --> 00:34:12,904 OK, Conejo. 581 00:34:22,667 --> 00:34:25,667 Đôi khi mọi người bối rối. 582 00:34:25,708 --> 00:34:28,542 Họ không biết ai vào với ai. 583 00:34:30,333 --> 00:34:32,875 Tin tao đó. Đó là... 584 00:34:33,500 --> 00:34:36,375 sự nhầm lẫn. 585 00:34:36,458 --> 00:34:38,458 Tao không biết mày từ đâu đến... 586 00:34:38,500 --> 00:34:40,417 hay mày liên kết với ai. 587 00:34:40,500 --> 00:34:42,917 Nhưng, rõ ràng, mày là ai đó. 588 00:34:44,000 --> 00:34:47,250 Giờ mày chơi trò gì đó khá lớn. 589 00:34:47,333 --> 00:34:49,125 Khá lớn với tao... 590 00:34:49,167 --> 00:34:50,542 khá lớn với mày. 591 00:34:50,625 --> 00:34:52,792 Thông minh đấy... 592 00:34:52,833 --> 00:34:54,167 và rất hay. 593 00:34:54,250 --> 00:34:57,250 Mày chỉ là con người. 594 00:34:57,333 --> 00:34:58,333 Mày hít thở... 595 00:34:58,375 --> 00:35:00,375 và đổ máu. 596 00:35:00,833 --> 00:35:03,667 Và làm vì những người mày yêu quý. 597 00:35:05,125 --> 00:35:07,667 Nghe này, đi nói với chú mày. 598 00:35:07,708 --> 00:35:10,250 Là Conejo đã trở về từ Jalisco. 599 00:35:10,333 --> 00:35:12,833 Ổng biết tao là ai. 600 00:35:12,998 --> 00:35:14,766 Bởi vì không có lầm đâu. 601 00:35:14,800 --> 00:35:16,400 Đó là động con mẹ nó đất, 602 00:35:16,434 --> 00:35:18,235 và mọi thứ bị sụp đổ. 603 00:35:18,292 --> 00:35:20,000 Quay về căn nhà lớn của mày. 604 00:35:20,083 --> 00:35:23,667 Vui vẻ cùng vợ đẹp và 2 đứa con. 605 00:35:25,000 --> 00:35:27,292 Ừ, đúng thế. 606 00:35:27,333 --> 00:35:29,208 Với tất cả sự tôn trọng... 607 00:35:29,833 --> 00:35:31,917 đây là trò bẩn tưởi. 608 00:35:46,430 --> 00:35:48,466 Đi thôi, Creeper. 609 00:35:53,542 --> 00:35:56,000 Thần chết rình sau mày. 610 00:35:59,443 --> 00:36:02,047 Tôi có súng dưới mắt cá chân, .38 bên phải, .25 bên trái, 611 00:36:02,080 --> 00:36:03,791 một khẩu dắt thắt lưng của tôi, mẹ nó. 612 00:36:03,815 --> 00:36:06,317 Đéo nên vui mừng thế, bạn à. 613 00:36:06,350 --> 00:36:08,587 Chỉ là rất nhiều tiền mà thôi, anh hiểu tôi? 614 00:36:08,620 --> 00:36:10,789 Anh biết chú tôi hạ cha của Venom. 615 00:36:11,455 --> 00:36:12,867 Và y muốn cắt tim của anh chắc chắn. 616 00:36:12,891 --> 00:36:15,761 Anh nói nhé, tôi sẽ lật bộ tóc giả của con ả đó ra. 617 00:36:15,794 --> 00:36:18,697 - Tôi không muốn thế, Creeper. - Tôi đang lái nhé. 618 00:36:21,700 --> 00:36:23,001 Hắn là ai? 619 00:36:23,034 --> 00:36:24,636 Conejo là ai? 620 00:36:24,669 --> 00:36:26,938 Rất tự tin, nhận tiền của Wizard. 621 00:36:26,972 --> 00:36:29,573 Hắn phải có mối liên hệ thế đéo nào đó. 622 00:36:29,608 --> 00:36:30,842 Ta biết y là ai. 623 00:36:30,876 --> 00:36:32,744 Gã khốn miền Tây ra tay rất nặng. 624 00:36:32,778 --> 00:36:34,378 Nhớ gã bắt cóc người không? 625 00:36:34,411 --> 00:36:36,380 Mẹ kiếp tùng xẻo, thiêu gã đó luôn, 626 00:36:36,413 --> 00:36:38,349 quay băng gửi cho mẹ nạn nhân. 627 00:36:38,382 --> 00:36:40,886 Đúng là thằng khủng bố đường phố. 628 00:36:40,919 --> 00:36:42,888 Nhưng Wizard đã đưa gã ra ngoài. 629 00:36:42,921 --> 00:36:44,488 Thế gã bị gửi về Mexico. 630 00:36:44,522 --> 00:36:46,958 Gã đã là MIA trong 10 năm. 631 00:36:46,992 --> 00:36:49,661 Conejo, mẹ đúng thằng khốn đó, nhỉ? Chơi nó đi. 632 00:36:49,694 --> 00:36:52,530 Cháu sẽ lột da thằng khốn đó. Chú để cháu túm y. 633 00:36:52,563 --> 00:36:55,332 Ta cần trưng cầu ý kiến. Ta cần 24 giờ. 634 00:36:55,366 --> 00:36:58,837 Phải làm đúng cách. 635 00:36:58,870 --> 00:37:00,772 Chú sợ hắn à. 636 00:37:00,806 --> 00:37:02,874 Mày nói đéo gì? 637 00:37:02,908 --> 00:37:04,719 Nếu mày không phải là cháu ta, ta sẽ dí mặt lồn của mày 638 00:37:04,743 --> 00:37:06,477 vào lửa cho đến khi mày hết cựa quậy. 639 00:37:06,510 --> 00:37:08,013 Được chứ, các cậu? 640 00:37:08,046 --> 00:37:10,381 Ta chẳng sợ thằng đéo nào, được chứ? 641 00:37:10,414 --> 00:37:14,485 Này, và mày đừng có đi cho đến khi ta bảo mày đi. 642 00:37:14,518 --> 00:37:16,087 Ngồi xuống đi. 643 00:37:23,527 --> 00:37:26,064 Mày nhớ ai đó hả? 644 00:37:26,097 --> 00:37:28,633 Mày là cháu của ta và ta quý mày và mày kém cỏi, David, 645 00:37:28,667 --> 00:37:31,837 nhưng mày không đến nỗi nào, được chứ? 646 00:37:31,870 --> 00:37:33,571 Giờ đi đi. 647 00:37:49,154 --> 00:37:51,690 Marisol, cho tôi một đĩa. 648 00:38:15,080 --> 00:38:17,514 Alexis. 649 00:38:17,548 --> 00:38:18,850 Alexis. 650 00:38:26,591 --> 00:38:30,929 Em đã thấy gì ở anh khi ta gặp nhau? 651 00:38:30,962 --> 00:38:32,631 Em đã nói với anh điều này cả ngàn lần. 652 00:38:32,664 --> 00:38:35,867 Không. Đó là chuyện em lúc nào cũng kể cho mọi người 653 00:38:35,901 --> 00:38:37,802 bởi vì em thích kể nó ra. 654 00:38:37,836 --> 00:38:40,071 Và mọi người thích nghe nó. 655 00:38:40,105 --> 00:38:44,576 Và anh muốn nghe sự thật. Sự thật. 656 00:38:48,113 --> 00:38:53,118 OK. Anh nhớ khi ta gặp nhau? 657 00:38:53,151 --> 00:38:55,620 Vua Taco ở Nam Trung Bộ? 658 00:38:55,654 --> 00:38:58,790 Anh sẽ không bao giờ quên. 659 00:38:58,823 --> 00:39:00,091 Anh đã hành động thật ngốc 660 00:39:00,125 --> 00:39:02,193 cả băng tẩn nhau với anh em họ của mình. 661 00:39:02,227 --> 00:39:06,231 Ừ, sao cũng được. Bọn anh còn trẻ mà. 662 00:39:06,264 --> 00:39:08,667 Đó không phải là lần đầu tiên em nhìn thấy anh. 663 00:39:08,700 --> 00:39:10,802 Ý