1 00:00:33,010 --> 00:00:40,210 THIẾT HẦU TỬ 2 00:00:42,017 --> 00:00:48,744 Cuối đời Thanh, Trung Quốc bị các lãnh chúa và lũ lụt tàn phá 3 00:00:50,545 --> 00:00:54,601 Nông dân ra thành thị tìm đồ ăn và sự bảo vệ 4 00:00:54,602 --> 00:00:59,201 từ hòa thượng thiếu lâm và các sư phụ võ công 5 00:01:02,025 --> 00:01:10,025 Nhưng chỉ gặp lái buôn tham lam và tham quan dùng họ làm con mồi 6 00:01:11,549 --> 00:01:17,848 Ở Chekiang, có một anh hùng tái thế cứu dân 7 00:01:41,239 --> 00:01:43,824 Lạnh vậy, dân tị nạn sao chịu nổi chứ 8 00:01:43,825 --> 00:01:46,285 Mấy năm nay, thiên tai nhiều 9 00:01:46,286 --> 00:01:48,203 tham quan càng nhiều hơn, 10 00:01:48,288 --> 00:01:50,998 Phải, bữa nay lại có một vị quan đến nhậm chức 11 00:01:50,999 --> 00:01:52,583 Nghe nói tên này ăn hối lộ ghê lắm 12 00:01:52,584 --> 00:01:55,377 Huynh đoán coi, Thiết Hầu Tử có xuất hiện không? 13 00:02:01,784 --> 00:02:04,256 TRI PHỦ CHIẾT GIANG 14 00:02:14,773 --> 00:02:15,898 Các ngươi theo ta 15 00:02:16,608 --> 00:02:17,441 Qua đây 16 00:02:18,193 --> 00:02:20,778 Các vị đại sư, mời ăn điểm tâm 17 00:02:20,779 --> 00:02:23,364 Các vị là khách quý, chúng tôi mới làm mấy món cho các vị 18 00:02:23,365 --> 00:02:25,616 Đừng nói, chưa đem đến thì đừng có nói... 19 00:02:25,617 --> 00:02:27,934 Đừng cản trở bọn ta nghe động trên nóc nhà 20 00:02:29,954 --> 00:02:31,755 Đại sư. Mời dùng 21 00:02:35,043 --> 00:02:36,794 Chúng ta không có thì giờ dùng điểm tâm 22 00:02:36,795 --> 00:02:37,544 Tới khi bắt được Thiết Hầu... 23 00:02:37,545 --> 00:02:39,129 đừng làm phiền 24 00:02:43,802 --> 00:02:45,928 Nghe nói hòa thượng từ Thiếu Lâm Tự tới 25 00:02:45,929 --> 00:02:50,181 Này, hay huynh đệ mình dùng đi 26 00:02:54,688 --> 00:02:57,147 Ta ngạt thở mất Chân ai để lên mặt ta đấy? 27 00:02:58,817 --> 00:03:01,068 Này, lại đây 28 00:03:01,069 --> 00:03:03,404 Có phải muốn Thiết Hầu biết... 29 00:03:03,405 --> 00:03:04,822 ngọc ngà châu báu giấu đó hay không 30 00:03:04,823 --> 00:03:05,823 Ra ngay! 31 00:03:05,824 --> 00:03:07,808 Tôi chỉ muốn phần mình thôi 32 00:03:07,992 --> 00:03:10,035 lúc này muội còn muốn chia gia tài ? 33 00:03:10,036 --> 00:03:12,246 Trốn vào. Mau lên 34 00:03:12,831 --> 00:03:14,172 Đại nhân 35 00:03:14,958 --> 00:03:17,142 Thuộc hạ, Tuần bộ đầu Tam Nhang 36 00:03:17,711 --> 00:03:20,107 Thuộc hạ đem canh bào ngư vây cá đến cho đại nhân 37 00:03:20,108 --> 00:03:21,255 Không thấy ta bận sao? 38 00:03:21,256 --> 00:03:23,173 Hâm nóng cho ta... đừng ăn vụng đấy... 39 00:03:23,174 --> 00:03:25,092 Coi chừng ta trừ lương 40 00:03:26,386 --> 00:03:28,712 - Tiểu nhân không dám - Nóc nhà có động 41 00:03:29,347 --> 00:03:31,098 Ở hướng Đông 42 00:03:31,614 --> 00:03:33,108 Bắn 43 00:03:37,981 --> 00:03:40,107 Ta canh phòng nghiêm ngặt, chim cũng không thoát 44 00:03:40,108 --> 00:03:43,259 Nếu Thiết Hầu Tử đến, nó sẽ thành con nhím 45 00:03:44,237 --> 00:03:45,912 Thiết Hầu Tử đây 46 00:03:48,408 --> 00:03:50,783 Đi thôi 47 00:03:53,965 --> 00:03:56,225 Bố trận! Mau bố trận 48 00:03:59,054 --> 00:04:01,104 Hắn đây rồi 49 00:04:02,224 --> 00:04:04,325 Các ngươi đông quá. Mau tránh đường 50 00:04:04,368 --> 00:04:06,219 Đại sư, chúng tôi mà 51 00:04:06,245 --> 00:04:07,687 Mau tránh đường 52 00:04:07,705 --> 00:04:09,339 Ngươi đây rồi 53 00:04:10,974 --> 00:04:12,433 Mau bắt hắn 54 00:04:14,311 --> 00:04:18,272 Kế điệu hổ đừng đi. Canh ở đây 55 00:04:18,273 --> 00:04:19,581 Tuân lệnh 56 00:04:35,909 --> 00:04:38,210 Ta sẽ cho ngươi bài học 57 00:04:40,414 --> 00:04:41,956 Tà bất thắng chính 58 00:04:41,957 --> 00:04:43,415 Chính à? 59 00:04:43,417 --> 00:04:45,817 Giúp tham quan mà gọi là chính... 60 00:04:46,628 --> 00:04:49,204 thiên hạ không còn chính nữa 61 00:04:58,216 --> 00:04:59,850 Ây da. Hắn tới rồi 62 00:05:09,853 --> 00:05:11,645 Tiểu muội, giúp ta ra khỏi đây 63 00:05:11,646 --> 00:05:13,247 Ta sẽ chia phần cho 64 00:05:13,314 --> 00:05:14,957 Nãy không chia, giờ trễ rồi 65 00:05:14,983 --> 00:05:16,875 Ây! Tiên sư các người 66 00:05:22,866 --> 00:05:25,133 Mở cơ quan 67 00:05:27,579 --> 00:05:30,839 Ha ha, ta trí dũng song toàn, ngươi sao thắng được 68 00:05:32,292 --> 00:05:34,843 Hãy đỡ 69 00:05:36,713 --> 00:05:38,430 Hẹn ngày tái ngộ 70 00:05:40,526 --> 00:05:41,584 Hạ lưới xuống 71 00:05:41,602 --> 00:05:42,786 Đại nhân không sao chứ ? 72 00:05:42,837 --> 00:05:44,713 Nói là lưới sắt, sao lại thủng ? 73 00:05:44,714 --> 00:05:46,514 Mau lên trên 74 00:05:47,508 --> 00:05:48,591 Lên nóc nhà xét 75 00:05:48,592 --> 00:05:49,884 Dạ 76 00:05:53,389 --> 00:05:54,705 Thiếu Lâm Tự cơ đấy ? 77 00:05:54,724 --> 00:05:56,691 Mau lên, mau lên 78 00:06:00,212 --> 00:06:01,470 Thiết Hầu Tử chết tiệt 79 00:06:01,505 --> 00:06:04,778 Ta sẽ không mua áo quan trước khi tiêu hết số tiền này 80 00:06:04,779 --> 00:06:06,350 Tạ ơn trời phật 81 00:06:07,136 --> 00:06:07,886 Bẩm Đại nhân 82 00:06:07,887 --> 00:06:11,755 Thuộc hạ đã bố trí gác nghiêm ngặt. Hắn không tới nữa đâu 83 00:06:11,849 --> 00:06:13,857 Cái miệng của ngươi? 84 00:06:15,352 --> 00:06:17,729 Vây cá của ta? Ta bảo không được ăn mà 85 00:06:17,730 --> 00:06:18,813 Dạ không phải, thưa Đại nhân 86 00:06:18,814 --> 00:06:19,772 Trừ lương ngươi 87 00:06:19,773 --> 00:06:21,232 Lúc đánh nhau, canh dính vào mặt thuộc hạ thôi 88 00:06:21,233 --> 00:06:21,952 Bẩm đại nhân, 89 00:06:21,953 --> 00:06:23,260 không tìm được Thiết Hầu Tử 90 00:06:23,319 --> 00:06:24,828 Tất cả các người bị 91 00:06:25,429 --> 00:06:26,965 trừ một tháng lương 92 00:06:26,966 --> 00:06:28,898 Còn không mau đi bắt nó 93 00:06:31,894 --> 00:06:35,637 Bắt khỉ cũng không được. Đúng là đồ ăn hại 94 00:06:35,731 --> 00:06:37,565 Ngươi thuộc đội nào? 95 00:06:37,566 --> 00:06:39,784 Ngươi thật tinh mắt, nhắm mắt lại 96 00:06:40,536 --> 00:06:41,511 Đại nhân, Thiết Hầu Tử đó 97 00:06:41,512 --> 00:06:42,712 Hắn lại tới 98 00:06:43,156 --> 00:06:45,441 Cảm ơn đại nhân bố thí 99 00:06:45,500 --> 00:06:47,183 Ngươi... 100 00:06:48,545 --> 00:06:51,297 "Cảm ơn châu báu, cứu tế đổi cơm" 101 00:06:51,298 --> 00:06:53,883 "Không mở kho phát gạo, mạng tham quan khó giữ" 102 00:06:55,385 --> 00:06:57,769 Ngươi lấy mạng ta rồi 103 00:06:58,463 --> 00:07:00,355 Lại truy nã Thiết Hầu Tử 104 00:07:00,840 --> 00:07:02,857 Để xem quan binh bắt được hắn không? 105 00:07:08,957 --> 00:07:11,502 Khanh gia, cảm ơn ông... 106 00:07:11,553 --> 00:07:14,228 tiến cử tôi với đại nhân 107 00:07:15,464 --> 00:07:17,715 Chút quà mọn này là lễ ra mắt... 108 00:07:17,716 --> 00:07:19,458 ông chủ tôi kính Trịnh đại nhân 109 00:07:19,551 --> 00:07:22,686 muốn sửa nhà thờ thành nhà chứa 110 00:07:23,863 --> 00:07:25,197 Tới khi thưa kiện nhau 111 00:07:25,198 --> 00:07:27,307 chắc làm phiền Trịnh đại nhân 112 00:07:27,408 --> 00:07:29,985 Tiền bạc kiếm được chia nhau 113 00:07:30,078 --> 00:07:32,687 Không có Khanh gia trung gian sao được 114 00:07:33,831 --> 00:07:36,166 Hiện tâm tình đại nhân buồn bực 115 00:07:36,167 --> 00:07:38,885 Nên phải thương lượng lại với đại nhân mới được 116 00:07:38,961 --> 00:07:40,045 Huynh cất đi, đừng để bị cướp 117 00:07:40,046 --> 00:07:42,314 Ta lấy lại không nổi đâu 118 00:07:42,382 --> 00:07:43,782 - Nói vậy là con... - Suỵt 119 00:07:44,550 --> 00:07:46,876 Đừng nhắc tên đó, không may đâu 120 00:07:46,969 --> 00:07:50,347 Ông xem, tôi bị trừ một tháng lương 121 00:07:50,348 --> 00:07:52,432 Đi xem bệnh còn phải móc tiền túi ra đó 122 00:07:52,642 --> 00:07:55,018 Đa tạ ông cho tiền 123 00:07:55,019 --> 00:07:56,228 Lại cảm ơn ông chủ Trần đi 124 00:07:56,229 --> 00:07:58,105 Đa tạ! Đa tạ 125 00:08:08,282 --> 00:08:10,700 Lão bá, cổ họng có khó chịu không? 126 00:08:10,701 --> 00:08:11,493 Dạ có 127 00:08:11,494 --> 00:08:12,452 Có đau bụng đi cầu không? 128 00:08:12,453 --> 00:08:14,788 Dạ có, bủn rủn hết tay chân 129 00:08:14,789 --> 00:08:17,874 Được rồi, bá bá đưa tay tôi xem 130 00:08:22,130 --> 00:08:23,738 Không biết tôi bệnh gì ạ? 131 00:08:24,090 --> 00:08:28,760 Sức khoẻ huynh vốn yếu, lại phòng the quá độ 132 00:08:28,761 --> 00:08:32,264 Ăn quá nhiều canh vây cá, lại ăn sâm như ăn cơm 133 00:08:33,182 --> 00:08:35,166 Cái này là bất thọ bổ 134 00:08:35,768 --> 00:08:37,210 Bổ cũng gây bệnh sao? 135 00:08:37,437 --> 00:08:40,021 Vậy phải làm gì thưa Đại phu? 136 00:08:40,898 --> 00:08:42,523 Huynh chỉ cần dùng thuốc thôi 137 00:08:43,109 --> 00:08:44,551 Tiền xem mạch 100 lượng 138 00:08:44,569 --> 00:08:46,177 100 lượng? 139 00:08:46,320 --> 00:08:49,114 Đại phu, tôi không có nhiều tiền thế 140 00:08:49,115 --> 00:08:51,573 Lão bá, đừng lo 141 00:08:51,617 --> 00:08:54,969 Bá bá được miễn, tôi không lấy tiền 142 00:08:55,079 --> 00:08:57,038 - Đa tạ. - Bá bá đi nhận thuốc đi 143 00:08:57,123 --> 00:08:59,082 Đại phu, không lý gì không thu tiền hắn 144 00:08:59,083 --> 00:09:00,667 mà thu tôi nhiều vậy 145 00:09:01,169 --> 00:09:04,129 Vì anh giàu sang, thuốc dùng loại đắt 146 00:09:04,338 --> 00:09:05,881 Nếu không mang tiền, 147 00:09:05,882 --> 00:09:07,699 tôi kê đơn thuốc rẻ hơn 148 00:09:07,758 --> 00:09:08,800 Khi dễ tôi hả ? 