em là gì? 664 00:39:10,835 --> 00:39:12,904 Xem nào, một vài tuần trước khi anh gặp em 665 00:39:12,938 --> 00:39:15,607 bố em đã ngoắc cần câu. 666 00:39:15,640 --> 00:39:19,510 Em nghe thấy tiếng ồn, và em ra khỏi phòng mình, 667 00:39:19,543 --> 00:39:22,847 và bố em dùng ghế đánh mẹ. 668 00:39:24,042 --> 00:39:32,042 "Đồ đĩ! Mày và đám nhóc của mày đi chết đi!" 669 00:39:36,761 --> 00:39:39,698 Ổng đánh mẹ em cho đến khi ghế gãy tan. 670 00:39:39,731 --> 00:39:44,903 Và mẹ em bị chảy máu khóc lóc và ổng nhìn em, 671 00:39:44,936 --> 00:39:49,240 và ổng đi về phía em và em nghĩ, "Mình toi rồi." 672 00:39:51,977 --> 00:39:55,512 Ổng đi ngang qua em. Không nói gì cả. 673 00:39:55,546 --> 00:40:00,251 Vào phòng ổng và ngủ tít hai ngày. 674 00:40:03,588 --> 00:40:05,056 Rồi nghe về anh, 675 00:40:05,090 --> 00:40:08,059 tay xã hội đen giết người khủng. 676 00:40:08,093 --> 00:40:09,728 Thế là em, 677 00:40:09,761 --> 00:40:11,830 một công chúa người Mỹ gốc Mexico, 678 00:40:11,863 --> 00:40:16,668 Em xuống phố, tìm ra nơi anh hay đến. 679 00:40:16,701 --> 00:40:20,038 Em sẽ làm anh phải lòng em 680 00:40:20,071 --> 00:40:22,140 và nhờ anh giết cha em. 681 00:40:25,343 --> 00:40:28,913 Một nửa kế hoạch đã thành công. 682 00:40:28,947 --> 00:40:31,016 Ơn Chúa. 683 00:40:31,049 --> 00:40:32,717 Ổng cai rượu. 684 00:40:40,358 --> 00:40:43,194 David, có gì vậy? 685 00:40:43,228 --> 00:40:45,864 Mọi người luôn muốn gì đó từ anh. 686 00:40:48,833 --> 00:40:51,136 Em không muốn gì từ anh. 687 00:40:55,240 --> 00:40:58,843 Đó là những gì anh nghĩ. 688 00:41:01,913 --> 00:41:03,581 Em yêu anh. 689 00:41:43,354 --> 00:41:44,956 Phải rồi. Túm lấy nó từ anh ta. 690 00:41:44,989 --> 00:41:46,925 Giờ lật lên. Nào, nào về phía tôi. 691 00:41:46,958 --> 00:41:49,727 Làm đúng lắm. 692 00:41:49,761 --> 00:41:51,062 Armbar, túm lấy, túm lấy. 693 00:41:51,096 --> 00:41:53,698 Giáng sinh vui vẻ. 694 00:41:53,731 --> 00:41:56,668 Khá lắm. 695 00:41:56,701 --> 00:41:58,269 - Tốt rồi. - Làm tốt lắm, anh bạn. 696 00:41:58,303 --> 00:42:00,004 OK, đi đi. Tấn công, tấn công, tấn công. 697 00:42:00,038 --> 00:42:02,874 Thu cằm lại. 698 00:42:02,907 --> 00:42:04,742 Túm lấy xương sườn cậu ấy, đấm vào sườn y. 699 00:42:04,776 --> 00:42:06,978 Từ từ, kỹ thuật trước đã. 700 00:42:07,011 --> 00:42:08,746 Cứ nhẩn nha. Đừng vội vàng. 701 00:42:08,780 --> 00:42:11,282 Cố lên, David. Xử lý nó, xử lý nó. 702 00:42:11,316 --> 00:42:15,653 Tốt. Tốt, tốt, tốt. Thế. Tốt. 703 00:42:15,687 --> 00:42:18,890 Tỉnh dậy và ngửi hương hoa hồng, không phải máu của cậu. 704 00:42:18,923 --> 00:42:21,259 - Có lý? - Ừ. 705 00:42:28,333 --> 00:42:30,101 Em có một ly cho bọn anh? 706 00:42:30,135 --> 00:42:31,145 Cảm ơn. Nó đó. 707 00:42:31,169 --> 00:42:32,313 Nó đó. Hay đấy. 708 00:42:32,337 --> 00:42:33,337 Cảm ơn. 709 00:42:43,214 --> 00:42:45,717 - Các anh khỏe không? - Chào, Tío. 710 00:42:45,750 --> 00:42:48,253 Jazmin, sinh nhật vui vẻ. 711 00:42:58,897 --> 00:43:00,431 Cưng. 712 00:43:02,467 --> 00:43:04,769 David, cậu biết tiệc tùng, nhỉ? 713 00:43:04,802 --> 00:43:06,871 Nhậu đi, nhanh lên. 714 00:43:06,905 --> 00:43:09,040 Nào. Cậu đã trông nom lũ trẻ suốt đêm. 715 00:43:09,073 --> 00:43:10,808 Nào, David. 716 00:43:10,842 --> 00:43:12,744 - Kệ nó. - Được rồi, sao cũng được. 717 00:43:16,347 --> 00:43:19,717 Này, chuyện gì vậy, Johnny Cash? 718 00:43:19,751 --> 00:43:21,195 Gì? Cậu cố gắng trở nên vui vẻ ở đó 719 00:43:21,219 --> 00:43:23,121 để gây ấn tượng với đào trẻ và lũ khốn đó? 720 00:43:23,154 --> 00:43:24,856 Lại nhậu cùng bọn chị. 721 00:43:24,889 --> 00:43:26,824 Nào. Đây là rượu tequila sịn đới. 722 00:43:26,858 --> 00:43:28,459 Này đừng ép cậu ấy say xỉn, bạn à. 723 00:43:28,493 --> 00:43:31,429 Chỉ một ly. Một. 724 00:43:31,462 --> 00:43:33,498 Này, Creeper, tớ đã thấy cậu say rồi, đồ ngốc. 725 00:43:33,531 --> 00:43:35,500 Cậu khóc lóc như chó cái và chết tiệt. 726 00:43:35,533 --> 00:43:37,502 Tôi không là gì cả nhưng là một quý ông đối với các em. 727 00:43:37,535 --> 00:43:39,370 Bao nhiêu ân huệ tôi đã làm gì cho các em? 728 00:43:39,404 --> 00:43:41,506 - Bao nhiêu? Rất nhiều, rất nhiều. - Ồ, ừ, rất nhiều ưu ái. 729 00:43:41,539 --> 00:43:43,041 Ừ, chờ chút, để bọn em đếm chúng. 730 00:43:43,074 --> 00:43:44,314 Thế khoảng thời gian đó anh đã cho em 731 00:43:44,342 --> 00:43:46,211 ba loại bệnh STD khác nhau và chết tiệt. 732 00:43:46,244 --> 00:43:47,478 Đùa à? 733 00:43:47,512 --> 00:43:49,781 Bạn à, anh đã chịch cậu ta không đeo bao? 734 00:43:49,814 --> 00:43:52,951 - Anh thật khó chịu. - Cô ấy đang đùa. Cô ấy khốn thật... 735 00:43:52,984 --> 00:43:55,119 Tôi có một đống bao cao su. Các em sẽ cần chúng. 736 00:43:55,153 --> 00:43:56,897 Tôi nói với bọn em gì nào, em ra ngoài bãi đậu xe 737 00:43:56,921 --> 00:43:58,265 và xe của em bị cháy, giờ em biết vì sao. 738 00:43:58,289 --> 00:43:59,958 Ồ, giờ em biết vì sao xe em cháy. 739 00:43:59,991 --> 00:44:02,894 Này, Creeper, em đây mà. 740 00:44:06,998 --> 00:44:08,967 Mặc dù vậy, bỏ đi. Lấy nó ra đi. 741 00:44:09,000 --> 00:44:10,969 Này, này, không, không. Em đéo có hút cỏ 742 00:44:11,002 --> 00:44:13,871 trong sân sau của em với Alexis đâu. 743 00:44:13,905 --> 00:44:16,407 - Không. - Anh bạn, thôi nào. 744 00:44:16,441 --> 00:44:18,109 Cô ấy đã từng rất ngầu. 745 00:44:21,580 --> 00:44:23,314 Chị biết nó là gì. 746 00:44:26,184 --> 00:44:28,119 Em đã nói chuyện với bố? 747 00:44:28,152 --> 00:44:29,220 Không. 