149 00:09:08,801 --> 00:09:10,251 Trả tiền 150 00:09:11,387 --> 00:09:13,162 Chỉ ông mới trị được hắn 151 00:09:13,389 --> 00:09:14,236 Đa tạ 152 00:09:14,237 --> 00:09:14,982 Đại phu 153 00:09:14,983 --> 00:09:16,683 Bệnh tình khá hơn chưa ? 154 00:09:19,812 --> 00:09:21,396 Dương đại phu 155 00:09:21,397 --> 00:09:23,322 Chào Khanh gia 156 00:09:23,399 --> 00:09:25,950 Đại phu nhiều người đến khám bệnh vậy 157 00:09:25,985 --> 00:09:28,436 Đại phu không nhận là Hoa Đà tái thế cũng không được 158 00:09:28,863 --> 00:09:30,864 Họ tị nạn từ Hải Ninh đến 159 00:09:30,865 --> 00:09:32,807 Ở đó có ôn dịch, là nạn lụt đó 160 00:09:33,075 --> 00:09:35,827 Họ đi đường ba ngày đêm 161 00:09:36,287 --> 00:09:38,121 Hả, ôn dịch? 162 00:09:39,290 --> 00:09:41,482 Chuyện này không chơi được đâu 163 00:09:43,294 --> 00:09:45,929 Tiểu Lan cô nương kìa 164 00:09:46,047 --> 00:09:48,048 Các người lấy thuốc này... 165 00:09:48,049 --> 00:09:50,634 Xem toa thuốc trước, đừng lấy nhầm thuốc 166 00:09:50,885 --> 00:09:52,761 Ở đây thật bận rộn quá 167 00:09:52,762 --> 00:09:54,054 Tiểu Lan cô nương 168 00:09:54,305 --> 00:09:55,931 Khanh gia, ông không khỏe hả ? 169 00:09:55,932 --> 00:09:57,524 À, không có gì đâu 170 00:09:57,558 --> 00:10:00,327 Đông vậy, muốn không phát tài cũng không được 171 00:10:04,315 --> 00:10:07,467 Sao, nghe nói bắt được Thiết Hầu Tử rồi mà? 172 00:10:07,485 --> 00:10:08,610 Thiết Hầu Tử đó... 173 00:10:08,611 --> 00:10:10,612 bị tôi xuất "La Hán Bao Cà Sa" chụp lấy 174 00:10:10,613 --> 00:10:11,696 Nó không nhúc nhích được 175 00:10:11,697 --> 00:10:14,290 Tiếp đó thôi thêm chiêu "Tướng quân Lạc mã" 176 00:10:15,326 --> 00:10:16,793 Có phải Khanh gia trúng chỗ này không? 177 00:10:16,827 --> 00:10:18,328 Đúng là thế 178 00:10:18,329 --> 00:10:20,630 Bắt được Thiết Hầu Tử thì tốt rồi 179 00:10:21,874 --> 00:10:24,200 Sau đó tôi sợ nhiều người bị thương... 180 00:10:24,210 --> 00:10:26,628 nên thầm cho nó cơ hội tự hối cải 181 00:10:26,671 --> 00:10:30,382 Khanh gia, mỗi lần luyện chiêu mới bắt Thiết Hầu Tử, 182 00:10:30,383 --> 00:10:31,967 lần nào cũng thả nó đi 183 00:10:31,968 --> 00:10:34,269 Cho nó quá nhiều cơ hội rồi 184 00:10:34,804 --> 00:10:37,681 Có lẽ kiếp trước tôi nợ nó 185 00:10:37,848 --> 00:10:40,642 Hai năm trước khi tôi đến nha môn nó đã xuất hiện 186 00:10:41,435 --> 00:10:44,604 Sẽ có ngày, chính tay tôi kéo vải bịt mặt nó ra 187 00:10:45,189 --> 00:10:47,983 Khanh gia, nếu ông thấy nóng tay thì buông ra đi 188 00:10:48,067 --> 00:10:49,985 Ai da! Nóng quá, nóng quá 189 00:10:49,986 --> 00:10:51,152 Phỏng tay rồi 190 00:10:51,154 --> 00:10:52,738 Lúc trước cô là kỹ nữ mà ? 191 00:10:54,073 --> 00:10:55,365 Ở lầu xanh của tôi đang thiếu kỹ nữ 192 00:10:55,366 --> 00:10:56,533 Hay cô theo ta đi 193 00:10:56,534 --> 00:10:57,734 Tránh ra 194 00:10:57,785 --> 00:10:59,235 Đồ khốn nạn 195 00:11:00,788 --> 00:11:02,547 Các ngươi làm gì đó 196 00:11:02,707 --> 00:11:04,507 Kiếm kỹ nữ ở đây hả? 197 00:11:04,750 --> 00:11:06,418 Khanh gia, sao ở đây vậy ? 198 00:11:06,419 --> 00:11:08,920 Người nhà mà, Khanh gia tha thứ 199 00:11:09,005 --> 00:11:11,389 Đây là địa bàn của Khanh gia 200 00:11:11,924 --> 00:11:14,301 Ai cả gan tới phá ta bắt kẻ đó 201 00:11:14,510 --> 00:11:17,178 Khanh gia, nể tình tôi đi 202 00:11:17,179 --> 00:11:18,805 Tặng Khanh gia 100 lượng 203 00:11:19,849 --> 00:11:21,933 Trước mặt dân chúng, dám đút lót ta 204 00:11:22,935 --> 00:11:23,893 Bắt về 205 00:11:23,894 --> 00:11:25,687 Đi 206 00:11:25,688 --> 00:11:27,606 Ngươi dám? Ta sẽ tố cáo 207 00:11:27,815 --> 00:11:29,983 Không có lệnh ta, ai cũng không cho gặp tên này 208 00:11:31,152 --> 00:11:32,427 Đi mau 209 00:11:37,325 --> 00:11:38,933 Đa tạ Khanh gia ra mặt 210 00:11:39,327 --> 00:11:42,120 Đây là bình thuốc rượu... 211 00:11:42,121 --> 00:11:44,697 huynh thoa cho tan máu bầm 212 00:11:44,707 --> 00:11:47,667 Sớm tối thoa một lần, vài ngày sẽ giảm 213 00:11:47,668 --> 00:11:48,793 Đa tạ đại phu 214 00:11:48,836 --> 00:11:50,077 Xin mời 215 00:11:50,171 --> 00:11:52,653 Quan mới đến nhậm chức, 216 00:11:52,654 --> 00:11:54,766 nhất định Thiết Hầu Tử sẽ đến phá đám 217 00:11:54,767 --> 00:11:56,301 Thật là khổ cho tôi 218 00:11:56,302 --> 00:11:58,553 Hy vọng hắn đừng đến nữa 219 00:11:58,554 --> 00:12:00,588 Xin Khanh gia đừng nóng 220 00:12:02,099 --> 00:12:02,807 Khanh gia 221 00:12:02,808 --> 00:12:03,725 Vương đại phu 222 00:12:03,726 --> 00:12:05,568 Vinh huynh, xin chào 223 00:12:07,688 --> 00:12:12,359 Khanh gia, không lẽ nghi Vinh huynh là Thiết Hầu Tử ? 224 00:12:15,029 --> 00:12:20,158 Cả thành xôn xao, giờ xem ai cũng giống hết 225 00:13:12,889 --> 00:13:15,432 Bào ngư chín đầu thì nấu lâu chút 226 00:13:15,433 --> 00:13:17,017 Nấu khéo thì mới thơm được 227 00:13:17,018 --> 00:13:19,978 Mình ăn cả tháng bào ngư chín đầu vỏ cây này rồi 228 00:13:19,979 --> 00:13:21,755 Chừng nào mới được ăn món khác ? 229 00:13:22,065 --> 00:13:23,590 Có tiếng khỉ kìa 230 00:13:26,277 --> 00:13:27,903 Cả gói vàng bạc 231 00:13:27,904 --> 00:13:29,238 Ân công Thiết Hầu đến cứu mình rồi 232 00:13:29,239 --> 00:13:31,498 Tránh ra. Đưa tôi 233 00:13:32,742 --> 00:13:34,000 Ai ném ? 234 00:13:34,077 --> 00:13:34,952 Là Thiết Hầu đó 235 00:13:34,953 --> 00:13:36,253 "Không được tham lam" 236 00:13:37,455 --> 00:13:39,456 Tôi không dám nữa. Tôi sẽ chia cho mọi người 237 00:13:39,457 --> 00:13:41,291 Đa tạ Thiết Hầu Tử 238 00:13:41,292 --> 00:13:44,503 Đa tạ Thiết Hầu Tử... 239 00:13:46,464 --> 00:13:47,339 Mưa lớn, lạnh quá 240 00:13:47,340 --> 00:13:48,790 Nhà sập xuống rồi 241 00:13:48,883 --> 00:13:51,343 Không, là vàng. Nhất định là ân công Thiết Hầu 242 00:13:51,344 --> 00:13:53,687 Đa tạ ân công. Đa tạ ân công 243 00:13:54,055 --> 00:13:56,122 Làm việc mau lên 244 00:13:56,224 --> 00:13:58,892 Giờ thiếu gì dân tị nạn, sợ tao không kiếm được người sao 245 00:13:58,893 --> 00:14:00,677 Mai tao kiếm người khoẻ hơn 246 00:14:00,728 --> 00:14:03,080 Nhanh lên, muốn đánh hả? 247 00:14:03,106 --> 00:14:05,807 Cả ngày tôi chưa có gì vào bụng 248 00:14:05,817 --> 00:14:08,193 Chó của tao cũng chưa ăn 249 00:14:10,571 --> 00:14:12,030 Muốn tao thương tình à, 250 00:14:12,031 --> 00:14:14,283 mai tao kiếm người có sức hơn 251 00:14:16,202 --> 00:14:17,744 A! Con chuột 252 00:14:18,913 --> 00:14:20,956 Ai, ai cả gan ném ta ? 253 00:14:20,957 --> 00:14:22,824 Dám ăn hiếp trẻ con ? 254 00:14:25,295 --> 00:14:28,780 Trên đời quả thật là có Thiết Hầu 255 00:14:28,965 --> 00:14:30,431 Thiết Hầu 256 00:14:40,351 --> 00:14:42,176 Để muội giúp huynh 257 00:14:42,645 --> 00:14:44,687 Mưa lớn muội còn ra đây 258 00:14:45,773 --> 00:14:48,591 Quan mới Trịnh Bát Phương đi bắt người khắp nơi 259 00:14:48,651 --> 00:14:50,318 Hắn quấy nhiễu dân 260 00:14:50,320 --> 00:14:52,529 tự chuốc vạ vào mình 261 00:14:52,613 --> 00:14:54,547 Ngày mai đi thăm hắn 262 00:14:55,533 --> 00:14:57,876 Bữa nào cũng là đậu hũ với cải mặn 263 00:14:57,952 --> 00:15:00,411 Sao keo kiệt vậy, lão gia 264 00:15:00,455 --> 00:15:03,040 Quan mới tới nhậm chức, sao ăn như nghèo khó vậy 265 00:15:03,041 --> 00:15:04,799 không lấy lại được số châu báu đó, 266 00:15:04,800 --> 00:15:07,210 thì đậu hũ và cải mặn cũng không có mà ăn 267 00:15:07,920 --> 00:15:09,879 Để thiếp trở lại kỹ viện hay hơn 268 00:15:09,881 --> 00:15:14,985 Nàng tưởng ta nuôi 9 vợ dễ lắm sao hả? 269 00:15:15,011 --> 00:15:18,472 Thôi được, để ta mở kho lương đem bán 270 00:15:18,473 --> 00:15:20,357 Coi như bố thí cho dân tị nạn đi 271 00:15:20,475 --> 00:15:22,484 Vậy phải ăn ngon để chúc mừng chứ 272 00:15:22,560 --> 00:15:24,085 Chỉ biết ăn thôi 273 00:15:24,645 --> 00:15:25,729 Này ngươi, qua đây 274 00:15:25,730 --> 00:15:27,481 Đại nhân, lương tháng bị trừ hết rồi 275 00:15:27,482 --> 00:15:28,940 Ta đâu cần lương ít ỏi của ngươi 276 00:15:28,941 --> 00:15:30,233 Theo ta mở kho lương 277 00:15:30,234 --> 00:15:32,443 Đại nhân, có công hàm từ kinh thành mới tới 278 00:15:35,114 --> 00:15:36,573 Lão gia, có được thăng quan không? 279 00:15:36,574 --> 00:15:38,408 Chúc lão gia thăng quan phát tài 280 00:15:39,369 --> 00:15:40,118 Gì vậy? 281 00:15:40,119 --> 00:15:41,912 Tuần phủ đại nhân đến điều tra Thiết Hầu Tử 282 00:15:41,913 --> 00:15:43,830 Nếu Thiết Hầu Tử đến thì phiền rồi 283 00:15:43,857 --> 00:15:46,525 Vậy còn đứng đó làm gì ? 284 00:15:46,526 --> 00:15:48,491 Còn không mau đi bắt hắn 285 00:15:49,092 --> 00:15:51,079 Cứ liên quan đến Hầu thì bắt hết về 286 00:15:51,180 --> 00:15:52,455 Vâng, đại nhân 287 00:15:58,429 --> 00:15:59,754 Biểu diễn gì đó ? 