748 00:44:29,254 --> 00:44:31,956 Không? Từ khi nào không? 749 00:44:31,990 --> 00:44:34,559 Không. OK? 750 00:44:34,593 --> 00:44:35,994 Ông ấy không muốn nói chuyện với em. 751 00:44:36,027 --> 00:44:39,297 Nghĩ ông ấy quan tâm em nói gì? 752 00:44:39,330 --> 00:44:43,334 Này, bản sao của bố một người cha đối lập. 753 00:44:46,605 --> 00:44:49,173 Này. 754 00:44:49,207 --> 00:44:50,942 Xin lỗi. 755 00:45:12,263 --> 00:45:14,132 Nhảy với chị. 756 00:46:17,663 --> 00:46:19,665 David, tôi sẽ lo 757 00:46:19,698 --> 00:46:21,275 chuyện ta đã nói, OK? 758 00:46:21,299 --> 00:46:23,434 Thế tốt. Khi tôi xong với Conejo, 759 00:46:23,468 --> 00:46:26,270 y sẽ ước y ở lại Mễ bán thuốc con mẹ nó lá. 760 00:46:31,943 --> 00:46:34,278 Này, Conejo sẽ lết mông ra ngoài. 761 00:46:43,689 --> 00:46:47,492 Tôi muốn cậu gom đồ cùng Alexis. 762 00:46:47,525 --> 00:46:49,293 Cậu đón vợ con của mình, 763 00:46:49,327 --> 00:46:51,195 cậu rút về lâu đài của mình. 764 00:46:51,229 --> 00:46:52,930 Cậu ra ngoài đó, rồi cậu quay lại đây, 765 00:46:52,964 --> 00:46:55,433 cậu an toàn sau những bức tường này. 766 00:46:55,466 --> 00:46:58,302 Mẹ kiếp. Tôi luôn sống theo ý. 767 00:46:58,336 --> 00:47:01,072 Anh biết đấy, tôi luôn dõi theo viên cmn đạn. 768 00:47:03,642 --> 00:47:05,510 Tôi yêu gia đình của mình. 769 00:47:05,543 --> 00:47:07,211 Tôi yêu thánh thần. 770 00:47:07,245 --> 00:47:09,280 Ôi, mẹ kiếp. 771 00:47:09,313 --> 00:47:11,015 Chúa cho phép tôi xuyên qua bóng tối 772 00:47:11,048 --> 00:47:14,419 và quay lại chói lòa. 773 00:47:14,452 --> 00:47:16,154 Tôi có hai thế giới. 774 00:47:16,187 --> 00:47:18,556 Cậu cũng có thể. 775 00:47:18,590 --> 00:47:20,258 Anh nghĩ Chúa sẽ phù hộ tôi, đồ ngốc? 776 00:47:20,291 --> 00:47:22,360 - Ổng sẽ. - Ừm. 777 00:47:22,393 --> 00:47:24,228 Chúa có đâu. 778 00:47:24,262 --> 00:47:26,665 Tôi là người hiện đại, David. 779 00:47:26,698 --> 00:47:28,199 Tôi phải khủng bố theo bầy đàn. 780 00:47:28,232 --> 00:47:29,434 Đó là thiên chức của tôi. 781 00:47:29,467 --> 00:47:30,712 Đó là kiến ​​thức tôi được sinh ra. 782 00:47:30,736 --> 00:47:32,336 Đừng nói vậy. 783 00:47:32,370 --> 00:47:34,405 Cậu biết đấy, tôi đã nhìn thấy rất nhiều kẻ khốn nạn chết. 784 00:47:34,439 --> 00:47:36,574 Rất nhiều. Và khi ánh sáng tắt đi, 785 00:47:36,608 --> 00:47:38,342 nó chỉ còn lại đống thịt thối khắm. 786 00:47:38,376 --> 00:47:40,411 Thế đó. 787 00:47:40,445 --> 00:47:43,649 Thế nên tôi biết khi tôi chết, tôi chết. Thế là hết truyện. 788 00:47:43,682 --> 00:47:45,450 Tôi nhìn thấy nhiều kẻ khốn nạn van xin, 789 00:47:45,483 --> 00:47:48,654 vãi đái, vãi cứt trước giây cuối của cuộc đời, 790 00:47:48,687 --> 00:47:50,321 và khi tôi ở đó kết liễu chúng, 791 00:47:50,354 --> 00:47:53,157 Tôi là Chúa của chúng khi tôi ở đó. 792 00:47:56,527 --> 00:47:59,397 Khi tôi ở đó, tôi là Chúa. 793 00:47:59,430 --> 00:48:01,132 Nhà đẹp đấy. 794 00:48:01,165 --> 00:48:03,167 Ả làm đéo gì ở đây nhỉ? 795 00:48:03,201 --> 00:48:07,205 Mày làm đéo gì ở đây? 796 00:48:07,238 --> 00:48:09,140 Chỗ này mà đốt thì cháy nỏ phết 797 00:48:09,173 --> 00:48:12,276 và thịt hết bọn chó chết này đi. 798 00:48:12,310 --> 00:48:14,145 Chó cái, tao sẽ chặt chân mày. 799 00:48:14,178 --> 00:48:16,080 Mày không xem điện cmn thoại của mày? 800 00:48:19,585 --> 00:48:23,354 Chú mày muốn mày ngồi cùng với Conejo. 801 00:48:23,387 --> 00:48:25,657 Nói ta phải làm cho chuẩn. 802 00:48:25,691 --> 00:48:27,525 Mẹ mày. 803 00:48:27,558 --> 00:48:30,461 Mày vào mẹ nó nhà tao. Sao tao phải tin mày? 804 00:48:30,495 --> 00:48:34,733 Cưng à. 805 00:48:34,766 --> 00:48:37,568 Tốt nhất là nhẩu mẹ nó lên. 806 00:48:43,207 --> 00:48:44,509 Chà. 807 00:48:44,542 --> 00:48:47,211 Này, đồ ngốc, nhìn như đào của cậu. 808 00:48:47,245 --> 00:48:51,349 Hai người nên lấy nhau và đẻ những đứa bé xấu xa và chết tiệt. 809 00:48:51,382 --> 00:48:54,118 Tôi không nói dối đâu, bạn tôi à, tôi tò mò muốn chết. 810 00:49:30,542 --> 00:49:33,000 Anh nghĩ thế nào về những chuyện ta vừa nói? 811 00:49:33,001 --> 00:49:35,426 Chú tôi đâu? 812 00:49:35,500 --> 00:49:39,167 Chú cậu phải đi công chuyện lâu đấy. 813 00:49:39,208 --> 00:49:41,542 Ổng kể nhiều về quá khứ... 814 00:49:41,625 --> 00:49:45,458 và quên là ta có rất nhiều hàng cần chuyển. 815 00:49:45,737 --> 00:49:48,339 Các quyết định thực sự được đề ra từ đây. 816 00:49:48,458 --> 00:49:49,958 Nhưng, cậu đã tự hỏi: 817 00:49:50,000 --> 00:49:52,708 Sao cậu chỉ bẻ gãy tay cho Wizard? 818 00:49:53,708 --> 00:49:55,792 Thật tuyệt khi có một gia đình quyền lực... 819 00:49:55,833 --> 00:49:59,208 và dòng máu hoàng gia chảy trong cậu. 820 00:49:59,292 --> 00:50:00,750 Máu bảo vệ máu. 821 00:50:01,252 --> 00:50:04,188 Tôi sẽ không ngồi đây để tán nhảm. 822 00:50:04,221 --> 00:50:06,190 Tôi nghe nói chú tôi đã tới đây. 823 00:50:06,223 --> 00:50:07,659 Vậy ổng đâu? 824 00:50:07,693 --> 00:50:11,830 Nghe nhé, khi cậu giết một người và cậu không giết bọn con nó, 825 00:50:11,863 --> 00:50:13,531 thì đây là những gì sẽ xảy ra. 826 00:50:14,000 --> 00:50:16,299 Ngòi nổ đã được châm từ nhiều năm trước. 