288 00:15:59,847 --> 00:16:00,639 "Hầu quyền'' 289 00:16:00,640 --> 00:16:01,515 ''Hầu quyền à?'' 290 00:16:01,516 --> 00:16:02,307 Dạ 291 00:16:02,308 --> 00:16:03,683 Vậy theo chúng tôi 292 00:16:03,684 --> 00:16:05,268 - Tại sao lại bắt ta? - Ngươi nhắc chữ "hầu" 293 00:16:05,269 --> 00:16:06,695 Sao cơ? 294 00:16:08,853 --> 00:16:10,228 Thằng này giống khỉ, chính nó rồi 295 00:16:10,229 --> 00:16:13,523 Đại nhân, giờ hắt xì cũng phạm pháp sao? 296 00:16:13,524 --> 00:16:15,392 Hắt xì sao động tác như khỉ vậy. Đi 297 00:16:15,477 --> 00:16:16,436 Hầu tảo tán 298 00:16:16,504 --> 00:16:17,829 Ngươi bán gì đó ? 299 00:16:17,880 --> 00:16:19,064 Đừng nhắc "hầu" 300 00:16:19,131 --> 00:16:20,373 Đại nhân xem đi 301 00:16:20,424 --> 00:16:21,883 Bán thuốc gì không dám nói? 302 00:16:21,884 --> 00:16:22,676 Chắc giấu cái gì rồi 303 00:16:22,677 --> 00:16:24,386 Bắt nó về nha môn 304 00:16:24,387 --> 00:16:25,862 Sao lại bắt tôi ? 305 00:16:34,596 --> 00:16:36,054 - Nắm tay cha - Vâng 306 00:16:38,850 --> 00:16:40,191 Cha 307 00:16:40,768 --> 00:16:42,686 Phi Hồng, nam nhi đương tử cường, 308 00:16:42,687 --> 00:16:44,104 cần gì kéo tay kéo chân 309 00:16:44,105 --> 00:16:45,022 Đọc vài toa thuốc đi 310 00:16:45,106 --> 00:16:48,483 Đương quy bổ huyết. Nhân sâm hàng khí 311 00:16:48,484 --> 00:16:51,778 Ngạc ngư hóa đờm. Tắc kè khử độc 312 00:16:51,779 --> 00:16:53,597 Điền thất... 313 00:16:59,579 --> 00:17:01,563 Điền thất tan bầm, ngu quá đi 314 00:17:01,581 --> 00:17:02,664 Điền thất tan bầm 315 00:17:02,665 --> 00:17:04,190 Ngu quá đi 316 00:17:05,043 --> 00:17:05,634 Ông chủ 317 00:17:05,668 --> 00:17:07,536 Hoàng sư phụ đến rồi à 318 00:17:07,545 --> 00:17:09,696 Thuốc sư phụ mua chuẩn bị xong rồi 319 00:17:09,714 --> 00:17:11,056 Tốt, mai tôi về Phật Sơn 320 00:17:11,090 --> 00:17:13,258 Nhờ ông đem giúp đến quán của tôi đi 321 00:17:13,259 --> 00:17:14,818 Ờ, được rồi 322 00:17:15,386 --> 00:17:16,845 Tụi mày là đồ ăn hại 323 00:17:16,846 --> 00:17:18,959 Xin cả ngày được tiền đây thôi sao ? 324 00:17:20,058 --> 00:17:22,017 Mày được mấy đồng mà dám về sao 325 00:17:22,018 --> 00:17:23,435 Mày tưởng chỗ này cho ăn nhờ chắc ? 326 00:17:23,436 --> 00:17:26,563 Không kiếm được cũng phải trộm về 327 00:17:26,564 --> 00:17:27,964 Thằng nào ném ? 328 00:17:28,691 --> 00:17:30,250 Thằng nào? 329 00:17:30,360 --> 00:17:31,909 Phi Hồng 330 00:17:32,737 --> 00:17:34,371 Quân tử đừng làm chuyện ám muội 331 00:17:34,405 --> 00:17:36,214 Bắn tao à? 332 00:17:36,241 --> 00:17:37,891 Ta dạy con sao không nghe 333 00:17:37,909 --> 00:17:39,951 Về quán trọ đứng mã bộ bốn tiếng 334 00:17:41,996 --> 00:17:43,980 Lấy hầu bao của hắn đi 335 00:17:48,294 --> 00:17:50,545 Cháu bé, miệng còn hôi sữa mà trộm đồ người khác à? 336 00:17:50,546 --> 00:17:52,689 - Đại gia, tôi không dám nữa - Cha 337 00:17:52,715 --> 00:17:55,083 Lần này tha, sau đừng giật đồ nữa 338 00:17:55,093 --> 00:17:59,062 Mày thì may rồi. Tao phải đứng mã bộ bốn tiếng 339 00:18:00,723 --> 00:18:02,424 Đứng mã bộ có gì không tốt ? 340 00:18:02,475 --> 00:18:04,559 Ăn cắp đồ có gì không tốt ? 341 00:18:05,770 --> 00:18:07,854 Vậy để tại hạ dạy huynh bài học ? 342 00:18:26,833 --> 00:18:28,809 Võ nghệ giỏi vậy, có phải Thiết Hầu Tử không? 343 00:18:28,835 --> 00:18:30,560 Có thể lắm 344 00:18:39,053 --> 00:18:40,445 Cha à 345 00:18:43,850 --> 00:18:44,474 Đứng lại 346 00:18:44,475 --> 00:18:46,876 Ngươi đánh lộn, ta phải dẫn về nha môn 347 00:18:46,936 --> 00:18:48,103 Tụi nó ăn cắp đồ của tôi 348 00:18:48,104 --> 00:18:50,897 Ta không thấy gì hết, chỉ thấy ngươi đánh lộn 349 00:18:50,898 --> 00:18:52,399 - Cha! - Theo ta về nha môn 350 00:18:54,605 --> 00:18:57,098 Trước mặt ta, đừng làm bộ nữa 351 00:18:57,191 --> 00:18:59,317 Ta thấy sau bộ mặt lù khù của các ngươi... 352 00:18:59,318 --> 00:19:02,863 có thể là Thiết Hầu Tử tội ác tày trời 353 00:19:03,573 --> 00:19:05,765 Các ngươi thú tội đi 354 00:19:10,377 --> 00:19:12,558 Coi thái độ các ngươi kìa 355 00:19:12,559 --> 00:19:15,873 Ta không muốn giữ các ngươi lại đâu 356 00:19:15,874 --> 00:19:17,893 Ta sẽ tha kẻ nào dám tố giác 357 00:19:17,894 --> 00:19:19,171 và manh mối về Thiết Hầu Tử 358 00:19:19,171 --> 00:19:21,004 Khai ra đi 359 00:19:22,275 --> 00:19:25,402 Đại nhân, con khỉ để lộ hạ thể kìa 360 00:19:25,820 --> 00:19:28,697 Nghi phạm vô sỉ, dám lộ hạ thể trước mặt ta ? 361 00:19:28,698 --> 00:19:30,607 Ta ghét nhất những kẻ vô sỉ vậy 362 00:19:30,659 --> 00:19:32,768 Tống nó vào đại lao 363 00:19:33,620 --> 00:19:36,188 Đại nhân, tối nay có óc khỉ tẩm bổ rồi 364 00:19:36,189 --> 00:19:38,523 Đừng để 9 phu nhân của ta biết 365 00:19:39,567 --> 00:19:42,444 Không ai thú tội thì mỗi người nộp phạt 50 lượng 366 00:19:43,654 --> 00:19:44,980 50 lượng, sao ít vậy ? 367 00:19:45,073 --> 00:19:46,739 Vậy bao nhiêu ? 368 00:19:46,866 --> 00:19:49,326 Việc này nghiêm trọng 369 00:19:49,327 --> 00:19:51,235 Ít nhất mỗi người phạt 500 lượng 370 00:19:52,580 --> 00:19:54,997 - Đại nhân xin tha cho - Xin đại nhân đừng phạt 371 00:19:55,583 --> 00:19:57,984 Nếu không có tiền, sẽ chịu hình phạt khác 372 00:20:00,713 --> 00:20:03,615 Thiết Hầu Tử, dám làm dám nhận 373 00:20:03,633 --> 00:20:07,285 Bắt người chịu tội thay, ngươi nhẫn tâm vậy sao? 374 00:20:10,473 --> 00:20:13,225 Ngươi bất mãn phải không ? 375 00:20:14,519 --> 00:20:16,343 Đốt nó 376 00:20:17,188 --> 00:20:18,171 Cha 377 00:20:18,189 --> 00:20:19,272 Đại nhân, oan quá 378 00:20:19,273 --> 00:20:21,691 Không có chứng cứ, sao lại dùng hình ? 379 00:20:21,776 --> 00:20:23,368 Nghi phạm không được nói 380 00:20:23,402 --> 00:20:25,904 Nó dám giáo huấn đại nhân, còn thể thống gì nữa 381 00:20:25,905 --> 00:20:30,158 Thằng bé này, tuổi nhỏ mà đã sa chân lỡ bước 382 00:20:30,451 --> 00:20:32,385 Đánh ba trăm trượng 383 00:20:32,620 --> 00:20:34,621 - Đại nhân. - Nó chỉ là đứa nhỏ 384 00:20:34,622 --> 00:20:35,288 Khoan đã 385 00:20:35,289 --> 00:20:37,833 Ai dám xin tội cho nó thì là nghi phạm 386 00:20:37,834 --> 00:20:39,584 Đại nhân, nghi phạm này còn quá nhỏ 387 00:20:39,585 --> 00:20:41,352 Không thể dùng hình 388 00:20:41,420 --> 00:20:43,046 Muốn miễn dùng hình 389 00:20:43,047 --> 00:20:44,856 thì phải thêm tiền 390 00:20:50,179 --> 00:20:51,696 Đứng yên 391 00:21:03,234 --> 00:21:04,943 Cẩu quan, đừng vu oan người tốt 392 00:21:05,028 --> 00:21:06,961 Thiết Hầu ở đây 393 00:21:06,997 --> 00:21:09,473 Nếu không thông minh dùng kế này, 394 00:21:09,482 --> 00:21:12,050 thì sao dụ ngươi ra đây chứ hả? 395 00:21:12,076 --> 00:21:12,968 Ngươi mắc bẫy rồi 396 00:21:12,969 --> 00:21:14,861 Bắt nó cho ta! Đội súng trường, chuẩn bị 397 00:21:14,871 --> 00:21:16,120 Tuân lệnh 398 00:21:19,709 --> 00:21:21,075 Giết nó 399 00:21:34,277 --> 00:21:37,446 Thiết Hầu Tử chạy rồi. Mau đuổi theo 400 00:21:44,897 --> 00:21:46,948 Ngươi làm quan vậy, cần gì phải làm chứ 401 00:21:50,027 --> 00:21:52,020 Đại nhân, lông mày bị cạo rồi 402 00:21:52,029 --> 00:21:54,656 Cái gì? Vận ta ở chân mày, hết rồi 403 00:21:54,657 --> 00:21:56,157 Ta sẽ gặp xui mất 404 00:21:58,536 --> 00:21:59,119 Thiết Hầu 405 00:21:59,195 --> 00:22:01,579 Ta sẽ bắt ngươi, trừ hại cho dân 406 00:22:21,162 --> 00:22:22,179 Khanh gia 407 00:22:22,247 --> 00:22:24,297 Chân của ta 408 00:22:31,422 --> 00:22:34,417 Họ đánh hay thật, quả là cao thủ 409 00:22:34,468 --> 00:22:36,093 Còn không mau bắc thang 410 00:22:36,094 --> 00:22:37,261 Tuân lệnh 411 00:22:41,241 --> 00:22:43,291 Mau lên 412 00:22:58,768 --> 00:23:00,551 Chỉ là đứa trẻ thôi 413 00:23:07,610 --> 00:23:08,777 Phi Hồng, con không sao chứ? 414 00:23:08,778 --> 00:23:10,361 Con không sao 415 00:23:21,415 --> 00:23:23,541 Vị anh hùng này. Quả là hảo công phu 416 00:23:23,542 --> 00:23:25,343 - Cha cháu rất nổi tiếng ở... - Im đi 417 00:23:25,378 --> 00:23:27,195 - Xin đừng chê cười - Xin mời 418 00:23:27,630 --> 00:23:29,839 Hắn có thể so tài với Thiết Hầu đó 419 00:23:31,509 --> 00:23:31,923 Quỳ xuống 420 00:23:31,924 --> 00:23:33,718 Đại nhân, Thiết Hầu đã xuất hiện... 421 00:23:33,719 --> 00:23:34,970 chứng tỏ chúng tôi vô tội 422 00:23:34,971 --> 00:23:36,421 Vậy tôi đi được chưa? 423 00:23:36,514 --> 00:23:37,233 Không được 424 00:23:37,234 --> 00:23:40,425 Sao ta biết ngươi có đồng lõa với hắn không? 425 00:23:40,434 --> 00:23:43,411 Không ai được thả đến khi ta bắt được hắn 426 00:23:43,638 --> 00:23:44,854 Đại nhân anh minh 427 00:23:44,855 --> 00:23:47,039 Đại nhân lượng thứ, xin thả chúng tôi đi 428 00:23:49,155 --> 00:23:50,610 Câm miệng 429 00:23:50,611 --> 00:23:52,904 Đại nhân, Hoàng Kỳ Anh nguyện bắt Thiết Hầu Tử 430 00:23:52,905 --> 00:23:54,263 Xin tha cho họ 431 00:23:54,282 --> 00:23:56,533 Hoàng Kỳ Anh từ Quảng Đông? 432 00:23:56,534 --> 00:23:57,951 Thất lễ, thất lễ 433 00:23:57,952 --> 00:23:59,202 Ngưỡng mộ đã lâu 434 00:23:59,203 --> 00:24:02,105 Hoàng Kỳ Anh rất nổi danh đó 435 00:24:02,164 --> 00:24:04,507 Ngươi điên hả, bằng ta sao? 436 00:24:04,959 --> 00:24:08,244 Hoàng Kỳ Anh, bổn quan hôm nay quan dân hợp tác, 437 00:24:08,337 --> 00:24:11,381 hẹn ngươi 7 ngày phải bắt được Thiết Hầu về 438 00:24:12,133 --> 00:24:15,302 Còn con ngươi, tạm thời giam lại 439 00:24:15,303 --> 00:24:17,028 Giam con ta ? 