827 00:50:16,300 --> 00:50:19,805 Đôi khi phải mất cả phút để đạn bay tới đích. 828 00:50:21,250 --> 00:50:23,542 Gata, cho chúng xem. 829 00:50:45,396 --> 00:50:46,832 Chỉ làm theo lệnh. 830 00:50:46,865 --> 00:50:49,433 Tôi muốn cậu hiểu tôi không phải là mối đe dọa cho cậu. 831 00:50:49,467 --> 00:50:51,903 Như một vấn đề thực tế, tôi là hy vọng duy nhất cậu có. 832 00:50:51,937 --> 00:50:53,639 ¿Palabra? 833 00:50:53,672 --> 00:50:56,474 Cậu nghĩ chú cậu có thể giúp cậu. 834 00:50:56,507 --> 00:50:59,945 Không, bạn nhỏ à, chỉ cậu mới có thể làm nổi. 835 00:50:59,978 --> 00:51:02,581 Họ đã hứa bao năm rồi sẽ mở sách, 836 00:51:02,614 --> 00:51:05,516 cậu đã thành sếp trong băng chưa? 837 00:51:05,517 --> 00:51:10,667 Giờ thời của Wizard đã chấm dứt, và thế giới của cậu đã tàn. 838 00:51:10,708 --> 00:51:13,375 Nếu cậu muốn kết với tụi tôi, xin chúc mừng... 839 00:51:13,458 --> 00:51:15,917 vì cậu rất thạo việc của mình. 840 00:51:16,000 --> 00:51:16,833 Tôi có thể lo cho cậu... 841 00:51:16,875 --> 00:51:20,563 và làm cho cậu giàu có hơn mức cậu từng tưởng tượng. 842 00:51:20,564 --> 00:51:23,835 Tất cả những gì cậu phải làm là hôn nhẫn và gia nhập gia đình 843 00:51:23,869 --> 00:51:25,671 và tôi sẽ đưa cậu những thứ mà chú của cậu 844 00:51:25,704 --> 00:51:28,339 và Wizard đã ngăn cậu từ xưa tới giờ. 845 00:51:28,372 --> 00:51:31,208 Nếu Wizard muốn, hắn có thể cho cậu nhiều quyền lực hơn 846 00:51:31,242 --> 00:51:33,879 hơn là cậu chỉ làm khi được gật đầu. 847 00:51:35,750 --> 00:51:38,667 Nhưng Wizard không nói với cậu, nhỉ? 848 00:52:04,609 --> 00:52:06,845 Anh nói bọn em được bảo vệ. 849 00:52:06,878 --> 00:52:12,316 Em biết anh là ai và gia đình anh là gì. 850 00:52:12,349 --> 00:52:13,852 Bọn ta có nên chạy trốn? 851 00:52:13,885 --> 00:52:17,321 Không có nơi nào để trốn, và chúng sẽ tìm thấy bọn tôi. 852 00:52:22,359 --> 00:52:25,262 Em xin lỗi em sợ lắm. Bọn trẻ... 853 00:52:25,296 --> 00:52:28,700 Alexis, đây là tay chơi quốc tế trị giá cả tỷ, 854 00:52:28,734 --> 00:52:33,038 và Wizard và Conejo giờ chiến nhau vì nó. 855 00:52:33,071 --> 00:52:35,974 Anh có phần nhỏ nhoi của mình trong trò chơi. 856 00:52:36,007 --> 00:52:37,876 Chúng ở trên đó. 857 00:52:37,909 --> 00:52:39,945 Và anh dưới đây. 858 00:52:39,978 --> 00:52:41,880 Và anh không hề kém cỏi. 859 00:52:45,951 --> 00:52:50,956 Ta không thể theo chúng, ta không thể trốn, thế còn lại gì? 860 00:52:50,989 --> 00:52:52,691 Anh muốn đấu với y. 861 00:52:56,494 --> 00:52:57,896 Okay. 862 00:52:57,929 --> 00:52:59,330 Em tin anh. 863 00:52:59,363 --> 00:53:00,832 Anh không đầu hàng Conejo. 864 00:53:04,401 --> 00:53:08,673 Hắn là ma quỷ, và anh cảm thấy thế. 865 00:53:08,707 --> 00:53:09,941 Cho em biết phải làm gì. 866 00:53:09,975 --> 00:53:12,343 Đừng động tĩnh gì. 867 00:53:12,376 --> 00:53:15,847 Conejo theo dõi em. 868 00:53:15,881 --> 00:53:17,381 Chúng không được nhận ra cái gì đang đến. 869 00:53:21,452 --> 00:53:23,855 Hắn làm việc với gã số hai ở Jalisco. 870 00:53:23,889 --> 00:53:25,456 Hắn có người ở T.J. 871 00:53:25,489 --> 00:53:27,759 Đưa y mọi thứ y muốn khi đến San Diego. 872 00:53:27,793 --> 00:53:29,594 Hắn có lẽ biết đường mẹ nó hầm. 873 00:53:29,628 --> 00:53:31,973 Có vẻ thế, vậy nên hắn có thể chỉ ghi lại bọn giết người cho nhiệm vụ của mình. 874 00:53:31,997 --> 00:53:33,564 Chả ai quan tâm đầu của chú của hắn 875 00:53:33,598 --> 00:53:35,100 nằm trong tủ mẹ nó lạnh? 876 00:53:35,133 --> 00:53:38,603 Wizard ở đâu trong chuyện này? 877 00:53:38,637 --> 00:53:40,547 Ý tôi là, giờ ta có thể gọi trợ giúp. 878 00:53:40,571 --> 00:53:43,407 Tôi cần anh tìm cho tôi một thằng khốn để tôi thịt nó đi. 879 00:53:43,440 --> 00:53:44,743 Tôi làm ở chỗ của hắn. 880 00:53:44,776 --> 00:53:46,377 Dào, chăm tí đi. 881 00:53:46,410 --> 00:53:48,546 Đám gác mặc áo chống đạn, nhỉ? 882 00:53:48,580 --> 00:53:50,582 Hắn ngủ ở khách sạn, luôn đổi phòng. 883 00:53:50,615 --> 00:53:52,059 Không tin ai, luôn dịch chuyển 884 00:53:52,083 --> 00:53:54,619 vì vậy không ai biết hắn đi đâu vào giờ nào. 885 00:53:54,653 --> 00:53:56,955 Nghe này, hắn dùng hai tay súng ác chiến. 886 00:53:56,988 --> 00:53:58,666 Một gã từ Lực lượng Đặc nhiệm Thủy quân lục chiến. 887 00:53:58,690 --> 00:53:59,901 Gã khác là cựu trung úy 888 00:53:59,925 --> 00:54:01,358 Đội SWAT liên bang Mexico. 889 00:54:01,392 --> 00:54:02,861 Chà. 890 00:54:02,894 --> 00:54:05,396 Chúng là những tay chơi, trang bị vũ khí mạnh. 891 00:54:05,429 --> 00:54:08,566 Ta không nói về chuyện voi chui vào phòng, David? 892 00:54:10,769 --> 00:54:12,637 Tiếp theo là Wizard? 893 00:54:12,671 --> 00:54:14,005 Im mẹ nó đi. 894 00:54:18,910 --> 00:54:23,014 David, đưa gia đình cậu biến khỏi LA 895 00:54:23,048 --> 00:54:24,983 cho đến khi bọn tôi xử lý xong việc này. 896 00:54:25,016 --> 00:54:26,918 Không. 