440 00:24:17,638 --> 00:24:19,455 không muốn ngươi bỏ chạy thôi 441 00:24:19,473 --> 00:24:22,350 Không bắt được Thiết Hầu sẽ giam ngươi chung với nó 442 00:24:23,000 --> 00:24:24,802 - Bãi đường - Mời đại nhân 443 00:24:24,812 --> 00:24:26,129 Cha đi một mình sao? 444 00:24:26,689 --> 00:24:28,565 Cha sẽ nhanh chóng bắt hắn về 445 00:24:29,358 --> 00:24:31,534 Huynh đừng lo, tôi sẽ lo cho lệnh lang 446 00:24:31,694 --> 00:24:33,552 Đa tạ 447 00:24:34,905 --> 00:24:36,147 Thả bọn họ về 448 00:24:36,240 --> 00:24:37,657 Đi 449 00:24:37,658 --> 00:24:39,534 Anh ta giúp hắn bắt Thiết Hầu 450 00:24:39,535 --> 00:24:41,369 Đúng là quân vô lại 451 00:24:49,337 --> 00:24:51,963 Mì nóng đây 452 00:24:51,964 --> 00:24:54,507 Anh bạn, thử đi, đảm bảo nước sôi mì thơm 453 00:24:54,592 --> 00:24:58,428 Ăn xong sẽ ăn nữa 454 00:25:01,724 --> 00:25:04,100 Lão bá, cho tôi tô mì Vân Xuân 455 00:25:04,643 --> 00:25:08,045 Ngươi là Hoàng Kỳ Anh mới đánh với Thiết Hầu Tử hả? 456 00:25:08,647 --> 00:25:09,606 Dạ, chính tôi 457 00:25:09,607 --> 00:25:11,140 Không biết xấu hổ sao 458 00:25:11,150 --> 00:25:13,985 Ờ, thôi. Ta không bán cho ngươi. Đi đi 459 00:25:13,986 --> 00:25:14,811 Sao vậy? 460 00:25:14,820 --> 00:25:17,197 Sao ư? Kiếm người giải thích cho đi 461 00:25:19,158 --> 00:25:20,950 Sao thế nhỉ? 462 00:25:21,369 --> 00:25:23,411 Cho hai cái bánh bao 463 00:25:23,454 --> 00:25:25,730 Bánh không bán cho bọn chó săn như ngươi 464 00:25:26,165 --> 00:25:27,823 Chó săn? 465 00:25:29,043 --> 00:25:31,110 Tiền tôi không phải tiền sao hả? 466 00:25:31,128 --> 00:25:32,212 Có tiền giỏi lắm sao ? Không bán cho ngươi 467 00:25:32,213 --> 00:25:34,255 Muốn thì ăn trộm đi 468 00:25:35,007 --> 00:25:36,332 Vậy trả lại cho tôi 469 00:25:36,384 --> 00:25:38,968 Có người giật tiền 470 00:25:38,969 --> 00:25:43,022 Cứu với! Hoàng Kỳ Anh giật tiền 471 00:25:43,808 --> 00:25:45,282 Đồ điên 472 00:25:46,185 --> 00:25:48,294 Này, huynh, bán 5 xu một cái 473 00:25:48,396 --> 00:25:49,521 Đắt vậy 474 00:25:49,522 --> 00:25:50,785 Không đắt đâu 475 00:25:50,786 --> 00:25:52,715 Tôi phải mạo hiểm bán cho huynh đấy 476 00:25:53,275 --> 00:25:55,468 Đừng ném tôi nữa 477 00:25:58,406 --> 00:26:00,407 Bánh bao nóng hổi đây 478 00:26:00,408 --> 00:26:02,408 Bán cho tôi 20 cái đi 479 00:26:27,678 --> 00:26:29,503 Đại ca 480 00:26:29,930 --> 00:26:33,016 Bánh rơi xuống đất rồi, huynh vẫn ăn sao? 481 00:26:34,185 --> 00:26:36,069 Đói bụng, dơ cũng phải ăn 482 00:26:36,103 --> 00:26:38,004 Hai ngày rồi, tôi chưa có gì vào bụng 483 00:26:38,022 --> 00:26:39,356 Không biết sao... 484 00:26:39,357 --> 00:26:41,282 người ở đây không bán cho tôi 485 00:26:41,342 --> 00:26:43,593 Xem tướng mạo huynh, không phải người ở đây 486 00:26:45,262 --> 00:26:46,721 Này, đừng ăn nữa 487 00:26:46,722 --> 00:26:49,132 Nếu không chê, mời huynh vào uống chén canh 488 00:26:49,183 --> 00:26:51,183 Canh 489 00:26:54,897 --> 00:26:56,431 Cái bụng của tôi tệ quá 490 00:26:56,524 --> 00:26:59,066 Vừa nói đến canh đã cồn cào lên rồi 491 00:26:59,151 --> 00:27:01,260 Nếu như nghe đến cơm... 492 00:27:13,207 --> 00:27:14,066 Hoàng sư phụ... 493 00:27:14,067 --> 00:27:15,583 Tôi lâu lắm phải không ? 494 00:27:15,584 --> 00:27:16,334 Không đâu 495 00:27:16,335 --> 00:27:18,802 Gần được rồi. Chờ chút nghe 496 00:27:28,514 --> 00:27:30,345 Hoàng sư phụ, 497 00:27:30,392 --> 00:27:32,016 chúng tôi trồng được ớt rất đặc biệt 498 00:27:32,017 --> 00:27:33,709 là "lỗ mũi thoát hơi" 499 00:27:34,395 --> 00:27:37,013 Ăn chút thôi, cũng làm lỗ mũi bốc khói rồi 500 00:27:37,064 --> 00:27:39,340 Lát mời huynh nếm thử 501 00:27:43,654 --> 00:27:45,537 Cay quá 502 00:27:49,243 --> 00:27:50,443 Huynh khát hả ? 503 00:27:50,536 --> 00:27:53,771 Đừng uống, canh đây nè 504 00:27:54,164 --> 00:28:00,015 Tôi đâu khát, chỉ súc miệng, vậy khi ăn sẽ có mùi vị hơn 505 00:28:00,045 --> 00:28:02,580 Lần sau súc miệng nhớ lấy khăn 506 00:28:02,798 --> 00:28:05,174 Tiểu Lan cô nương, để tôi giúp cô 507 00:28:05,175 --> 00:28:09,376 Tôi làm vài món quê nhà, mời cô dùng thử 508 00:28:24,169 --> 00:28:25,637 Trông ngon quá 509 00:28:25,638 --> 00:28:28,764 Tài nấu nướng của Hoàng sư phụ cũng rất khéo 510 00:28:30,034 --> 00:28:31,326 Vợ tôi mất sớm, 511 00:28:31,327 --> 00:28:33,286 tất cả việc nhà một mình tôi lo 512 00:28:33,954 --> 00:28:36,678 Hoàng sư phụ... 513 00:28:36,679 --> 00:28:38,658 Sư phụ vào bếp, chúng tôi có lòng 514 00:28:38,751 --> 00:28:40,759 Tôi nấu đồ Quảng Đông thôi 515 00:28:40,760 --> 00:28:42,228 Xin chỉ dạy 516 00:28:42,463 --> 00:28:45,581 Cùng bàn hội tứ phương. Nam Bắc một nhà 517 00:28:45,674 --> 00:28:48,885 Tôi cũng làm mì miền Bắc sư phụ dùng thử 518 00:28:49,219 --> 00:28:51,638 Xắt mì thứ nhất, thần phật bay trước mặt 519 00:28:55,267 --> 00:28:57,602 Xắt mì thứ hai, thiên tai bớt xuất hiện 520 00:28:57,770 --> 00:29:00,396 Xắt mì thứ ba, quốc thái dân an 521 00:29:00,648 --> 00:29:02,314 Hay 522 00:29:06,153 --> 00:29:08,738 Một chén rượu nồng gặp tri ân 523 00:29:09,406 --> 00:29:11,115 Bản sinh tương tri, hữu kỷ nhân 524 00:29:11,116 --> 00:29:13,242 Cạn 525 00:29:21,502 --> 00:29:23,586 Hoàng sư phụ, có tâm sự à? 526 00:29:24,438 --> 00:29:26,172 Tôi đang nhớ con 527 00:29:26,649 --> 00:29:28,716 Giờ được ăn thịt, cá ở đây... 528 00:29:29,235 --> 00:29:30,612 còn nó trong nhà lao, 529 00:29:30,713 --> 00:29:32,629 không biết có cơm ăn không ? 530 00:29:33,973 --> 00:29:35,682 Không biết có ai chiếu cố nó không 531 00:29:37,034 --> 00:29:38,404 Dương đại phu, 532 00:29:38,405 --> 00:29:40,177 có nghe Thiết Hầu Tử không? 533 00:29:40,246 --> 00:29:42,998 Ai mà không biết chứ. Huynh muốn tìm hắn ? 534 00:29:43,874 --> 00:29:46,793 Nếu tìm được, nhất định tôi lấy đầu hắn 535 00:29:48,070 --> 00:29:49,895 Huynh có thù với hắn sao ? 536 00:29:52,074 --> 00:29:54,667 Giờ quan phủ bắt con tôi 537 00:29:55,077 --> 00:29:57,044 Ép tôi phải bắt được Thiết Hầu Tử 538 00:29:57,162 --> 00:29:58,729 Nếu bắt không được, 539 00:29:58,998 --> 00:30:01,240 hai cha con tôi khỏi về Phật Sơn 540 00:30:01,500 --> 00:30:03,317 Đúng là ăn hiếp người 541 00:30:03,419 --> 00:30:04,785 Lệnh lang tên gì ? 542 00:30:04,795 --> 00:30:07,763 - Hoàng Phi Hồng - Hoàng Phi Hồng 543 00:30:08,215 --> 00:30:09,839 Thôi không làm phiền huynh nữa 544 00:30:09,840 --> 00:30:11,217 Tôi phải đi bắt Thiết Hầu Tử, 545 00:30:11,218 --> 00:30:13,428 mới có thể sớm đoàn tụ với con 546 00:30:13,429 --> 00:30:15,704 Dương đại phu, Lan cô nương 547 00:30:15,764 --> 00:30:18,307 Công ơn tương trợ nhất định sẽ trả 548 00:30:18,384 --> 00:30:19,234 Cáo từ 549 00:30:19,301 --> 00:30:20,860 Bảo trọng 550 00:30:32,273 --> 00:30:33,056 Tiểu Lan... 551 00:30:33,066 --> 00:30:34,226 Muội biết rồi 552 00:30:34,227 --> 00:30:35,508 Huynh muốn đến nha môn cứu đứa trẻ 553 00:30:35,526 --> 00:30:38,987 Nha môn không thể chiếu cố đứa trẻ 554 00:30:39,522 --> 00:30:42,632 Vậy đem theo thuốc, có thể thằng bé cần 555 00:30:44,661 --> 00:30:48,788 Khát nước quá, cho xin miếng nước 556 00:30:48,956 --> 00:30:50,782 Câm miệng 557 00:30:52,752 --> 00:30:56,129 Không biết sao đứa bé ngủ cả ngày 558 00:30:56,130 --> 00:30:59,424 Nó sao không ? Có cần đại phu không ? 559 00:30:59,880 --> 00:31:02,182 Giờ đến lượt mày uống 560 00:31:02,220 --> 00:31:03,095 Khanh gia 561 00:31:03,096 --> 00:31:04,721 Mở cửa ra 562 00:31:04,731 --> 00:31:07,716 Hoàng Phi Hồng, có người thăm mày 563 00:31:11,137 --> 00:31:14,798 Dương đại phu, trán nóng, môi lại khô nữa 564 00:31:14,808 --> 00:31:17,274 Tôi nghĩ nó bệnh rồi 565 00:31:18,061 --> 00:31:20,636 Nó không thể ở chỗ này nữa đâu 566 00:31:23,400 --> 00:31:25,050 May phát hiện kịp 567 00:31:25,110 --> 00:31:27,385 Dạo này nhiều người bị ôn dịch 568 00:31:27,453 --> 00:31:29,070 Ôn dịch ? 569 00:31:30,156 --> 00:31:32,365 Có gì đáng sợ đâu. Đừng có sợ 570 00:31:32,417 --> 00:31:35,376 Không sợ, không sợ, chúng tôi lo thôi 571 00:31:35,386 --> 00:31:37,346 Hai ngày nữa khâm sai đại thần đến thị sát 572 00:31:37,347 --> 00:31:39,383 Tôi e không thể lo cho nó 573 00:31:40,199 --> 00:31:42,242 Không biết nói sao với cha nó 574 00:31:42,293 --> 00:31:44,310 Khanh gia... 575 00:31:44,337 --> 00:31:48,306 Điều kiện ở đây rất tệ, hay để nó tới chỗ tôi 576 00:31:49,926 --> 00:31:51,868 Lại làm phiền đại phu 577 00:31:51,886 --> 00:31:54,388 Đừng nói bậy, coi chừng ta đấy 578 00:31:54,389 --> 00:31:58,350 Không đâu. Nó đi chúng tôi càng yên ổn 579 00:31:58,351 --> 00:32:00,101 Đúng rồi 580 00:32:05,024 --> 00:32:07,342 Ô của cha tôi... 581 00:32:30,703 --> 00:32:32,678 Hoàng sư phụ 582 00:32:33,998 --> 00:32:36,124 Qua ăn khuya đi 583 00:32:36,917 --> 00:32:38,451 Được 584 00:32:39,920 --> 00:32:43,331 Ngồi mái nhà ăn mới có vị đặc biệt 585 00:32:43,382 --> 00:32:45,199 Tôi chưa từng ăn vậy 586 00:32:45,760 --> 00:32:46,676 Đừng khách sáo 587 00:32:46,677 --> 00:32:48,085 Được thôi 588 00:32:48,137 --> 00:32:51,514 Khanh gia, đa tạ huynh đã chiếu cố Phi Hồng 589 00:32:51,557 --> 00:32:52,582 Hoàng sư phụ 590 00:32:52,600 --> 00:32:55,268 Vạn nhất đến hạn, chưa bắt được Thiết Hầu 591 00:32:55,478 --> 00:32:58,146 tôi có thể sắp đặt cho cha con huynh đi 592 00:32:58,898 --> 00:33:01,082 Tuy Khâm sai đại thần sắp đến... 593 00:33:01,400 --> 00:33:02,651 Vậy liên lụy đến huynh mất 594 00:33:02,652 --> 00:33:04,486 Tuy tôi không phải là bộ đầu tốt, 595 00:33:04,487 --> 00:33:05,654 nhưng tôi có thể tự lo cho mình 596 00:33:05,655 --> 00:33:08,005 Tôi giúp huynh là vì anh hùng trọng anh hùng 597 00:33:11,279 --> 00:33:12,971 Thiết Hầu ? 