897 00:54:26,952 --> 00:54:31,022 Không ai là không thể chạm tới. 898 00:54:31,056 --> 00:54:32,958 Nếu chuyện tiền nong, bọn tôi có tiền cho cậu. 899 00:54:32,991 --> 00:54:35,894 - Ừ chắc rồi, sẽ có ích. - OK. 900 00:54:35,927 --> 00:54:39,164 Nhưng ta có thể làm điều này. Ta chỉ cần một chút thời gian. 901 00:54:39,197 --> 00:54:40,732 Có thể là một vài tuần. 902 00:54:40,765 --> 00:54:41,765 Này. 903 00:54:43,869 --> 00:54:45,804 Cậu có đám lính tốt com nẹ nó nhất 904 00:54:45,837 --> 00:54:48,572 để chơi ngay tại đây. 905 00:54:48,607 --> 00:54:50,842 Nhìn quanh đi, bạn tôi. 906 00:54:50,876 --> 00:54:52,787 Mỗi kẻ trong bọn khốn đó sẽ đi cùng cậu 907 00:54:52,811 --> 00:54:54,646 cho đến khi gục ngã. 908 00:54:54,679 --> 00:54:56,114 Giờ tôi sẽ chiến Conejo, 909 00:54:56,147 --> 00:54:58,482 và tôi sẽ chiến đến khi một trong hai bọn tôi chết, 910 00:54:58,515 --> 00:55:02,187 và hắn cũng vậy, và hắn cũng vậy, và đúng như thế ngay tại đây, 911 00:55:02,220 --> 00:55:03,998 cậu không nghĩ hắn muốn gây đổ máu hả David? 912 00:55:04,022 --> 00:55:06,591 Đây là những tay đua chết tiệt, David. 913 00:55:06,625 --> 00:55:09,160 Bọn tôi có anh. Ta làm vụ này ngay. 914 00:55:24,109 --> 00:55:27,779 OK. 915 00:55:27,812 --> 00:55:29,546 Đi nào. 916 00:55:36,655 --> 00:55:39,456 Bang Bang. 917 00:55:39,490 --> 00:55:41,593 Conejo chắc liên lạc với các-ten. 918 00:55:41,626 --> 00:55:43,228 Thêm vào đó chúng không chi tí nào. 919 00:55:43,261 --> 00:55:45,496 Ý tôi là, hắn có quyền lực 920 00:55:45,529 --> 00:55:47,032 để chơi tung lên. 921 00:55:47,065 --> 00:55:48,867 Tôi cần anh nói cho tôi làm thế nào để túm 922 00:55:48,900 --> 00:55:50,845 thằng khốn này, đó là những gì tôi cần ở anh. 923 00:55:50,869 --> 00:55:52,503 Tôi chỉ cần thêm ít thời gian. 924 00:56:08,987 --> 00:56:12,624 Anh đã có tay triệu phú và hàng đá. 925 00:56:27,238 --> 00:56:28,940 - Mẹ kiếp! - Mẹ kiếp! 926 00:56:36,281 --> 00:56:37,949 Chạy đi, chạy đi! 927 00:57:02,167 --> 00:57:04,625 Tôi tới đây để chuẩn bị tham chiến. 928 00:57:04,667 --> 00:57:07,500 Hãy che chở tôi khỏi đạn của kẻ thù. 929 00:57:17,917 --> 00:57:20,708 Làm cho tôi vô hình trước con mắt chính phủ. 930 00:57:20,792 --> 00:57:22,500 Làm cho trái tim tôi mạnh mẽ... 931 00:57:22,542 --> 00:57:24,667 vì tôi tới đây để nhận mọi thứ. 932 00:57:46,017 --> 00:57:47,118 Này. 933 00:57:47,250 --> 00:57:49,625 Đi đi, làm việc ta đến để làm. 934 00:57:51,583 --> 00:57:54,458 Gata, đưa cô ấy cho ta. 935 00:58:04,667 --> 00:58:07,042 Hãy vượt qua chuyện này... 936 00:58:07,125 --> 00:58:09,667 và tiễn bọn khốn xuống địa ngục. 937 00:58:53,917 --> 00:58:56,186 Mày sẽ cầu xin một viên đạn vào đầu. 938 00:58:56,187 --> 00:58:58,089 Nhưng tao sẽ không cho mày gì ngoài đau đớn. 939 00:58:58,250 --> 00:59:00,083 Primo, giải nó đi. 940 00:59:03,128 --> 00:59:04,729 Này, chó. 941 00:59:08,167 --> 00:59:09,750 Ta sẽ mở tiệc cho đồ chó này. 942 00:59:49,207 --> 00:59:53,945 Em sẽ cần bản sao của ASAP. 943 00:59:53,978 --> 00:59:57,182 OK. Anh xin lỗi. 944 00:59:57,215 --> 00:59:59,017 Chuyện gì vậy? Chuyện gì xảy ra với anh vậy? 945 01:00:02,987 --> 01:00:04,422 Nói em biết việc gì xảy ra. 946 01:00:04,455 --> 01:00:06,167 Lái xe đi, Alexis. Lái mẹ nó xe đi, OK? 947 01:00:06,191 --> 01:00:07,501 OK, OK, cưng, mặt anh đầy máu. 948 01:00:07,525 --> 01:00:09,260 Dừng lại. Đón bọn trẻ, OK? 949 01:00:09,294 --> 01:00:10,437 - Vâng, David. - Đón mẹ nó bọn trẻ đi. 950 01:00:10,461 --> 01:00:11,896 Đừng có giục nữa. 951 01:00:11,930 --> 01:00:13,831 Em đang cố bình tĩnh, nhưng em sợ. 952 01:00:13,865 --> 01:00:15,075 - Nói em biết chuyện gì xảy ra. - OK, tốt, tốt. 953 01:00:15,099 --> 01:00:17,135 Sợ đi. Rất sợ đấy. 954 01:00:17,168 --> 01:00:18,736 Vượt đèn đi. Đừng dừng lại. 955 01:00:18,770 --> 01:00:20,281 Gì? Không, em sẽ không vượt đèn đỏ. 956 01:00:20,305 --> 01:00:24,042 Có cảnh sát sau ta, David. Có cảnh sát sau ta. 957 01:00:24,075 --> 01:00:26,177 Lái ngon vào, OK? 958 01:00:28,513 --> 01:00:30,014 Ôi chúa ơi. Hắn bật đèn, David. 959 01:00:30,048 --> 01:00:31,192 - Hắn sẽ túm ta. - Gì? 960 01:00:31,216 --> 01:00:32,526 - Hắn sẽ lôi ta ra. - Không, không phải. Không, không đâu. 961 01:00:32,550 --> 01:00:33,785 - Bình tĩnh đê. - Chết tiệt. Chết tiệt. 962 01:00:33,818 --> 01:00:35,954 Chỉ cần bình tĩnh. 963 01:00:41,993 --> 01:00:43,394 Chuyện gì vậy? 964 01:00:43,428 --> 01:00:45,163 Đàn ông thực sự biết khi nào thì quỳ gối 965 01:00:45,196 --> 01:00:46,965 và hầu hạ ông chủ mạnh mẽ hơn. 966 01:00:46,998 --> 01:00:48,499 Mẹ mày, đồ khốn. 967 01:00:48,533 --> 01:00:50,902 Sự khác biệt giữa vua và kẻ hầu hạ, 968 01:00:50,935 --> 01:00:55,173 kẻ hầu làm việc trong khi vua chủ mưu toàn trò vớ vẩn. 969 01:00:55,206 --> 01:00:58,509 Tao có con trai của mày. Nó còn sống. 970 01:00:58,543 --> 01:01:01,246 - Đó là Creeper à? - Đến gọi nó dậy. 971 01:01:01,279 --> 01:01:03,147 Chó của nó ở đây khóc cho mày. 972 01:01:03,181 --> 01:01:05,416 Mẹ mày, đồ khốn. 973 01:01:05,450 --> 01:01:07,085 Mẹ mày. 974 01:01:07,118 --> 01:01:09,387 Creeper, không sao đâu, anh bạn. Anh sẽ ổn thôi. 975 01:01:09,420 --> 01:01:12,090 Tao đến với tư cách bạn bè và tao đã cho mày cuộc sống. 976 01:01:12,123 --> 01:01:14,125 Giờ tao đến như kẻ thù và mang tới cái chết cho mày. 977 01:01:14,158 --> 01:01:17,061 Mẹ mày, mẹ mày, đồ khốn. 978 01:01:17,095 --> 01:01:20,832 Mày làm đéo gì vậy, đồ ngu ngốc chết tiệt? 979 01:01:20,865 --> 01:01:22,567 Để anh ấy yên, đồ ngu ngốc! 980 01:01:22,601 --> 01:01:24,836 Chuyện gì vậy? 981 01:01:27,939 --> 01:01:29,907 - Này, để anh ấy yên! - Ôi chúa ơi. 982 01:01:29,941 --> 01:01:31,943 Để anh ấy yên, đồ khốn. 983 01:01:36,147 --> 01:01:37,448 Để anh ấy yên, đồ khốn! 984 01:01:37,482 --> 