598 00:33:13,782 --> 00:33:15,615 Này! Đợi tôi với 599 00:33:25,669 --> 00:33:28,444 Các người là ai, ai là Thiết hầu? 600 00:33:29,089 --> 00:33:32,332 Khanh gia ở đây. Mau giơ tay chịu trói 601 00:33:38,933 --> 00:33:41,567 Bắt cóc con gái, bọn dâm tặc 602 00:34:20,258 --> 00:34:21,658 ''Thiếu Lâm quyền?'' 603 00:34:21,717 --> 00:34:23,326 Các ngươi dùng Thiếu Lâm quyền 604 00:34:23,386 --> 00:34:25,161 Thiếu Lâm quyền thì sao? 605 00:34:25,221 --> 00:34:27,596 Không lẽ các ngươi là đệ tử Thiếu Lâm? 606 00:34:43,322 --> 00:34:45,289 Hòa thượng? 607 00:34:48,202 --> 00:34:50,427 Vô ảnh cước 608 00:35:48,046 --> 00:35:50,030 Ưng Trảo Công 609 00:35:50,065 --> 00:35:52,650 Sư phụ ngươi có phải phản đồ Thiếu Lâm Viễn Không? 610 00:35:53,135 --> 00:35:56,077 Ra là nghiệt chủng Thiếu Lâm Tự 611 00:36:31,967 --> 00:36:34,818 Cha, cẩn thận 612 00:36:34,886 --> 00:36:36,645 Coi chừng Thiết Hầu Tử 613 00:36:36,680 --> 00:36:38,588 Cẩn thận 614 00:36:38,849 --> 00:36:40,631 Phi Hồng 615 00:36:42,686 --> 00:36:44,202 Là các vị hả ? 616 00:36:44,229 --> 00:36:47,105 Nói cha cháu biết là cháu không sao 617 00:36:55,056 --> 00:36:57,382 Người lớn thì thương nhớ trẻ con 618 00:36:58,584 --> 00:37:01,435 Trẻ con lại thương nhớ người lớn 619 00:37:04,357 --> 00:37:06,775 Cặp cha con này thật hiếm có 620 00:37:06,776 --> 00:37:09,227 Cháu biết chú là ai rồi 621 00:37:16,035 --> 00:37:18,260 Cậu bé nói gì thế ? 622 00:37:18,871 --> 00:37:21,506 Chờ nó tỉnh dậy, muội hỏi nó đi 623 00:37:29,618 --> 00:37:32,718 Tiểu Hồng, Tiểu Lan mau ra tiếp khách 624 00:37:39,543 --> 00:37:42,707 Con tôi 625 00:37:58,604 --> 00:38:00,271 Con đã sinh rồi. Mau đi tiếp khách 626 00:38:00,272 --> 00:38:02,815 Đã chín tháng rồi. Đi ra ngoài mau 627 00:38:06,987 --> 00:38:08,754 Mày dám đánh tao ? 628 00:38:08,823 --> 00:38:11,140 Đồ khốn nạn 629 00:38:11,867 --> 00:38:13,718 Ta muốn chuộc thân cho cô ta 630 00:38:13,744 --> 00:38:16,045 Đây là ba nén vàng, lấy đi 631 00:39:05,483 --> 00:39:08,735 Này. Sao ngươi dám tự ý xông vào nha môn? 632 00:39:08,736 --> 00:39:11,404 Hỗn láo. Chi châu đâu rồi? 633 00:39:12,323 --> 00:39:14,057 Này! Không được vào 634 00:39:14,117 --> 00:39:17,159 Ông muốn gặp đại nhân, không biết có thiệp không ? 635 00:39:19,789 --> 00:39:22,749 Hỗn láo! Khâm sai đại nhân cũng phải đem thiệp sao? 636 00:39:22,750 --> 00:39:26,086 Ngươi lấy quạt quý Hoàng thượng ban đánh vào đầu bọn nô tài à ? 637 00:39:27,672 --> 00:39:29,372 Quạt Hoàng thượng ban ? 638 00:39:29,465 --> 00:39:33,460 Chỗ này không có gì biến đổi... 639 00:39:33,553 --> 00:39:35,721 Lần trước ta đến tuần thị 640 00:39:35,722 --> 00:39:38,047 sao không thấy ngươi vậy ? 641 00:39:38,909 --> 00:39:40,058 Ngươi mới tới làm à? 642 00:39:40,059 --> 00:39:43,312 Té ra là Khâm sai đại nhân, tiểu nhân mới tới hai năm 643 00:39:44,856 --> 00:39:46,648 Ngươi có xem thiệp của ông ta không? 644 00:39:46,649 --> 00:39:48,883 Tôi thấp kém quá, đâu dám xem 645 00:39:53,707 --> 00:39:56,626 Lão gia đừng động đậy, ướt hết mình tôi rồi 646 00:39:56,877 --> 00:39:59,120 Cho ta hôn cái 647 00:40:00,047 --> 00:40:01,965 Nè, mau quay đầu đây 648 00:40:03,426 --> 00:40:08,221 Lão gia động đậy thế, sao vẽ lông mày được 649 00:40:08,222 --> 00:40:10,974 Nàng vẽ lông mày đẹp, để gặp nhiều vận may 650 00:40:17,390 --> 00:40:18,606 Ngươi là ai? 651 00:40:18,641 --> 00:40:20,308 Ngươi không biết ta đến ? 652 00:40:22,436 --> 00:40:24,753 Bây giờ là mấy giờ? 653 00:40:24,754 --> 00:40:27,465 Ngươi còn ở đó giỡn hả? 654 00:40:33,156 --> 00:40:35,164 Đại nhân 655 00:40:35,992 --> 00:40:38,034 Lấy văn kiện cho ta xem 656 00:40:38,119 --> 00:40:39,861 Mặc quần áo rồi ra gặp ta 657 00:40:39,912 --> 00:40:42,080 Dạ, đại nhân 658 00:40:42,582 --> 00:40:45,350 Ta còn bận nhiều việc. Đừng phí thời gian của ta 659 00:40:45,918 --> 00:40:47,711 Quạt Hoàng thượng ban? 660 00:40:47,712 --> 00:40:49,461 Nhanh lên 661 00:40:51,007 --> 00:40:51,940 Đại nhân 662 00:40:52,008 --> 00:40:53,400 Đó có phải quạt Hoàng thượng ngự ban không? 663 00:40:53,467 --> 00:40:56,786 Tiện chức rất vinh hạnh, được cái quạt đó đánh một cái 664 00:40:57,388 --> 00:40:59,998 Này, vậy ngươi có thấy dấu ngọc tỉ của Hoàng thượng không? 665 00:41:00,057 --> 00:41:02,233 Cấp thuộc hạ rất thấp, thuộc hạ không dám hỏi 666 00:41:02,268 --> 00:41:03,718 Ngươi thật vô dụng 667 00:41:03,728 --> 00:41:06,921 Còn không mau mặc quần áo cho ta 668 00:41:16,699 --> 00:41:17,982 Ngươi làm việc kiểu gì ? 669 00:41:18,034 --> 00:41:19,910 Tất cả đều rối tung thế 670 00:41:20,786 --> 00:41:24,180 Đại nhân, xin thứ lỗi 671 00:41:24,207 --> 00:41:25,207 Nhặt lên 672 00:41:25,208 --> 00:41:26,890 Dạ, đại nhân 673 00:41:27,668 --> 00:41:32,255 Xin hỏi đại nhân có giấy đóng dấu ngọc tỉ Hoàng thượng không? 674 00:41:33,382 --> 00:41:35,675 Ngươi làm quan chưa được bao lâu 675 00:41:35,676 --> 00:41:38,552 Ngươi không nhận ra ta 676 00:41:39,597 --> 00:41:41,306 Lấy cặp công sự qua đây 677 00:41:45,811 --> 00:41:48,821 Công văn đâu rồi ? Mất rồi hả ? 678 00:41:51,067 --> 00:41:53,150 Cái gì đây ? 679 00:41:53,402 --> 00:41:55,336 Thiết Hầu Tử 680 00:41:55,404 --> 00:41:56,938 Thiết Hầu Tử ? 681 00:41:56,948 --> 00:41:58,689 Thiết Hầu Tử là gì? 682 00:41:58,699 --> 00:42:01,576 Dạ thưa, hắn là tên dâm tặc 683 00:42:01,577 --> 00:42:04,620 Cưỡng hiếp, cướp giật, tội ác tày trời 684 00:42:04,622 --> 00:42:07,122 Thật tức chết đi được 685 00:42:07,250 --> 00:42:09,376 Trong thành có nhiều tin đồn... 686 00:42:09,377 --> 00:42:11,127 giờ trong nha môn cũng có đạo tặc 687 00:42:11,128 --> 00:42:13,504 Ngươi làm chi châu thế nào đây hả? 688 00:42:13,547 --> 00:42:16,675 Xin đại nhân thứ tội 689 00:42:16,676 --> 00:42:19,552 Dấu hình rồng của ta, sao biến thành khỉ vậy? 690 00:42:21,013 --> 00:42:23,147 Thăng đường 691 00:42:23,349 --> 00:42:25,267 Đằng sau bộ mặt lù khù của các ngươi 692 00:42:25,268 --> 00:42:27,227 là bộ mặt của Thiết Hầu 693 00:42:27,228 --> 00:42:28,311 Còn không mau thú tội 694 00:42:28,312 --> 00:42:31,097 - Đứa nào ăn cắp? - Giao ra đây 695 00:42:31,107 --> 00:42:34,217 Trước mặt ta đừng có làm bộ 696 00:42:34,277 --> 00:42:36,986 Đại nhân, xem ra cần phải... 697 00:42:38,155 --> 00:42:41,024 Bổn quan lâu nay, thương dân như con 698 00:42:41,117 --> 00:42:44,119 Nhưng với loại này, tuyệt đối không mềm lòng 699 00:42:46,163 --> 00:42:48,781 Những lời này hình như ta nghe ở đâu rồi 700 00:42:48,833 --> 00:42:50,292 Mỗi ngày đại nhân đều nói vậy 701 00:42:50,293 --> 00:42:52,377 Xem ra đại nhân với Tuần phủ đại nhân không khác bao nhiêu 702 00:42:52,461 --> 00:42:54,328 Còn không thú tội ? 703 00:42:54,338 --> 00:42:56,506 Vậy ta giết một đứa làm gương 704 00:42:56,507 --> 00:42:58,040 Đại nhân anh minh 705 00:42:58,092 --> 00:42:59,709 Phải giết một đứa làm gương mới được 706 00:42:59,760 --> 00:43:01,535 Tam Nhang 707 00:43:04,765 --> 00:43:05,824 Đại nhân 708 00:43:05,891 --> 00:43:07,617 Ta đã biết trước là ngươi 709 00:43:07,685 --> 00:43:10,503 Phạt đánh Trịnh chi châu ba mươi trượng 710 00:43:12,690 --> 00:43:14,983 Đại nhân, hạ quan không muốn đâu 711 00:43:14,984 --> 00:43:16,550 Còn không mau 712 00:43:17,570 --> 00:43:21,231 Đừng đánh nữa 713 00:43:21,232 --> 00:43:24,384 Đừng, có manh mối, có manh mối rồi 714 00:43:25,278 --> 00:43:27,353 Nói mau 715 00:43:31,167 --> 00:43:33,100 Tránh ra 716 00:43:34,337 --> 00:43:40,216 Đại nhân, mời coi công văn đủ chưa? 717 00:43:47,308 --> 00:43:51,819 Mi thật nhanh trí, tìm manh mối nhanh vậy 718 00:43:52,146 --> 00:43:54,522 Qua đây, qua đây 719 00:43:54,523 --> 00:43:57,575 - Đại nhân, kêu hạ quan nữa ạ? - Phải 720 00:44:00,237 --> 00:44:01,196 Đại nhân 721 00:44:01,197 --> 00:44:02,699 Ngươi thông minh vậy... 722 00:44:02,700 --> 00:44:05,533 để ở đây thật uổng phí 723 00:44:05,534 --> 00:44:06,993 Đa tạ đại nhân 724 00:44:06,994 --> 00:44:11,372 Ta cho ngươi đến nơi khác, chọn đi 725 00:44:11,665 --> 00:44:14,016 Cho hạ quan chọn ạ? 726 00:44:15,002 --> 00:44:18,029 Vậy phải chọn chỗ có phong thủy tốt 727 00:44:18,089 --> 00:44:20,907 Phát tài rồi 728 00:44:20,925 --> 00:44:23,443 Lần này ăn đòn cũng có giá trị 729 00:44:23,511 --> 00:44:26,012 Ngươi về trước, chuẩn bị cho ta lên đường 730 00:44:26,055 --> 00:44:27,771 Dạ. Đại nhân 731 00:44:29,141 --> 00:44:31,459 - Chi châu - Dạ, đại nhân 732 00:44:31,477 --> 00:44:35,271 Ngươi mở kho cứu tế coi như làm được việc tốt 733 00:44:35,272 --> 00:44:39,225 Ta sẽ bẩm tấu với Hoàng thượng. Mau ra lệnh mở kho đi 734 00:44:39,652 --> 00:44:41,152 Đa tạ đại nhân Đa tạ đại nhân 735 00:44:41,153 --> 00:44:44,680 Bay đâu! Mở kho phát lương 736 00:44:44,698 --> 00:44:48,901 Mau lên, thêm vài bao nữa 737 00:44:48,911 --> 00:44:50,820 Đừng lấy nhiều quá 738 00:44:51,183 --> 00:44:54,443 Đại nhân, bỉ chức chọn Quảng Châu 739 00:44:54,519 --> 00:44:57,713 Ngài có thể cho bỉ chức vài lời khuyên? 740 00:44:59,164 --> 00:45:00,832 Đủ rồi, còn đi phân phát nữa 741 00:45:01,684 --> 00:45:04,351 Quan trường như là giấc mộng 742 00:45:04,415 --> 00:45:09,915 Đừng quá xem trọng gì, thế mới thanh thản được 743 00:45:09,999 --> 00:45:13,399 Có lý. Chuẩn bị kiệu cho đại nhân 744 00:45:15,300 --> 00:45:18,344 Nhân sâm hàng khí 745 00:45:18,345 --> 00:45:21,472 Ngạc ngư hóa đờm 746 00:45:21,473 --> 00:45:23,933 Điền thất... điền thất.... 747 00:45:23,934 --> 00:45:24,934 Thật là ngu xuẩn 748 00:45:24,935 --> 00:45:27,228 Đừng đánh, đừng đánh con 749 00:45:40,909 --> 00:45:42,118 Con thè lưỡi ra 750 00:45:42,119 --> 00:45:44,662 Thè lưỡi ra cô xem 751 00:45:46,832 --> 00:45:48,990 Cháu hơi sốt đó 752 00:45:51,461 --> 00:45:54,296 Dương đại phu chưa về. Để tôi viết đơn thuốc cho bác 753 00:45:54,691 --> 00:45:56,062 Tối vẫn còn sốt, 754 00:45:56,063 --> 00:45:57,800 đưa cháu đến cho Dương đại phu xem 755 00:45:57,843 --> 00:45:59,718 Đa tạ Lan cô nương 756 00:46:02,340 --> 00:46:05,182 "Con mượn ít thuốc làm lộ phí cứu cha khẩn cấp 757 00:46:05,183 --> 00:46:08,251 Sau này sẽ báo đáp" 758 00:46:09,595 --> 00:46:11,295 Các vị hương thân phụ lão, 759 00:46:11,315 --> 00:46:12,893 tiểu đệ và gia phụ thất lạc 760 00:46:13,044 --> 00:46:15,045 Không đủ lộ phí tìm cha hồi hương 761 00:46:15,346 --> 00:46:17,831 Phải lấy gia truyền đoạt mạng hoàn hồn đơn 762 00:46:18,032 --> 00:46:20,233 Mỗi vị bán ba xu 763 00:46:21,619 --> 00:46:23,741 Lần trước sư phụ giúp tôi, lần này để bọn tôi giúp 764 00:46:24,038 --> 00:46:26,039 Giúp gì? Tránh ra 765 00:46:26,974 --> 00:46:30,352 Thằng khốn. Trước cha mày đả thương tao... 766 00:46:30,353 --> 00:46:32,520 lần này tụi tao đánh mày 767 00:46:32,521 --> 00:46:34,022 Quân tử không làm chuyện ám muội 768 00:46:34,023 --> 00:46:35,806 Ta là Hoàng Phi Hồng. Ngươi là ai? 769 00:46:35,858 --> 00:46:36,775 Tao là Tiểu Xuân Bá 770 00:46:36,776 --> 00:46:38,543 Hoàng Phi Hồng, chạy đi 771 00:46:40,029 --> 00:46:41,346 Để tao coi mày chạy đâu 772 00:46:41,439 --> 00:46:43,923 Nước sôi! Tránh ra! Tránh ra 773 00:46:56,663 --> 00:46:58,355 Cho nó biết tay, đánh hay lắm 774 00:46:58,448 --> 00:47:00,406 Quá khen 775 00:47:01,718 --> 00:47:03,618 Coi chừng nước sôi 776 00:47:04,821 --> 00:47:07,071 Nước sôi cho mày 777 00:47:23,014 --> 00:47:26,475 Đại gia, các người đập hết bàn ghế của tôi rồi 778 00:47:26,543 --> 00:47:28,901 Thằng tiểu tử này 779 00:47:31,206 --> 00:47:33,139 Quay người lại 780 00:47:33,233 --> 00:47:35,266 Đưa đây 781 00:47:37,070 --> 00:47:39,688 Lão bá, xin lỗi nghe. Tôi xin đền ông 782 00:47:40,173 --> 00:47:41,098 Đủ chưa? 783 00:47:41,099 --> 00:47:41,807 Nhiều quá rồi 784 00:47:41,808 --> 00:47:43,658 Nhiều quá à? 785 00:47:48,648 --> 00:47:51,416 Sao mình đánh giỏi quá vậy? 786 00:47:51,493 --> 00:47:54,078 Phi Hồng, giỏi quá 787 00:47:54,079 --> 00:47:55,829 Nhận tụi này làm đồ đệ đi 788 00:47:55,830 --> 00:47:59,491 Ta không đủ sức làm sư phụ các ngươi đâu 789 00:48:00,468 --> 00:48:02,175 Mấy thằng tiểu tử kia 790 00:48:02,421 --> 00:48:04,012 Ai là Hoàng Phi Hồng? 791 00:48:06,040 --> 00:48:07,040 Chính nó 792 00:48:07,041 --> 00:48:08,000 Sao nói "quái gia long"? 793 00:48:08,001 --> 00:48:09,242 Là một thằng nhỏ à 794 00:48:09,277 --> 00:48:10,577 Kêu người lớn ra đây 795 00:48:10,637 --> 00:48:12,429 Tôi lớn thế thôi, 796 00:48:12,430 --> 00:48:14,131 muốn lớn chờ vài năm đi 797 00:48:14,340 --> 00:48:15,716 Còn phách lối à? 798 00:48:15,717 --> 00:48:17,792 Hãy xem đây 799 00:48:18,812 --> 00:48:20,945 Sao đánh mạnh quá vậy? 800 00:48:30,089 --> 00:48:32,490 Tôi ở sau chú mà, đâm vào mông này 801 00:48:35,020 --> 00:48:37,070 Hay theo tôi vài vòng đi 802 00:48:40,650 --> 00:48:42,993 Thật ngu xuẩn, đuổi cũng không xong 803 00:48:45,822 --> 00:48:48,748 Không bắt được ngươi ta sẽ rời giang hồ 804 00:48:48,833 --> 00:48:51,183 Rời đi 805 00:48:58,668 --> 00:49:01,961 Sao rời giang hồ nhanh vậy? 806 00:49:05,350 --> 00:49:06,475 Đừng hòng chạy thoát 807 00:49:06,476 --> 00:49:09,026 Không biết xấu hổ, còn tới nữa sao? 808 00:49:17,212 --> 00:49:19,237 Đại ca không sao chứ? 809 00:49:19,238 --> 00:49:20,656 Đừng nói với thằng đó nữa 810 00:49:20,657 --> 00:49:23,824 Im đi, nó may thôi 811 00:49:26,363 --> 00:49:28,713 Thằng nào ném ? 812 00:49:28,907 --> 00:49:30,999 Cục đá 813 00:49:31,067 --> 00:49:33,734 Phi Hồng, đứng dậy 814 00:49:35,055 --> 00:49:37,455 Đi theo ta 815 00:49:39,794 --> 00:49:41,644 Sao cháu trốn ra ngoài? 816 00:49:41,712 --> 00:49:44,814 Xin lỗi cô Tiểu Lan, cháu muốn tìm cha 817 00:49:44,882 --> 00:49:47,724 Để cô nghĩ cách. Đi thôi 818 00:50:09,331 --> 00:50:12,182 Cung nghinh Khâm sai đại nhân 819 00:50:23,437 --> 00:50:25,046 Truyền Chi châu 820 00:50:25,064 --> 00:50:30,025 Truyền Chi châu... 821 00:50:30,528 --> 00:50:33,238 Ai gọi ? Khâm sai đại nhân trở lại hả? 822 00:50:33,239 --> 00:50:34,950 Hòa thượng thật to gan 823 00:50:34,951 --> 00:50:37,118 Dám ngồi công đường của ta 824 00:50:37,119 --> 00:50:40,019 Bỏ ngục, đóng chùa, phạt tiền 825 00:50:40,570 --> 00:50:42,471 Còn không mau bái kiến Khâm sai đại nhân 826 00:50:42,531 --> 00:50:44,573 Ngươi là Khâm sai ? 827 00:50:46,326 --> 00:50:47,201 Lại Khâm sai kìa 828 00:50:47,202 --> 00:50:50,062 Lần này ta phải xem dấu ấn ngọc tỉ của ngươi 829 00:50:54,668 --> 00:50:57,653 Bổn quan chấp pháp, tiền trảm hậu tấu 830 00:51:07,639 --> 00:51:10,265 là Khâm sai đại nhân thật 831 00:51:11,560 --> 00:51:13,868 Đại nhân 832 00:51:13,962 --> 00:51:17,139 Bổn quan đến đây. Không mau đón rước? 833 00:51:17,399 --> 00:51:18,691 Dạ đón ngay 834 00:51:18,692 --> 00:51:21,777 Mau báo đầu bếp, rửa chén bát, chuẩn bị đồ chay 835 00:51:21,778 --> 00:51:23,178 Dạ 836 00:51:23,196 --> 00:51:25,369 Đại nhân ta tu tâm chứ không tu khẩu, 837 00:51:25,370 --> 00:51:27,232 muốn ăn canh vây cá 838 00:51:27,325 --> 00:51:30,427 Dạ. Sẽ chuẩn bị ngay 839 00:51:32,164 --> 00:51:36,007 Côn vô thường, Thiên cảo Thiên cổ bất bình sự 840 00:51:36,084 --> 00:51:39,986 Xuất cửu kình lực, phát nhất đoan tiễn càn khôn 841 00:51:40,964 --> 00:51:43,306 Phi Hồng, thử đi 842 00:51:43,341 --> 00:51:45,250 Khai môn vấn lận 843 00:51:45,761 --> 00:51:47,994 Ngư phu gia tử 844 00:51:48,096 --> 00:51:50,472 Song Long xuất hải 845 00:51:50,974 --> 00:51:53,049 Lá thuộc bàn căng 846 00:51:53,060 --> 00:51:54,226 Thượng Hạ tề khai 847 00:51:54,227 --> 00:51:55,478 Công định Trung Nguyên 848 00:51:55,479 --> 00:51:57,312 Nó là đồ đệ đầu tiên của huynh phải không? 849 00:51:57,314 --> 00:51:59,339 Muội mới là đồ đệ đầu tiên, 850 00:51:59,357 --> 00:52:00,949 nó là sư đệ muội 851 00:52:01,026 --> 00:52:03,802 Cha nó rồi sẽ quyết đấu với huynh 852 00:52:04,362 --> 00:52:06,330 Huynh không mong có ngày như vậy 853 00:52:06,406 --> 00:52:07,573 Nếu huynh thua... 854 00:52:07,574 --> 00:52:10,709 nên huynh mới truyền khẩu pháp này cho nó 855 00:52:11,369 --> 00:52:14,029 Ít ra cũng có được một truyền nhân 856 00:52:16,333 --> 00:52:18,700 Phi Hồng, lại đây 857 00:52:24,708 --> 00:52:26,466 Cha 858 00:52:28,386 --> 00:52:30,179 Hai cha con gặp nhau rồi 859 00:52:30,555 --> 00:52:32,981 - Cũng nhờ muội - Quá khen 860 00:52:33,016 --> 00:52:34,783 Vẫn còn nguyên vẹn 861 00:52:42,400 --> 00:52:45,611 Cha, đừng lo. Nam nhi đương tự cường mà 862 00:52:45,612 --> 00:52:47,879 Phi Hồng không làm mất mặt cha 863 00:52:53,703 --> 00:52:54,937 Tốt 864 00:52:54,938 --> 00:52:58,082 Giờ con đã lớn rồi. Sau này cha cũng đỡ lo 865 00:53:03,922 --> 00:53:06,423 Lần này nhờ hai vị cứu giúp Phi Hồng 866 00:53:06,424 --> 00:53:08,717 - Xin đừng khách sáo - Xin mời 867 00:53:08,718 --> 00:53:10,902 - Mời - Mời 868 00:53:12,472 --> 00:53:15,141 Nghe nói dạo này nhiều dân tị nạn vào thành 869 00:53:15,142 --> 00:53:17,576 Chắc Thiết Hầu Tử sẽ xuất hiện nữa rồi 870 00:53:20,689 --> 00:53:22,648 Phi Hồng, này 871 00:53:24,734 --> 00:53:26,735 Phi Hồng, làm gì đó? 872 00:53:27,362 --> 00:53:29,563 Có bệnh không được ăn ngỗng 873 00:53:31,700 --> 00:53:33,725 Còn không buông tay 874 00:53:35,078 --> 00:53:37,105 Tôi thấy nó môi còn khô, mắt trắng gân đỏ 875 00:53:37,106 --> 00:53:38,948 còn nhiều nhiệt khí, không được ăn bậy 876 00:53:39,049 --> 00:53:41,391 Dương đại phu, mời ăn đi 877 00:53:41,418 --> 00:53:44,303 Không sao, thuốc của tôi không kiêng ăn 878 00:53:44,379 --> 00:53:45,921 Nên giữ an toàn thì tốt hơn 879 00:53:45,922 --> 00:53:47,965 Ai cũng biết y thuật Bảo Chi Lâm 880 00:53:47,966 --> 00:53:50,926 Phi Hồng tuổi nhỏ, ngỗng có mỡ nhiệt độc 881 00:53:50,927 --> 00:53:53,272 Bệnh nó mới giảm, bao tử còn yếu 882 00:53:53,273 --> 00:53:54,346 Tốt nhất đừng ăn 883 00:53:54,347 --> 00:53:56,682 Hoàng huynh, y học có nhiều phái 884 00:53:56,683 --> 00:53:58,434 Nhưng vạn biến bất ly kỳ tông 885 00:53:58,435 --> 00:54:02,062 Tôi thấy sau cơn bệnh, nhạt miệng không muốn ăn 886 00:54:02,063 --> 00:54:03,522 Bữa này, Phi Hồng thích ăn ngon 887 00:54:03,523 --> 00:54:05,065 Nó muốn ăn gì... 888 00:54:05,066 --> 00:54:07,318 - ...cứ để nó ăn - Không đâu 889 00:54:08,195 --> 00:54:12,156 Tiếp tục nói thì bữa này thành ăn khuya mất 890 00:54:12,157 --> 00:54:13,815 Xin thứ lỗi 891 00:54:25,280 --> 00:54:27,926 Tu tâm bất tu khẩu? 892 00:54:27,927 --> 00:54:30,233 Sắc bất giới dâm 893 00:54:50,027 --> 00:54:55,021 Đừng quá xem trọng gì, thế mới thanh thản được 894 00:54:57,133 --> 00:55:01,136 Cha nó à, không ngờ lụt không hại được huynh... 