01:01:39,951 Để anh ấy yên, đồ hèn nhát! 985 01:01:39,984 --> 01:01:42,520 Đừng chửi tao. Đây là sự thật của mày. 986 01:01:42,553 --> 01:01:44,155 Niềm tự hào của mày phải trả giá bằng điều này. 987 01:01:44,188 --> 01:01:46,491 Tao được cử tới đây trong nhiệm vụ của Thánh 988 01:01:46,524 --> 01:01:48,426 lật đổ toàn bộ kết thúc trò chơi chết tiệt. 989 01:01:48,459 --> 01:01:50,094 Được rồi, đồ khốn, mày gây chuyện 990 01:01:50,128 --> 01:01:51,429 chính mày đó, mày à. 991 01:01:51,462 --> 01:01:52,930 Để anh ấy yên đi, đồ khốn. 992 01:01:52,964 --> 01:01:54,508 Mày muốn một chút tử tế cho bạn của mày? 993 01:01:54,532 --> 01:01:58,002 Nhân từ? Xem đi. Xem tao thương xót nhé. 994 01:01:58,036 --> 01:02:00,104 Mẹ mày. 995 01:02:00,138 --> 01:02:01,372 Mày là đồ khốn nạn. 996 01:02:04,108 --> 01:02:05,376 Này! 997 01:02:15,887 --> 01:02:18,590 Mọi thứ mày yêu thích sẽ héo sạch. 998 01:02:33,605 --> 01:02:39,243 Dylan. Này. Này, này, cưng. 999 01:02:39,277 --> 01:02:41,446 Ta phải đi, OK? 1000 01:02:45,249 --> 01:02:46,451 Con yêu, ta phải đi ngay. 1001 01:02:46,484 --> 01:02:50,388 - Nhưng con... - Bỏ đi. Nào. 1002 01:02:50,421 --> 01:02:52,890 Em yêu, cố lên. Nào. 1003 01:03:02,467 --> 01:03:04,178 Favvy đang về phía bắc nhưng chị ấy quay lại. 1004 01:03:04,202 --> 01:03:05,346 Chị ấy sẽ đón bọn trẻ 1005 01:03:05,370 --> 01:03:06,547 và đưa chúng đến Fresno với chị ấy. 1006 01:03:06,571 --> 01:03:07,972 Đi cùng đi. 1007 01:03:08,005 --> 01:03:09,540 Không. Không, em không bỏ rơi anh. 1008 01:03:09,574 --> 01:03:12,343 - Alexis, anh không cần em. - Dào ơi, em cũng vậy. 1009 01:03:14,580 --> 01:03:16,481 Ở lại đây trong khi anh đi lấy tiền. 1010 01:03:19,183 --> 01:03:21,620 Em sẽ ở đây. 1011 01:03:21,653 --> 01:03:23,921 Nghe này. 1012 01:03:23,955 --> 01:03:25,691 Ta tự làm chủ. 1013 01:03:25,724 --> 01:03:28,359 Anh không tin điều đó. 1014 01:03:28,393 --> 01:03:30,528 Anh không cần. 1015 01:03:30,561 --> 01:03:31,896 Anh biết điều đó. 1016 01:03:39,337 --> 01:03:42,173 David, hư... hứa với em 1017 01:03:42,206 --> 01:03:44,208 ta sẽ làm lại từ đầu. 1018 01:03:50,749 --> 01:03:54,485 OK? 1019 01:03:54,519 --> 01:03:56,087 Bắt đầu lại. 1020 01:04:07,999 --> 01:04:11,235 Bố ơi, sao bố có súng? 1021 01:04:45,470 --> 01:04:51,042 Cho chúng con bánh mì hàng ngày của mình 1022 01:04:51,075 --> 01:04:53,377 và tha lỗi cho chúng con, 1023 01:04:53,411 --> 01:04:56,314 khi chúng con tha thứ cho những kẻ xâm phạm chúng con. 1024 01:04:56,347 --> 01:04:58,449 Dẫn dắt chúng con khỏi cám dỗ, 1025 01:04:58,483 --> 01:05:00,351 nhưng hãy cứu chúng con khỏi sự dữ. 1026 01:05:00,384 --> 01:05:02,320 Amen. 1027 01:05:11,195 --> 01:05:12,698 Yo, cái đéo gì diễn ra vậy? 1028 01:05:12,731 --> 01:05:14,332 Chuyện đéo gì xảy ra vậy? 1029 01:05:14,365 --> 01:05:16,367 Này, này, dừng lại, dừng lại. Bình tĩnh đi, OK? 1030 01:05:16,400 --> 01:05:19,270 Này, nếu có ai hỏi, chị không thấy em đâu, OK? 1031 01:05:19,303 --> 01:05:21,205 Đàn ông. 1032 01:05:21,840 --> 01:05:24,408 Ôi, chết tiệt. 1033 01:06:07,653 --> 01:06:10,689 Mẹ kiếp. 1034 01:06:10,722 --> 01:06:12,189 Bao nhiêu đấy? 1035 01:06:16,460 --> 01:06:18,129 Hơn triệu rưỡi. 1036 01:06:21,465 --> 01:06:23,735 Và nó đã nằm ở đấy? 1037 01:06:23,769 --> 01:06:25,837 Chín năm. 1038 01:06:25,871 --> 01:06:28,640 Em và Creeper cướp xe bọc thép ngày hôm đó. 1039 01:06:31,375 --> 01:06:33,679 Khùng. 1040 01:06:38,149 --> 01:06:40,484 Cậu nóng đầu đấy, cậu em? 1041 01:06:42,520 --> 01:06:44,288 Không. 1042 01:06:44,322 --> 01:06:46,324 Đây. 1043 01:06:46,357 --> 01:06:48,459 Đó là của bố cậu. 1044 01:06:48,492 --> 01:06:50,829 Nó ghi dấu nhiều vụ giết người trên đó. 1045 01:06:52,931 --> 01:06:54,365 Cầm lấy nó. 1046 01:07:01,472 --> 01:07:02,908 Em cần chị đi cùng? 1047 01:07:02,941 --> 01:07:04,776 Em biết chị đã hỗ trợ em. 1048 01:07:05,744 --> 01:07:07,445 Không. 1049 01:07:38,242 --> 01:07:39,645 Tránh xa em ra. 1050 01:07:39,678 --> 01:07:41,947 David, David, dừng lại. Cậu làm gì vậy, David? 1051 01:07:41,980 --> 01:07:43,357 Em rõ mình làm đéo gì mà. 1052 01:07:43,381 --> 01:07:45,449 - Ồ, chắc không? - Vâng. 1053 01:07:45,483 --> 01:07:47,786 Đừng để nó dính dáng vào, Alexis. 1054 01:07:47,819 --> 01:07:49,320 Cổ sạch mà. 1055 01:07:49,353 --> 01:07:51,355 Đừng để chuyện làm ăn của gia đình dính cô ấy. 1056 01:07:51,389 --> 01:07:54,325 Nếu động vào trái tim cô ấy, nó sẽ đen xì lại. 1057 01:08:00,231 --> 01:08:01,733 Em phải đi. 1058 01:08:29,594 --> 01:08:30,896 1,6 triệu đô. 1059 01:08:30,929 --> 01:08:32,597 Các con, tắt TV. Đi giày vào. 1060 01:08:32,631 --> 01:08:34,575 Con, mặc áo len vào. 2 phút nữa ta phải đi. 1061 01:08:34,599 --> 01:08:36,367 - OK. - Em sẽ gặp Favvy lúc 10g. 1062 01:08:36,400 --> 01:08:37,636 Chị ấy sẽ đón bọn trẻ, 1063 01:08:37,669 --> 01:08:40,772 nên em sẽ ở đây chờ anh về, OK? 1064 01:08:40,806 --> 01:08:43,942 Em yêu anh. 1065 01:08:43,975 --> 01:08:46,377 Anh cũng yêu em. 1066 01:08:46,410 --> 01:08:47,813 Sớm gặp lại, OK? 1067 01:08:58,023 --> 01:09:00,592 Cưng ơi. 1068 01:09:00,625 --> 01:09:02,661 Cưng à. 1069 01:09:02,694 --> 01:09:03,762 Em yêu. 1070 01:09:05,731 --> 01:09:07,431 Này, em đâu? 1071 01:09:32,858 --> 01:09:34,960 Cưng. Này. 1072 01:09:34,993 --> 01:09:39,731 Cưng ơi. 1073 01:09:39,765 --> 01:09:41,800 Này, tỉnh dậy đi. 1074 01:09:41,833 --> 01:09:43,567 Cưng ơi, xin đừng bỏ anh. 1075 01:09:43,602 --> 01:09:45,336 Cưng ơi, tỉnh lại. 1076 01:09:45,369 --> 01:09:49,573 Em làm anh tan nát. Em làm anh đau khổ. 1077 01:10:33,585 --> 01:10:37,889 Anh sẽ lau dọn cho em, OK? 1078 01:10:37,923 --> 01:10:40,792 Anh sẽ lau dọn cho em, OK, cưng? 1079 01:10:53,672 --> 01:11:00,111 Lạy Chúa trên trời, xin hãy nghe con. 1080 01:11:00,145 --> 01:11:01,947 Con là tội phạm. 1081 01:11:01,980 --> 01:11:04,850 Con luôn biết thế. 1082 01:11:04,883 --> 01:11:07,853 Nhưng Alexis trong sạch. 1083 01:11:07,886 --> 01:11:11,488 Cô ấy tốt. 1084 01:11:11,522 --> 01:11:16,560 Đón tay cô ấy, Chúa ơi, và giữ cô ấy kề cận. 1085 01:11:16,595 --> 01:11:18,763 Cô ấy cần rất nhiều tình yêu. 1086 01:11:52,964 --> 01:11:55,432 Này, David. 1087 01:11:55,466 --> 01:11:58,069 Bọn trẻ sao rồi? Bọn trẻ ổn chứ? 1088 01:11:58,103 --> 01:12:00,939 Ừ, chị chưa đón bọn trẻ. 1089 01:12:00,972 --> 01:12:02,807 Chúng đâu? 1090 01:12:02,841 --> 01:12:05,010 Alexis nhắn tin báo cô ấy đang giữ chúng. 1091 01:12:09,147 --> 01:12:11,983 David, chuyện gì vậy? 1092 01:12:12,017 --> 01:12:13,051 David? 1093 01:12:22,093 --> 01:12:23,728 Tao có đám con của mày. 1094 01:12:23,762 --> 01:12:25,562 Mày muốn chuộc chúng? 1095 01:12:25,597 --> 01:12:27,165 Tao sẽ nhắn địa chỉ cho mày. 1096 01:12:27,198 --> 01:12:29,768 Mày có hai giờ hoặc mày sẽ không còn lựa chọn nào khác 1097 01:12:29,801 --> 01:12:32,704 nhưng hai đứa tan mẹ nó chảy trong axit. 1098 01:12:57,629 --> 01:12:59,698 Mẹ kiếp. 1099 01:12:59,731 --> 01:13:01,565 Mẹ kiếp! 1100 01:13:01,599 --> 01:13:03,668 Mẹ kiếp! 1101 01:13:24,956 --> 01:13:27,524 Này. Giờ tôi sẽ đập Conejo, 1102 01:13:27,558 --> 01:13:30,527 và tôi sẽ tiếp tục đánh cho đến khi một người gục. 1103 01:13:36,701 --> 01:13:38,903 Tôi sẽ chết vì cậu, bạn tôi. 1104 01:13:38,937 --> 01:13:40,638 Đi nào. 1105 01:14:18,243 --> 01:14:20,178 Blood, mày không được vào. 1106 01:14:20,211 --> 01:14:23,181 Đi nói với Bone là Capone tới đây chém giết. 1107 01:14:34,826 --> 01:14:36,227 Bone. 1108 01:14:36,261 --> 01:14:38,296 Blood tới đây gọi mày. 1109 01:14:41,232 --> 01:14:42,934 Này, các mày, đợi tao một chút. 1110 01:14:42,967 --> 01:14:46,971 Mọi người đều được lĩnh nhé. 1111 01:14:47,005 --> 01:14:48,740 Giờ làm rõ cho tao. 1112 01:14:51,142 --> 01:14:52,744 Đội mày đâu? Sao mày có một mình? 1113 01:14:52,777 --> 01:14:56,047 - Mọi người đi rồi, bạn à. - Ý mày là sao, đi rồi? 1114 01:14:56,081 --> 01:14:57,282 Sao mày tới đây, anh bạn? 1115 01:14:57,315 --> 01:14:59,017 Chúng đã giết vợ tôi. 1116 01:14:59,050 --> 01:15:01,019 Và chúng đã giết Creeper, anh bạn. 1117 01:15:01,052 --> 01:15:03,154 Bọn Mexico cố đảo lộn trật tự. 1118 01:15:03,188 --> 01:15:05,990 Chúng bắt con tôi, anh bạn. Chúng bắt con tôi. 1119 01:15:06,024 --> 01:15:08,660 - Mày cần gì? - Tôi cần những tay đua chiến. 1120 01:15:08,693 --> 01:15:10,962 Vài đứa có máy cắt, Bone. 1121 01:15:10,995 --> 01:15:13,007 Tôi một mình, Bone, tôi cố tự xử lý chuyện này, 1122 01:15:13,031 --> 01:15:14,308 nhưng tôi không có ai khác, anh bạn. 1123 01:15:14,332 --> 01:15:15,810 - Nghe này, bọn tao, tao... - Tôi cần anh giúp. 1124 01:15:15,834 --> 01:15:18,036 Tôi cùng anh, anh bạn. Tôi cùng anh. 1125 01:15:18,069 --> 01:15:20,238 - Thumper, ta cùng Blood. - Đúng rồi. 1126 01:15:20,271 --> 01:15:21,973 Gã tốt đây, anh bạn. 1127 01:15:22,006 --> 01:15:24,008 - Đúng rồi. - Tôi đã nói với bạn anh ấy là ngọn nến. 1128 01:15:24,042 --> 01:15:25,877 - Bọn tôi cùng với cậu. - Đúng rồi. 1129 01:15:29,848 --> 01:15:34,085 Nên tôi không nói bọn tôi là lũ mọi tai tiếng 1130 01:15:34,119 --> 01:15:38,156 với quá khứ khốn kiếp, 1131 01:15:38,189 --> 01:15:42,827 nhưng bọn tôi có cơ hội để rửa sạch tội lỗi của mình nhờ vụ này. 1132 01:15:42,861 --> 01:15:45,663 Đó là gã tốt, đấy. 1133 01:15:45,697 --> 01:15:48,066 Anh ấy đại diện cho những gì ta cần. 1134 01:15:48,099 --> 01:15:51,903 Và kẻ nào đó đã bắt bọn trẻ của cậu ấy. 1135 01:15:51,936 --> 01:15:54,772 Tôi không dài dòng, chơi thôi, 1136 01:15:54,806 --> 01:15:57,208 bắn giết, không nhảm nhí, 1137 01:15:57,242 --> 01:16:01,079 nhưng ta đi rất xa khỏi lỗ thỏ này, 1138 01:16:01,112 --> 01:16:03,314 có thể không quay về nữa. 1139 01:16:03,348 --> 01:16:07,719 Đây là một vụ tình nguyện. 1140 01:16:07,752 --> 01:16:11,256 Và sẽ rất khó nhằn. 1141 01:16:11,289 --> 01:16:14,993 Và tôi chưa bao giờ đòi các cậu làm gì mà tôi sẽ không làm. 1142 01:16:15,026 --> 01:16:16,995 Tôi nói vớ vẩn. 1143 01:16:17,028 --> 01:16:18,229 Tôi đã sẵn sàng. Mẹ nó. Chơi thôi. 1144 01:16:18,263 --> 01:16:20,198 - Đi đê, anh bạn. - Cảm thấy? 1145 01:16:20,231 --> 01:16:21,799 Pablos hăng rồi. 1146 01:16:21,833 --> 01:16:24,102 OK, năm. Ta làm gì đây? 1147 01:16:24,135 --> 01:16:26,371 Ta sẽ đón bọn trẻ của cậu ấy, bạn à. 1148 01:16:26,404 --> 01:16:29,807 Nào linh mục Pablo, bọn tôi theo cậu. 1149 01:16:29,841 --> 01:16:31,409 Thế làm thôi. 1150 01:16:31,442 --> 01:16:34,112 Cậu đây. 1151 01:17:21,159 --> 01:17:24,128 Bọn ngốc nên ngồi yên ở Mexico. 