895 00:55:01,137 --> 00:55:03,622 nhưng đến đây không thoát nạn tử ly 896 00:55:05,099 --> 00:55:08,352 Lạy xong, tôi bán thân lấy tiền chôn huynh 897 00:55:08,853 --> 00:55:11,438 Dưới suối vàng huynh có linh 898 00:55:11,439 --> 00:55:13,973 phù hộ tôi sau này đừng cực khổ vậy 899 00:55:14,734 --> 00:55:17,151 Cô không cần bán thân 900 00:55:17,153 --> 00:55:18,946 Lấy tiền này chôn chồng đi 901 00:55:18,947 --> 00:55:20,280 Đa tạ ân công 902 00:55:20,365 --> 00:55:22,598 Khỏi cần đa tạ 903 00:55:22,992 --> 00:55:25,559 Ta phải chôn Thiết hầu ngươi 904 00:55:25,619 --> 00:55:26,878 Quỷ kế 905 00:55:26,912 --> 00:55:28,979 Đúng thế 906 00:55:29,023 --> 00:55:31,857 Tuần phủ đại nhân kêu ta tới bắt ngươi 907 00:55:34,254 --> 00:55:37,906 Nhiều cao thủ ở đây, Thiết hầu, chịu trói đi 908 00:55:38,675 --> 00:55:40,259 Ra là tay sai của Tuần phủ 909 00:55:40,260 --> 00:55:41,868 Đúng rồi đấy 910 00:55:49,561 --> 00:55:52,379 Để ta lột khăn bịt mặt ngươi 911 00:55:57,678 --> 00:55:59,720 Bọn ngươi là cặn bã võ lâm 912 00:55:59,721 --> 00:56:02,013 Còn tệ hơn tham quan nữa 913 00:56:05,686 --> 00:56:07,627 Ngọc nữ kiếm pháp 914 00:56:13,318 --> 00:56:15,319 Ngọc nữ cái gì ? Xấu như ma vậy 915 00:56:18,064 --> 00:56:20,440 Gọi Chung Vô Diệm kiếm pháp đi 916 00:56:22,711 --> 00:56:24,678 La Hán song đao 917 00:56:34,740 --> 00:56:36,282 Không phân biệt lưỡi đao và sống đao 918 00:56:36,283 --> 00:56:38,125 Vậy mà học dùng đao? 919 00:56:53,634 --> 00:56:55,126 Buông tay 920 00:57:15,406 --> 00:57:16,972 Biến mau 921 00:57:17,032 --> 00:57:20,242 Võ nghệ vậy mà gọi là cao thủ? 922 00:57:22,471 --> 00:57:25,622 Tiếp chưởng của ta 923 00:57:29,795 --> 00:57:32,263 Thiếu lâm Kim Cang chưởng 924 00:57:33,549 --> 00:57:35,318 Quả nhiên có kiến thức, 925 00:57:35,327 --> 00:57:39,112 không ngờ ngươi nhận ra đại lực Kim Cang chưởng 926 00:57:40,181 --> 00:57:42,014 Cũng vậy thôi 927 00:57:42,057 --> 00:57:45,184 Vậy ngươi tiếp chưởng "Cũng vậy thôi" của ta đi 928 00:57:57,990 --> 00:58:00,991 Trúng chưởng rồi, coi ngươi chạy đâu 929 00:58:13,458 --> 00:58:15,441 Thiết Hầu Tử? 930 00:58:18,647 --> 00:58:19,730 ''Thiếu Lâm quyền?'' 931 00:58:19,731 --> 00:58:21,573 Ông là Viễn Không hòa thượng? 932 00:58:22,100 --> 00:58:24,260 Đúng, ta là Viễn Không đại sư 933 00:58:24,786 --> 00:58:26,864 Ngươi phản bội Thiếu Lâm, 934 00:58:26,865 --> 00:58:29,915 cấu kết tham quan, đốt Thiếu Lâm chính là ngươi 935 00:58:30,000 --> 00:58:31,742 Địa vô giới, thiên vô pháp 936 00:58:31,743 --> 00:58:33,794 Người chết vì tài, chim chết vì ăn 937 00:58:33,795 --> 00:58:36,746 Ta đưa ngươi xuống địa ngục nói với đồng môn đi 938 00:58:38,366 --> 00:58:41,493 Mau khai tên họ ? 939 00:58:56,643 --> 00:58:58,060 Ta là Hoàng Kỳ Anh 940 00:58:58,061 --> 00:59:01,314 Sao ngoài 36 môn công phu vậy? 941 00:59:02,290 --> 00:59:03,765 Đúng 942 00:59:04,467 --> 00:59:07,219 Vô Ảnh Cước do ta sáng tạo ra 943 00:59:25,143 --> 00:59:27,843 Để ta tiễn ngươi về dưới suối vàng 944 01:00:11,851 --> 01:00:13,809 Huynh sao thế? 945 01:00:15,522 --> 01:00:17,639 Huynh bị thương ở đâu? 946 01:00:21,837 --> 01:00:25,013 Mau lấy Tam Lang Châm ra 947 01:00:29,136 --> 01:00:30,928 Huynh trúng Đại lực Kim Cang chưởng 948 01:00:31,221 --> 01:00:36,141 Phải cho máu bầm chảy ra, rồi mới giải độc được 949 01:00:37,585 --> 01:00:39,319 Chích vào 950 01:01:06,155 --> 01:01:08,798 Muội lấy giấy bút viết toa thuốc đi 951 01:01:10,368 --> 01:01:11,918 Ngô cầm 952 01:01:12,495 --> 01:01:14,112 Đuôi bò cạp 953 01:01:14,163 --> 01:01:15,430 Mật gấu 954 01:01:16,040 --> 01:01:17,499 Rắn 955 01:01:18,376 --> 01:01:19,951 Kỳ nhông... 956 01:01:22,380 --> 01:01:24,464 Đại ca, tỉnh lại đi 957 01:01:24,465 --> 01:01:27,150 Đại ca, còn thuốc gì nữa? 958 01:01:27,594 --> 01:01:29,077 Tỉnh dậy đi 959 01:01:29,095 --> 01:01:31,145 Dương đại phu 960 01:01:33,141 --> 01:01:35,400 Cha, cha sao rồi? 961 01:01:36,561 --> 01:01:40,063 Phi Hồng, cha đã bị thương. Hãy kiếm Dương đại phu 962 01:01:44,152 --> 01:01:46,260 Người đó là ai vậy? 963 01:01:48,865 --> 01:01:50,998 Thiết Hầu Tử? 964 01:02:00,335 --> 01:02:02,094 Làm gì vậy Phi Hồng? Buông tay 965 01:02:02,129 --> 01:02:04,538 Không phải Thiết Hầu đâu cha 966 01:02:04,590 --> 01:02:07,349 Thật tức chết. Dám chống lại cha à? 967 01:02:15,768 --> 01:02:17,260 Hoàng sư phụ 968 01:02:17,353 --> 01:02:21,280 Dương đại phu quả thật là Thiết hầu tử? 969 01:02:25,036 --> 01:02:26,669 Cha 970 01:02:29,031 --> 01:02:31,658 Cha chỉ xem Dương đại phu bị thương thế nào thôi 971 01:02:31,659 --> 01:02:33,626 Ngu xuẩn 972 01:02:34,995 --> 01:02:37,671 Tiểu Lan cô nương, đứng dậy đi 973 01:02:41,577 --> 01:02:44,086 Đại lực Kim Cang chưởng 974 01:02:48,943 --> 01:02:51,424 Dĩ độc công độc? 975 01:02:51,425 --> 01:02:54,680 Cách này thật là thiên cổ kỳ phương 976 01:02:54,757 --> 01:02:58,058 Y thuật Dương đại phu kỳ thật là tột đỉnh 977 01:02:58,252 --> 01:02:59,627 Phi Hồng, văn phòng tứ bảo 978 01:02:59,628 --> 01:03:01,245 Vâng, thưa cha 979 01:03:01,615 --> 01:03:04,141 - Kim bất hoán - Kim bất hoán 980 01:03:04,234 --> 01:03:06,869 - Huyết kiến sầu - Huyết kiến sầu 981 01:03:07,145 --> 01:03:11,732 - Thông huyết, hồi khí, hoàn hồn - Thông huyết, hồi khí, hoàn hồn 982 01:03:13,292 --> 01:03:17,128 Thôi mạng phù. Đặt ngươi vào chỗ chết 983 01:03:18,980 --> 01:03:21,056 - Cấp cứu phương - Cấp cứu phương 984 01:03:21,057 --> 01:03:24,543 - Nhất tiến sinh cơ - Nhất tiến sinh cơ 985 01:03:27,363 --> 01:03:31,141 Cầu xin vô môn, tử lộ một điềm 986 01:03:32,735 --> 01:03:34,953 Mau đi cứu đi 987 01:03:38,739 --> 01:03:41,231 Thiết Hầu Tử và Hoàng Kỳ Anh đều đã bị thương 988 01:03:41,241 --> 01:03:43,483 Lục soát mọi tiệm thuốc trong thành 989 01:03:43,485 --> 01:03:45,269 Aii bị thương, bắt hết về 990 01:03:45,620 --> 01:03:47,846 Dạ! Đại nhân 991 01:03:48,732 --> 01:03:52,426 Lấn nịnh ngoại phù, trị vô hình lưu độc 992 01:03:52,744 --> 01:03:56,980 Y thuật Bảo Chi Lâm... quả là danh bất hư truyền 993 01:03:57,374 --> 01:03:59,833 Độc trùng trị bách độc, dĩ độc công độc 994 01:03:59,834 --> 01:04:02,519 Là ảnh hưởng y thuật của Bách Thảo Đường 995 01:04:02,587 --> 01:04:05,881 Hoàng huynh vẫn muốn giải tôi về nha môn ? 996 01:04:06,383 --> 01:04:08,469 Hôm nay tôi không hạ thủ, 997 01:04:08,470 --> 01:04:11,053 có ngày huynh sẽ rơi vào tay quan phủ 998 01:04:12,013 --> 01:04:15,190 Nên tôi khuyên huynh sớm cải tà quy chính 999 01:04:15,684 --> 01:04:17,951 Cha tôi từng là quan thanh liêm 1000 01:04:17,978 --> 01:04:19,861 Năm đó hạn hán ở Vị Châu 1001 01:04:21,022 --> 01:04:23,748 Bởi tham quan ăn cắp lương... 1002 01:04:24,484 --> 01:04:26,351 cha tôi bị vu oan đến chết 1003 01:04:26,403 --> 01:04:28,153 Làm quan không thể bảo vệ bản thân, 1004 01:04:28,154 --> 01:04:30,279 còn nói gì cứu người 1005 01:04:31,324 --> 01:04:33,525 có tiền mua quan cũng được 1006 01:04:35,245 --> 01:04:37,037 Trong nước bớt vài tham quan, 1007 01:04:37,038 --> 01:04:39,665 thì không thể có Thiết Hầu Tử 1008 01:04:47,926 --> 01:04:49,809 Ai đó? 1009 01:04:51,529 --> 01:04:52,613 Dương đại phu đâu? 1010 01:04:52,639 --> 01:04:53,897 Huynh ấy ra ngoài 1011 01:04:54,024 --> 01:04:55,382 Còn Hoàng Phi Hồng? 1012 01:04:55,583 --> 01:04:56,934 Cùng đi với Dương đại phu 1013 01:04:57,043 --> 01:04:58,101 Nguy rồi 1014 01:04:59,571 --> 01:05:02,247 Nha môn truy nã cha nó, là Hoàng Kỳ Anh 1015 01:05:02,907 --> 01:05:04,099 Tại sao? 1016 01:05:04,967 --> 01:05:07,984 Kêu huynh ấy chạy đi, cáo từ 1017 01:05:13,284 --> 01:05:15,176 - Hoàng sư phụ... - Tôi nghe rồi 1018 01:05:19,315 --> 01:05:23,259 Không ngờ họ truy nã tôi 1019 01:05:23,937 --> 01:05:26,204 Cha, mình chạy đi 1020 01:05:27,649 --> 01:05:30,776 Phi Hồng, không nên theo cha nữa 1021 01:05:31,077 --> 01:05:33,277 Vậy rất nguy hiểm 1022 01:05:33,454 --> 01:05:35,555 Mình con về Phật Sơn 1023 01:05:36,416 --> 01:05:38,766 Nếu cha không về được, 1024 01:05:39,786 --> 01:05:41,720 con hãy tự săn sóc mình 1025 01:05:41,888 --> 01:05:43,421 Con biết rồi cha 1026 01:05:43,673 --> 01:05:46,166 Phi Hồng, "nam nhi đương tự cường" 1027 01:05:46,209 --> 01:05:47,667 Con hiểu rồi 1028 01:05:47,710 --> 01:05:50,612 Đại trượng phu rơi máu không rơi lệ 1029 01:05:50,713 --> 01:05:52,464 Cha đừng lo 1030 01:05:55,335 --> 01:05:58,345 Dương đại phu, xin chiếu cố cha cháu 1031 01:05:59,730 --> 01:06:02,924 Cha, đừng lo cho con 1032 01:06:04,744 --> 01:06:08,287 Phi Hồng, lời cha sao mau quên vậy ? 1033 01:06:08,356 --> 01:06:10,081 Không được khóc 1034 01:06:16,097 --> 01:06:18,540 Cha nói gì nhắc lại coi 1035 01:06:19,834 --> 01:06:22,393 Nam nhi đương tự cường, 1036 01:06:22,394 --> 01:06:25,723 đại trượng phu rơi máu không rơi lệ 1037 01:06:37,642 --> 01:06:40,627 Hoàng sư phụ, tôi đưa huynh đi 1038 01:06:41,095 --> 01:06:42,246 Tìm chỗ trốn trước đi 1039 01:06:42,347 --> 01:06:43,430 Được 1040 01:06:46,593 --> 01:06:49,620 Hoàng sư phụ yên tâm, tôi sẽ lo cho Phi Hồng 1041 01:06:57,595 --> 01:06:59,963 Phi Hồng, vào trong, để cô xem ai 1042 01:07:01,733 --> 01:07:04,234 Ai ở trong, mau mở cửa 1043 01:07:10,683 --> 01:07:14,261 Là cô nương này ? 1044 01:07:14,362 --> 01:07:18,121 Ngươi muốn gì, kẻ xuất gia không phải tứ đại giai không sao ? 1045 01:07:18,299 --> 01:07:20,317 Chúng tôi nên là tứ đại giai không 1046 01:07:20,318 --> 01:07:22,402 Nhưng cũng có chỗ không bỏ không được 1047 01:07:22,403 --> 01:07:24,696 Có phải không ? 1048 01:07:24,697 --> 01:07:26,881 Không lẽ sống buồn tẻ mãi? 1049 01:07:30,912 --> 01:07:32,612 Cầm nã thủ 1050 01:07:49,305 --> 01:07:50,347 Nó biết võ công 1051 01:07:50,348 --> 01:07:52,532 Ả này rất đáng nghi 1052 01:08:19,578 --> 01:08:21,287 Ta không tin không thu phục được ngươi 1053 01:08:30,097 --> 01:08:31,647 Mê hồn phấn 1054 01:08:33,000 --> 01:08:34,517 Vậy đỡ tốn công 1055 01:08:49,984 --> 01:08:52,344 Tối nay bọn ta hết sức phục vụ ngươi 1056 01:08:52,445 --> 01:08:55,371 Bảo đảm ngươi sẽ vui mừng bất ngờ 1057 01:08:57,299 --> 01:08:59,008 Đánh chết hòa thượng khốn nạn các ngươi 1058 01:09:03,749 --> 01:09:06,893 Sư không ra sư, quan không ra quan, thật sỉ nhục 1059 01:09:07,536 --> 01:09:09,504 Tiểu tử, dám phá bọn ta 1060 01:09:10,415 --> 01:09:12,081 Dì Lan, chạy đi 1061 01:09:20,933 --> 01:09:23,483 Dương cung xạ nguyệt 1062 01:09:24,486 --> 01:09:26,087 Ngộ không tấn bản 1063 01:09:27,464 --> 01:09:29,840 Song Long xuất hải 1064 01:09:29,950 --> 01:09:31,726 Ngư phu gia tử 1065 01:09:32,220 --> 01:09:33,803 Ngâm thơ gì vậy? 1066 01:09:34,054 --> 01:09:35,505 Nhiều chiêu thức vậy? 1067 01:09:37,967 --> 01:09:39,551 Coi chừng chiêu của nó 1068 01:09:39,552 --> 01:09:42,645 Côn vô thường. Thiên cảo Thiên cổ bất bình sự 1069 01:09:43,931 --> 01:09:45,764 Xuất hữu kình 1070 01:09:46,434 --> 01:09:49,410 Lưỡng pháp nhất đoan, chuyển càn khôn 1071 01:09:49,896 --> 01:09:51,613 Không để nó nói nữa 1072 01:09:51,614 --> 01:09:53,597 Thượng thiên kim 1073 01:09:53,691 --> 01:09:55,116 Hạ tất Địa 1074 01:09:55,117 --> 01:09:56,159 Định Trung Nguyên 1075 01:09:56,160 --> 01:09:57,968 Định gì hả? 1076 01:09:59,038 --> 01:10:01,873 Định cái đầu ngươi. Định cái chân ngươi 1077 01:10:01,874 --> 01:10:04,000 Tả, hữu, tả, hữu 1078 01:10:04,001 --> 01:10:05,710 Định cái đầu ngươi 1079 01:10:13,594 --> 01:10:15,386 Kim xà hồi đạo 1080 01:10:15,471 --> 01:10:17,021 Kim xà xuất đạo 1081 01:10:20,851 --> 01:10:22,960 Tái định Trung Nguyên 1082 01:10:37,326 --> 01:10:40,961 Phù thuỷ hả? Muốn hù ai ? 1083 01:10:40,996 --> 01:10:43,222 Ta đưa mày về chầu trời 1084 01:11:00,307 --> 01:11:02,849 Vô ảnh cước 1085 01:11:19,664 --> 01:11:21,239 Phi Hồng bị quan binh bắt rồi 1086 01:11:21,249 --> 01:11:22,457 Cái gì? 1087 01:11:22,458 --> 01:11:24,208 Muội bị sao vậy? 1088 01:11:24,961 --> 01:11:27,328 Tiểu Lan! Tiểu Lan 1089 01:11:27,630 --> 01:11:29,518 Nhất định là lũ hòa thượng háo sắc 1090 01:11:29,519 --> 01:11:30,339 Tiểu Lan 1091 01:11:32,468 --> 01:11:34,643 Tiểu Lan 1092 01:11:50,950 --> 01:11:53,777 Hoàng Phi Hồng, nói, cha ngươi đâu? 1093 01:11:53,870 --> 01:11:55,237 Cha ngươi ở đây, 1094 01:11:55,288 --> 01:11:58,398 còn không mau kêu cha, lão hòa thượng 1095 01:11:58,875 --> 01:12:01,192 Có khí phách 1096 01:12:01,252 --> 01:12:04,379 Đánh ngươi trầy da tróc thịt, xem còn dám láo không 1097 01:12:04,631 --> 01:12:05,413 Đại nhân 1098 01:12:05,506 --> 01:12:07,866 Giết nó thì mất manh mối bắt Hoàng Kỳ Anh 1099 01:12:07,926 --> 01:12:10,067 Thì ra ngươi là gian tế 1100 01:12:11,513 --> 01:12:13,964 Ta đường đường là bộ đầu. Ngươi dám đánh ta? 1101 01:12:22,315 --> 01:12:23,733 Khanh gia 1102 01:12:48,768 --> 01:12:50,235 Coi chừng bẫy 1103 01:12:52,363 --> 01:12:53,889 Viên Không! Mau thả Hoàng Phi Hồng 1104 01:12:53,982 --> 01:12:55,733 Ngươi không phải Thiết Hầu ta đã gặp 1105 01:12:55,942 --> 01:12:58,134 Thiết Hầu là Thiết Hầu 1106 01:13:07,813 --> 01:13:10,022 Viên Không! Mau chịu chết đi 1107 01:13:11,980 --> 01:13:13,572 Đón lấy, Phi Hồng 1108 01:13:16,802 --> 01:13:18,610 Lương Vân phi tẩu 1109 01:13:18,670 --> 01:13:20,137 Qua đây 1110 01:13:25,312 --> 01:13:29,723 Hoàng Kỳ Anh hay Thiết Hầu đều phải chết 1111 01:13:29,867 --> 01:13:31,209 Giết chết chúng 1112 01:13:33,722 --> 01:13:35,430 Ta lấy mạng ngươi 1113 01:13:41,814 --> 01:13:43,964 Còn lâu đi 1114 01:13:47,303 --> 01:13:49,037 Dì Lan, dì cũng tới đây? 1115 01:13:49,180 --> 01:13:51,271 Nghịch tặc 1116 01:14:01,556 --> 01:14:03,340 Đừng ngáng đường ta 1117 01:14:12,979 --> 01:14:14,129 Đưa Phi Hồng chạy trước đi 1118 01:14:14,272 --> 01:14:16,240 Đại nhân à, đại nhân... 1119 01:14:17,492 --> 01:14:19,843 Tôi đối phó với hắn, chạy đi 1120 01:14:25,067 --> 01:14:26,630 Lương Vân phi tẩu ? 1121 01:14:26,631 --> 01:14:28,269 không ra "Đại lực Kim cang chưởng" à ? 1122 01:14:29,771 --> 01:14:31,547 Trúng chưởng của ta mà chưa chết... 1123 01:14:31,648 --> 01:14:33,874 ngươi cũng cứng mạng đó 1124 01:14:33,875 --> 01:14:35,342 Giả dạng Khâm sai 1125 01:14:35,343 --> 01:14:37,627 Thừa nước thả câu. Ném đá giấu tay 1126 01:14:37,659 --> 01:14:41,280 Đừng nhiều lời. Tỉ thí đi 1127 01:15:13,440 --> 01:15:14,556 Mau lên 1128 01:15:17,085 --> 01:15:18,752 Đâu dễ chạy 1129 01:15:18,853 --> 01:15:21,747 Các ngươi thoát ta há để giang hồ chê cười sao? 1130 01:15:23,133 --> 01:15:25,976 Ta không sợ ngươi đâu, coi ngươi đỡ được mấy chiêu 1131 01:15:26,119 --> 01:15:28,036 Hoàng Kỳ Anh, ngươi cấu kết Thiết Hầu 1132 01:15:28,037 --> 01:15:30,155 làm nhục sư môn 1133 01:15:30,165 --> 01:15:32,232 Ngươi tư cách gì nói ta phản bội? 1134 01:15:33,042 --> 01:15:36,595 Viên Không hòa thượng, đừng giả nhân giả nghĩa 1135 01:15:36,671 --> 01:15:38,046 Không có kẻ đốn mạt như ngươi 1136 01:15:38,047 --> 01:15:40,048 làm gì có Thiết Hầu Tử ? 1137 01:15:46,806 --> 01:15:48,531 Qua đây 1138 01:16:20,381 --> 01:16:22,256 Lão phản đồ 1139 01:16:54,466 --> 01:16:56,592 Phi Hồng, đừng qua đây 1140 01:17:07,437 --> 01:17:09,079 Lên cột mau 1141 01:17:25,564 --> 01:17:28,140 Cha, Thiết Hầu, mau chạy đi 1142 01:17:41,213 --> 01:17:42,780 Đánh phía dưới, tôi lên trước 1143 01:18:08,744 --> 01:18:10,119 Thiết Hầu! Qua đây 1144 01:18:10,120 --> 01:18:11,870 Hầu quyền 1145 01:19:30,209 --> 01:19:31,692 Thiết Hầu, qua đây 1146 01:19:52,916 --> 01:19:54,716 Cột gãy rồi 1147 01:19:55,240 --> 01:19:57,240 Đứng hai đầu đi 1148 01:20:01,164 --> 01:20:03,164 Đứng không nổi hả ? 1149 01:20:04,488 --> 01:20:06,288 Đừng lo cho ta 1150 01:20:07,512 --> 01:20:12,612 Thiết Hầu, rồi chúng không tìm được tro tụi mày đâu 1151 01:20:14,336 --> 01:20:16,336 Ném tôi lên nào 1152 01:20:41,653 --> 01:20:43,070 Mau ném sào qua đây 1153 01:20:44,306 --> 01:20:45,506 Bắt lấy 1154 01:20:54,016 --> 01:20:55,640 Cha 1155 01:20:55,976 --> 01:20:57,609 Cha không sao 1156 01:20:57,702 --> 01:21:00,487 Huynh tưởng không gặp được muội nữa 1157 01:21:09,276 --> 01:21:11,927 Còn đứng đó làm gì? Chạy mau đi 1158 01:21:21,388 --> 01:21:23,924 Hoàng sư phụ 1159 01:21:23,925 --> 01:21:28,827 Hôm nay từ biệt, biết bao giờ gặp lại 1160 01:21:29,079 --> 01:21:30,287 Dương đại phu, Lan cô nương 1161 01:21:30,288 --> 01:21:31,814 Rảnh mời đến Phật Sơn 1162 01:21:31,840 --> 01:21:32,673 Dì Lan nhất định phải tới 1163 01:21:32,758 --> 01:21:34,133 Hoàng sư phụ, xin lỗi, tôi đến trễ 1164 01:21:34,134 --> 01:21:36,794 Khanh gia, huynh bận còn đến tiễn chúng tôi 1165 01:21:36,887 --> 01:21:40,438 Đừng lo, tôi chỉ bận bắt Thiết Hầu Tử thôi 1166 01:21:47,230 --> 01:21:49,189 Lại có quan mới tới nhậm chức 1167 01:21:49,191 --> 01:21:51,500 Hy vọng là một vị quan tốt 1168 01:21:52,611 --> 01:21:54,612 Được, chúng tôi xin cáo từ 1169 01:21:54,905 --> 01:21:56,847 Phi Hồng, mình đi 1170 01:21:57,824 --> 01:21:59,791 Bảo trọng 1171 01:22:19,015 --> 01:22:26,015 Dương Đại Phu và Lan cô nương thành thân và tiếp tục chữa bệnh cứu dân nghèo ở Chekiang 1172 01:22:27,639 --> 01:22:32,639 Ảnh hưởng cha và Thiết Hầu, Hoàng Phi Hồng trở thành anh hùng đệ nhất Trung Hoa 1173 01:22:32,663 --> 01:22:37,863 Dẫn dắn khởi nghĩa đánh bại nhà Thanh, khôi phục danh dự của Thiếu Lâm Tự 1174 01:22:40,487 --> 01:22:51,587 Translated and resynced by haquanghungdc47@yahoo.com