1152 01:17:24,162 --> 01:17:25,263 Này. 1153 01:17:28,833 --> 01:17:31,469 Các con tao đâu? 1154 01:17:31,502 --> 01:17:34,372 - Xem mày có nhớ ra không. - Tống nó ra. 1155 01:17:41,913 --> 01:17:43,414 Các con tao đâu, chó? 1156 01:17:43,448 --> 01:17:45,208 Tao không biết. 1157 01:17:46,818 --> 01:17:48,186 Mở mẹ mày điện thoại ra. 1158 01:17:48,219 --> 01:17:52,090 - Mở. - Mở mẹ nó khóa ra. 1159 01:17:52,123 --> 01:17:54,158 Khỉ thật. 1160 01:17:54,192 --> 01:17:56,894 Đây là địa chỉ trên điện thoại. 1161 01:17:56,928 --> 01:17:59,097 Đi tìm con của cậu. 1162 01:17:59,130 --> 01:18:00,832 Bọn tôi sẽ đón con của cậu, anh bạn. 1163 01:18:24,088 --> 01:18:25,857 Đi đi! 1164 01:18:25,890 --> 01:18:28,226 - Con ơi! - Kiểm tra phía sau. 1165 01:18:36,134 --> 01:18:38,169 Không có ai quay lại đây nhưng có bà của Conejo. 1166 01:18:38,202 --> 01:18:40,505 - An toàn. - An toàn, Dave. 1167 01:18:40,538 --> 01:18:42,006 Không có ai ở đây. 1168 01:18:44,542 --> 01:18:47,011 Mẹ đâu? 1169 01:18:47,045 --> 01:18:49,480 Lúc này mẹ không có đây. 1170 01:18:49,514 --> 01:18:51,449 Bố đây. 1171 01:18:51,482 --> 01:18:54,152 Dave, ta xử bả thế nào? 1172 01:18:57,889 --> 01:18:59,824 Tôi sẽ không làm như hắn ta. 1173 01:19:02,427 --> 01:19:04,462 - OK. - Danh dự gia đình. 1174 01:19:09,833 --> 01:19:11,500 Conejo... 1175 01:19:11,583 --> 01:19:13,750 Tôi biết nó ở đâu. 1176 01:19:17,676 --> 01:19:19,277 Các anh đưa chúng đi, OK? 1177 01:19:19,310 --> 01:19:22,113 Các anh bảo vệ bọn trẻ của cậu ấy. 1178 01:19:22,146 --> 01:19:25,049 Và chắc chắn ràng, chúng an toàn. 1179 01:19:27,452 --> 01:19:29,588 - Tôi sẽ đi cùng anh. - Không. 1180 01:19:29,621 --> 01:19:31,255 Tôi phải làm chuyện này một mình. 1181 01:19:31,289 --> 01:19:33,324 Không, anh không cô đơn đêm nay đâu. 1182 01:19:33,358 --> 01:19:38,930 Tôi và cậu sẽ cùng làm vụ này. 1183 01:19:38,963 --> 01:19:40,465 Thế nhé. 1184 01:19:53,111 --> 01:19:55,079 Nhà kia đó. 1185 01:19:55,113 --> 01:19:57,115 Gác bên ngoài của Conejo. 1186 01:19:57,148 --> 01:20:00,619 Thằng khốn có súng máy trong tay. 1187 01:20:59,510 --> 01:21:01,345 Ừ, OK, tiếp, đi đi. 1188 01:21:01,379 --> 01:21:03,314 Tao túm được mày rồi. 1189 01:21:06,417 --> 01:21:08,119 Bỏ xuống. 1190 01:21:10,555 --> 01:21:12,591 Nào. 1191 01:21:21,065 --> 01:21:22,701 Đi. 1192 01:23:54,620 --> 01:23:55,887 Mẹ kiếp. 1193 01:23:55,921 --> 01:23:58,624 Lại đây, chó. 1194 01:24:03,708 --> 01:24:05,930 Đi chết đi. 1195 01:24:05,931 --> 01:24:09,200 Mày phải nghe lời, đồ ngu. 1196 01:24:09,233 --> 01:24:11,569 Mày đã gây ra chuyện này. 1197 01:24:11,603 --> 01:24:15,406 Ba, hai, một, chết này. 1198 01:24:18,476 --> 01:24:21,278 Thôi chống cự đi... ngay. 1199 01:24:24,042 --> 01:24:27,626 Mày không rõ tao là loại quỷ gì đâu? 1200 01:24:27,627 --> 01:24:29,487 Và đội của mày cũng không tệ. 1201 01:24:29,520 --> 01:24:31,355 Chỉ là đồ chó chết. 1202 01:24:47,606 --> 01:24:49,808 Nghĩ đi. 1203 01:25:21,583 --> 01:25:23,708 Vì gia đình tao, tao sống. 1204 01:25:27,083 --> 01:25:29,667 Vì gia đình tao, tao chết. 1205 01:25:32,542 --> 01:25:34,250 Vì gia đình tao... 1206 01:25:34,333 --> 01:25:36,083 Tao giết. 1207 01:26:05,984 --> 01:26:08,620 Là tôi, là tôi, là tôi. 1208 01:26:08,653 --> 01:26:10,488 Nào, ta phải ra khỏi đây. 1209 01:26:10,521 --> 01:26:12,389 Ta phải ra khỏi đây. Nào. 1210 01:26:26,972 --> 01:26:29,074 Đưa cậu đi gặp con gái nhỏ của tôi. 1211 01:26:29,107 --> 01:26:32,343 Cô ấy làm việc tại Trung tâm Y tế USC, khâu cho cậu. 1212 01:26:32,376 --> 01:26:33,912 Không thắc mắc gì. 1213 01:26:42,020 --> 01:26:44,823 Bỏ đi. Tôi phải nói chuyện với ai đó. 1214 01:27:20,058 --> 01:27:22,426 Nói với tôi. 1215 01:27:22,459 --> 01:27:24,696 Nói mẹ nó chuyện với tôi. 1216 01:27:24,729 --> 01:27:29,366 Chúc mừng. Cậu xong rồi. 1217 01:27:29,400 --> 01:27:32,804 Đã là hai, và giờ là một. 1218 01:27:32,838 --> 01:27:34,606 Sao ông biết? 1219 01:27:34,639 --> 01:27:37,441 Có con quỷ trên vai thì thầm với ta. 1220 01:27:39,510 --> 01:27:42,647 Nó đến vì cậu và cậu hạ gục nó. 1221 01:27:42,681 --> 01:27:44,515 Như ta đã làm trong ngày của mình. 1222 01:27:46,818 --> 01:27:51,089 Cậu đã cứu ta, bạn à. Cậu đã cứu ta. 1223 01:27:56,761 --> 01:27:59,130 Giờ cậu có thể đứng thẳng dưới trời riêng của mình. 1224 01:28:02,033 --> 01:28:04,501 Nỗi đau cậu cảm thấy sẽ biến mất. 1225 01:28:06,805 --> 01:28:09,540 Nhưng quyền lực... 1226 01:28:09,573 --> 01:28:11,610 quyền lực là mãi mãi. 1227 01:28:11,643 --> 01:28:15,013 Tôi không cần thế. Tôi muốn cô ấy. 1228 01:28:22,687 --> 01:28:27,692 Bạn ơi, ta yêu cậu. 1229 01:28:27,726 --> 01:28:29,127 Sao cậu lại nói thế? 1230 01:28:31,196 --> 01:28:33,765 Giờ sao? 1231 01:28:33,798 --> 01:28:36,768 Ông chưa bao giờ nói ông quý tôi. 1232 01:28:36,801 --> 01:28:39,671 Vì tôi không biết anh là ai. 1233 01:28:39,704 --> 01:28:41,740 Giờ ta biết. 1234 01:28:45,542 --> 01:28:49,748 Ta và cậu, ta như nhau. 1235 01:28:52,117 --> 01:28:55,954 Cậu là vua. 1236 01:28:55,987 --> 01:28:57,889 Tôi không cần thế. 1237 01:29:00,158 --> 01:29:03,999 Con không muốn, bố à. 1238 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 Nhưng nó cần cậu, con à. 1239 01:29:08,099 --> 01:29:09,834 Nó cần cậu. 1240 01:29:13,805 --> 01:29:16,641 Không. 1241 01:29:16,675 --> 01:29:19,543 Không, tôi không muốn thế. 1242 01:29:55,313 --> 01:29:57,514 Tha thứ cho ta. 1243 01:29:57,538 --> 01:30:09,538 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved