1 00:01:14,089 --> 00:01:16,609 This is exactly what's wrong with the towns of this province. 2 00:01:17,927 --> 00:01:19,796 No hospitality. 3 00:01:28,153 --> 00:01:29,856 If you aren't allowed to... 4 00:01:31,124 --> 00:01:33,326 sample the goods, 5 00:01:34,626 --> 00:01:37,030 how do you know if you want to buy 'em? 6 00:01:40,866 --> 00:01:44,637 We don't mean any harm. We're here to protect you. 7 00:01:44,937 --> 00:01:46,406 That's why we've been sent here. 8 00:01:46,506 --> 00:01:48,857 Now, the fact that you ran from us... 9 00:01:50,107 --> 00:01:53,379 must mean you've got something to hide. 10 00:01:55,549 --> 00:01:57,584 Are you hiding something? 11 00:01:59,986 --> 00:02:02,356 Maybe we need to search you. 12 00:02:04,356 --> 00:02:07,294 Why don't you bastard Romans go home? 13 00:02:07,694 --> 00:02:11,531 It's because of people like you we have to be here, 14 00:02:12,031 --> 00:02:16,183 people who fail to respect the authority of Rome. 15 00:02:17,303 --> 00:02:21,241 May your children be eaten by better boars. 16 00:02:25,879 --> 00:02:27,548 Romans! 17 00:02:36,906 --> 00:02:40,994 You her boyfriend? You look more like her sister to me. 18 00:02:50,536 --> 00:02:53,374 See? I told you this town would be interesting. 19 00:03:18,364 --> 00:03:20,667 Maybe you should tell him you like being with us. 20 00:03:20,767 --> 00:03:23,204 He should mind his own business. 21 00:03:26,939 --> 00:03:29,275 That's not very sporting. 22 00:03:46,392 --> 00:03:49,363 Maybe you should consider another way, my friend. 23 00:03:55,652 --> 00:03:57,054 You should leave. 24 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 Word of advice. 25 00:05:02,299 --> 00:05:06,605 One cannot always count on divine providence in matters such as these. 26 00:05:07,305 --> 00:05:10,311 It is best not to start a fight you cannot win. 27 00:05:12,111 --> 00:05:14,292 - Who said I wasn't gonna win? - In my experience, 28 00:05:14,392 --> 00:05:18,525 the man lying bleeding on the ground weaponless and surrounded by soldiers 29 00:05:18,625 --> 00:05:21,120 - is rarely the victor. - But not you? 30 00:05:22,504 --> 00:05:25,308 No, not today. 31 00:05:45,611 --> 00:05:48,213 - Who are you? - It's of no matter. 32 00:05:48,313 --> 00:05:51,450 You a soldier, former gladiator perhaps? 33 00:05:53,251 --> 00:05:57,924 Would you train me to do what you just did, to fight? 34 00:05:58,524 --> 00:06:01,907 If you wish to truly live in peace, you must forgive your tormentors. 35 00:06:02,427 --> 00:06:05,231 Forgiving the Romans is something I can never do. 36 00:06:05,331 --> 00:06:07,100 Lusitania may be far from Rome, 37 00:06:07,200 --> 00:06:10,702 but we still live under Roman law, and Romans are everywhere. 38 00:06:11,402 --> 00:06:14,557 If you cannot accept that, prepare for a life of pain. 39 00:06:14,657 --> 00:06:16,492 I cannot help you. 40 00:06:33,192 --> 00:06:35,694 Get to the meat of it, Kaeso. 41 00:06:36,194 --> 00:06:37,363 It was a disagreement. 42 00:06:37,463 --> 00:06:41,301 Well, I would hope this was not the result of an agreement. 43 00:06:42,601 --> 00:06:47,374 It was a simple fight in a tavern, sir, men letting off steam. 44 00:06:47,474 --> 00:06:51,243 May I ask the cause of said disagreement? 45 00:06:51,743 --> 00:06:54,046 It's not worthy of your time, sir. 46 00:07:03,154 --> 00:07:07,225 It was a woman, sir, a question of honor. 47 00:07:07,825 --> 00:07:11,163 I heard no report of a disturbance. 48 00:07:11,263 --> 00:07:15,001 This watering hole is rather off-site, sir. 49 00:07:15,501 --> 00:07:18,937 - We shouldn't have frequented... - No, you shouldn't! 50 00:07:22,575 --> 00:07:25,277 We gave more than we got, sir. 51 00:07:25,677 --> 00:07:27,679 I can assure you. 52 00:07:27,779 --> 00:07:30,784 The odds were not in our favor... 53 00:07:31,384 --> 00:07:35,020 - yet we prevailed. - Well, I would hope so. 54 00:07:35,120 --> 00:07:38,725 We wouldn't want the locals to think our men weak, now, would we? 55 00:07:39,425 --> 00:07:44,430 No, sir. They will not have been left with that impression, I can assure you. 56 00:07:45,630 --> 00:07:47,266 Dismissed. 57 00:07:51,670 --> 00:07:56,409 Can I find fault in Rome for the quality of soldier assigned our garrison? 58 00:07:58,009 --> 00:08:01,013 Does not the medicine match the disease? 59 00:08:01,713 --> 00:08:06,451 This may be so. We are far from Rome. Our borders are thin. 60 00:08:07,051 --> 00:08:09,955 Yet is it not an oversight leaving the edges of empire 61 00:08:10,055 --> 00:08:13,825 to a fighting force so weak and undisciplined? 62 00:08:14,360 --> 00:08:17,009 Now, a man with less experience would say... 63 00:08:17,109 --> 00:08:19,613 apply more discipline, more rigorous training, 64 00:08:19,713 --> 00:08:22,139 but I tell you this tactic will not work. 65 00:08:22,999 --> 00:08:26,538 Rome needs to send us a higher quality of soldier. 66 00:08:27,338 --> 00:08:30,642 I have requested that at your insistence several times, sir. 67 00:08:30,742 --> 00:08:34,581 I know. The silence from Rome speaks loudly. 68 00:08:34,981 --> 00:08:37,050 Nero busies himself. 69 00:08:37,550 --> 00:08:41,521 With his concubines, his games, and his orgies. 70 00:08:43,721 --> 00:08:45,857 Maybe a gift would be in order, 71 00:08:45,957 --> 00:08:48,560 a tribute from our province that would remind Rome of our value. 72 00:08:48,660 --> 00:08:52,194 What do we have here that they do not already possess in Rome? 73 00:08:54,132 --> 00:08:57,006 We have cork. We are near to the sea, 74 00:08:57,106 --> 00:08:59,759 and possess a bounty of foodstuff that Rome could only dream of. 75 00:09:00,139 --> 00:09:02,440 We are talking about Nero. 76 00:09:02,740 --> 00:09:07,614 This Kaeso and this fight over a woman's given me an idea. 77 00:09:10,114 --> 00:09:12,151 We send women? 78 00:09:13,651 --> 00:09:16,261 Fresh concubines for Nero. 79 00:09:16,361 --> 00:09:19,769 Well, if we make inquiries, I'm sure we can find some among the locals 80 00:09:19,869 --> 00:09:23,021 that'll please him, untouched, unspoiled. 81 00:09:24,361 --> 00:09:27,671 Would this not cause a disturbance amongst the locals? 82 00:09:27,771 --> 00:09:32,806 If we take from the lower ranks, pay them well enough, it'll lessen the disturbance. 83 00:09:33,606 --> 00:09:35,274 I see. 84 00:09:35,374 --> 00:09:37,979 If our gift finds favor with Nero, 85 00:09:38,079 --> 00:09:42,014 he will be more open to sending us a higher caliber of soldier. 86 00:09:51,089 --> 00:09:55,961 How on earth can you show up at such a fine establishment looking as such, Adrian? 87 00:09:56,061 --> 00:09:59,231 Well, at least I have an excuse. What's yours, Caius? 88 00:09:59,331 --> 00:10:02,769 - Been sleeping with your sheep again? - At least I have an occupation, Adrian. 89 00:10:02,869 --> 00:10:05,872 No, no. My ambitions are higher than mere survival. 90 00:10:05,972 --> 00:10:08,206 From the looks of it, survival should be your guide. 91 00:10:08,306 --> 00:10:11,670 - It was probably his sister Lucia. - No, no, no, no. Believe me, 92 00:10:11,770 --> 00:10:15,415 if it was her, these wounds would be much, much worse. 93 00:10:17,115 --> 00:10:19,852 - Yes. - You've had too many. 94 00:10:38,337 --> 00:10:40,976 I think you'll find what you're looking for... 95 00:10:41,076 --> 00:10:42,941 at the village down by the river. 96 00:10:43,041 --> 00:10:44,976 They're straight from the Azores, 97 00:10:45,076 --> 00:10:48,680 refugees, and you can have your pick of the lot. 98 00:10:49,080 --> 00:10:50,659 Now... 99 00:10:50,759 --> 00:10:55,287 is it something you want us to take care of, or will your boys be doing it? 100 00:10:55,387 --> 00:10:58,225 There will be coin in it if you can be discreet. 101 00:10:59,125 --> 00:11:01,860 Well, they don't come to me looking for a big show, now, do they? 102 00:11:02,660 --> 00:11:06,031 For expenses to start. The rest on delivery. 103 00:11:06,331 --> 00:11:08,851 These women are destined to be concubines for the Emperor Nero. 104 00:11:08,951 --> 00:11:10,787 It will be so. 105 00:11:21,047 --> 00:11:24,216 - There's trouble ahead. - Well, what is it? 106 00:11:24,316 --> 00:11:27,602 Sergius and the Romans are plotting something, and we need to stop it. 107 00:11:27,702 --> 00:11:29,054 Go on. 108 00:11:29,154 --> 00:11:31,389 The other day, I met a sort of sell-sword. 109 00:11:31,489 --> 00:11:33,358 No, we can deal with this ourselves, Adrian. 110 00:11:33,458 --> 00:11:35,703 No. He's no ordinary mercenary, 111 00:11:35,803 --> 00:11:38,747 but I may need a bit of coin from each of you. 112 00:11:57,850 --> 00:11:59,652 Where are you? 113 00:12:10,395 --> 00:12:13,085 Excuse me. May I help you? 114 00:12:13,485 --> 00:12:14,920 I've no money to pay you. 115 00:12:15,020 --> 00:12:19,070 I don't seek payment, only to pass the time in conversation. 116 00:12:19,170 --> 00:12:21,806 - Well, go on then. - I'm looking for someone. 117 00:12:21,906 --> 00:12:24,209 He's not too young, but not as old as yourself. 118 00:12:24,309 --> 00:12:28,312 He's 17 stone and carries a staff, although I don't think he needs it. 119 00:12:28,912 --> 00:12:33,185 Could be, but folks live out here because they don't want interference with outsiders. 120 00:12:33,285 --> 00:12:36,825 I only wish to tell him thanks and to offer him a job. 121 00:12:37,055 --> 00:12:39,242 Well, you may find him up that way. 122 00:12:39,592 --> 00:12:40,794 Thank you. 123 00:12:53,804 --> 00:12:56,135 You might think it a coincidence that we meet on this trail, 124 00:12:56,235 --> 00:12:58,277 but I can confirm it is not. 125 00:12:59,010 --> 00:13:02,148 So you left the town and made for safer climes. 126 00:13:02,248 --> 00:13:04,129 I wish. 127 00:13:04,629 --> 00:13:08,404 I told you before that I will not train you. That path will only lead to pain. 128 00:13:08,504 --> 00:13:10,656 I wish to offer you a job. 129 00:13:10,756 --> 00:13:14,125 - I respectfully decline. - You haven't heard the offer yet. 130 00:13:16,261 --> 00:13:19,999 From my experience, when a man of no apparent means offers a job, 131 00:13:20,099 --> 00:13:23,817 - it is one rarely worthy of consideration. - Hear me out. 132 00:13:26,855 --> 00:13:29,374 The Romans are planning to capture slaves for Nero's concubines. 133 00:13:29,474 --> 00:13:31,877 These people are not choosing this upon their own free will, 134 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 nor were they born into slavery. 135 00:13:34,580 --> 00:13:37,983 They're being stolen, and that I cannot abide. 136 00:13:38,783 --> 00:13:41,357 Will you join me in my efforts to stop this offense? 137 00:13:41,887 --> 00:13:44,790 If one were to intercede in every injustice that occurred in the world, 138 00:13:44,890 --> 00:13:46,792 one would toil from dusk until dawn. 139 00:13:46,892 --> 00:13:50,229 It would turn one's heart as black as the coal from a fire. 140 00:13:51,664 --> 00:13:53,552 Better to tend to your own affairs. 141 00:13:53,652 --> 00:13:56,601 Do you not care about the plight of the innocent? 142 00:14:00,739 --> 00:14:04,210 I am curious as to what your plan would be to stop this raid. 143 00:14:04,310 --> 00:14:06,074 Would not only be me... 144 00:14:06,174 --> 00:14:09,365 but with a cadre of those who feel as I do, who stand for the people. 145 00:14:09,815 --> 00:14:14,120 And who will soon all shortly be crucified by the Romans on the outskirts of town. 146 00:14:14,220 --> 00:14:17,056 If you feel as such, why did you help me the other day? 147 00:14:18,456 --> 00:14:20,226 I did not do it for you. 148 00:14:22,260 --> 00:14:24,041 Now be on your way. 149 00:14:25,664 --> 00:14:28,701 And consider again choosing the path of forgiveness. 150 00:14:38,943 --> 00:14:40,945 Almighty Lord... 151 00:14:41,980 --> 00:14:46,085 I know I have not always followed the path of righteousness. 152 00:14:46,885 --> 00:14:48,920 I have sinned. 153 00:14:49,988 --> 00:14:52,392 But you have always shown me the way. 154 00:14:53,492 --> 00:14:56,396 Now I ask for your guidance once again. 155 00:14:59,765 --> 00:15:02,267 Since I finished my work at Calixto... 156 00:15:02,799 --> 00:15:05,538 I have been listening for signs as to what to do. 157 00:16:37,228 --> 00:16:40,198 - What is your name? - Melina. 158 00:16:50,542 --> 00:16:52,511 Load 'em up. 159 00:16:53,611 --> 00:16:55,847 Right. Open the cart. 160 00:17:19,071 --> 00:17:21,207 That's it. That's enough. 161 00:17:21,307 --> 00:17:23,635 It's a fair week's ride to Rome. 162 00:17:23,735 --> 00:17:26,578 We won't have enough rations for any more. 163 00:17:27,178 --> 00:17:29,448 So that's your lot then. 164 00:18:27,339 --> 00:18:29,340 Quick! Split up! 165 00:18:41,385 --> 00:18:43,020 Well, that went rather well. 166 00:18:44,120 --> 00:18:47,359 I feel your gift will be rather well received, sir. 167 00:18:48,159 --> 00:18:50,261 I have a question for you, Cyprian. 168 00:18:51,161 --> 00:18:55,501 How come those young men who tried to interfere knew of our operation? 169 00:18:57,703 --> 00:18:59,858 I just suspected they were from the refugee camp. 170 00:18:59,958 --> 00:19:01,205 Were they? 171 00:19:01,305 --> 00:19:05,812 I got the distinct impression they were trying to sabotage our operation. 172 00:19:07,846 --> 00:19:10,781 These people are merely trying to protect their loved ones. 173 00:19:10,881 --> 00:19:15,087 Because if there were some kind of organized rebellion in this area, 174 00:19:15,187 --> 00:19:16,722 I'd want to know about it. 175 00:19:16,822 --> 00:19:20,159 I find that highly unlikely, sir, but I will keep an ear to the ground. 176 00:19:20,259 --> 00:19:22,081 You do that. 177 00:19:44,499 --> 00:19:47,852 - The Romans, they took... - I know. I've been to the camp. 178 00:19:47,952 --> 00:19:50,171 I want to go with you. 179 00:19:50,271 --> 00:19:52,207 If you're willing to die, then get in. 180 00:20:02,067 --> 00:20:04,696 - What weapons do you have? - I have my knife. 181 00:20:04,796 --> 00:20:07,840 Keep it as last resort. If they capture you, you can kill yourself. 182 00:20:07,940 --> 00:20:08,974 What? 183 00:20:09,074 --> 00:20:12,644 - Can't afford to kill the Romans. - Have you seen what they've been doing? 184 00:20:12,744 --> 00:20:15,980 You kill one, and you have the entire legion hunting you down. 185 00:20:16,080 --> 00:20:18,901 Wound them, take their honor, then you might live. 186 00:20:32,514 --> 00:20:34,348 Stop the cart. 187 00:20:41,139 --> 00:20:43,559 Agree with me on this. Or I'll throw you from this chariot. 188 00:20:47,112 --> 00:20:50,015 - You're insane. - I've never claimed otherwise. 189 00:21:47,255 --> 00:21:48,823 So that's your sell-sword. 190 00:21:50,470 --> 00:21:52,944 He's worth far more than we could pay him. 191 00:22:05,255 --> 00:22:07,124 It's all clear. 192 00:22:18,169 --> 00:22:19,836 Come on. 193 00:22:24,425 --> 00:22:26,061 All right. Go on. 194 00:22:26,161 --> 00:22:29,180 This place isn't safe for you anymore. Do you have anywhere else to go? 195 00:22:30,230 --> 00:22:31,332 Yes. 196 00:22:31,482 --> 00:22:34,703 Pack up your things and leave before the Romans return. 197 00:22:38,605 --> 00:22:42,044 All of you should leave this place soon. 198 00:22:42,144 --> 00:22:45,580 The Romans will be coming after us. It's just a matter of time. 199 00:22:45,680 --> 00:22:48,853 And where would we go? This is our home. 200 00:22:48,953 --> 00:22:52,687 I was born on this land. We are from here, and they are not. 201 00:22:53,087 --> 00:22:56,338 - We shall not leave. - It would be better to stop fighting. 202 00:22:56,808 --> 00:22:59,961 As sure as the sun rises, you will die if you continue this fight. 203 00:23:00,061 --> 00:23:03,568 That may be, but I will still get my revenge. 204 00:23:03,798 --> 00:23:07,402 You have spirit, but you are no match for Roman soldiers. 205 00:23:08,102 --> 00:23:11,707 They will send out a force to seek revenge for this incident. 206 00:23:12,307 --> 00:23:14,642 Believe me, they will get it. 207 00:23:15,009 --> 00:23:17,011 I don't care if I die. 208 00:23:17,111 --> 00:23:19,480 I will never stop fighting. 209 00:23:20,180 --> 00:23:21,950 Adrian. 210 00:23:23,551 --> 00:23:25,920 The warmer humors rule him. 211 00:23:26,220 --> 00:23:28,324 It has always been so. 212 00:23:29,524 --> 00:23:31,760 Yet we owe him so much. 213 00:23:33,228 --> 00:23:38,400 We are all free men, but in status, we are but a little higher than a slave. 214 00:23:39,100 --> 00:23:41,268 Adrian gathered us together. 215 00:23:41,768 --> 00:23:46,242 He inspired us with an idea that one day the Romans would no longer rule. 216 00:23:46,842 --> 00:23:50,845 And that's something coming from someone who overcame so much. 217 00:23:51,245 --> 00:23:52,948 What do you mean? 218 00:23:53,048 --> 00:23:55,083 Adrian's an orphan. 219 00:23:56,083 --> 00:23:58,487 His father died when he was young. 220 00:23:59,121 --> 00:24:01,557 He was brought up by only his mother. 221 00:24:01,957 --> 00:24:04,860 She had Adrian and a little girl, Lucia. 222 00:24:06,728 --> 00:24:08,829 Then, one day, when the Romans came to the village, 223 00:24:08,929 --> 00:24:11,916 they wanted to claim his mother as their prize. 224 00:24:12,016 --> 00:24:14,230 When she refused... 225 00:24:15,336 --> 00:24:19,077 they got mad and beat her to the point of death. 226 00:24:21,375 --> 00:24:23,578 Adrian was just a boy. 227 00:24:24,378 --> 00:24:27,595 Since then, he has brought up his sister all alone. 228 00:24:28,249 --> 00:24:33,056 That's why Adrian hates the Romans and anyone who takes advantage of the people. 229 00:24:35,222 --> 00:24:37,291 Where does Adrian live? 230 00:24:52,440 --> 00:24:54,109 Leave her alone! 231 00:24:54,209 --> 00:24:57,712 - She's got nothing to do with this! - Maybe so. 232 00:24:57,812 --> 00:25:00,348 Let her go, and I'll come with you willingly. 233 00:25:00,448 --> 00:25:02,484 You're coming with us. 234 00:25:03,484 --> 00:25:05,651 And so is she. 235 00:25:05,921 --> 00:25:08,403 She'll be heading for Nero's palace... 236 00:25:09,841 --> 00:25:11,643 thanks to you. 237 00:25:24,973 --> 00:25:26,542 Legionnaire! 238 00:25:28,208 --> 00:25:30,044 You are a disgrace! 239 00:25:30,144 --> 00:25:32,847 Lower your sword, and return to your barracks. 240 00:25:33,782 --> 00:25:36,035 Return to our barracks? 241 00:25:36,535 --> 00:25:37,987 Right. 242 00:25:50,998 --> 00:25:55,069 I spent three years in the galleys and six more in the arena. 243 00:25:55,469 --> 00:25:58,474 I have killed men in ways you couldn't imagine. 244 00:25:58,574 --> 00:26:01,909 Now, if you do not lower your sword and leave, I will maim you... 245 00:26:02,209 --> 00:26:05,812 and then I will hunt down your family and kill them while they sleep. 246 00:26:06,112 --> 00:26:09,617 When I have done that, I will come back and finish your life. 247 00:26:10,217 --> 00:26:12,157 So choose your next move carefully. 248 00:26:19,894 --> 00:26:21,695 Who are you? 249 00:26:22,530 --> 00:26:25,067 To you, I am no one. 250 00:26:25,467 --> 00:26:27,836 It is best you forget all you know of me 251 00:26:27,936 --> 00:26:30,405 and forget about this place after today. 252 00:26:55,429 --> 00:26:57,431 I had the matter in hand. 253 00:26:57,831 --> 00:27:01,003 - So I could see. - Thank you. 254 00:27:04,772 --> 00:27:07,709 You may have noticed my brother is as modest as he is wise. 255 00:27:08,209 --> 00:27:10,479 He does have a certain boldness about him. 256 00:27:12,279 --> 00:27:14,655 My name is Lucia Bardilo. 257 00:27:15,665 --> 00:27:17,118 I am Judah Ben-Hur. 258 00:27:17,218 --> 00:27:21,056 Are you the Ben-Hur who built the Calixto catacombs of Rome? 259 00:27:21,656 --> 00:27:23,992 Our mother spoke of visiting there. 260 00:27:25,293 --> 00:27:27,243 You are Judah Ben-Hur? 261 00:27:28,897 --> 00:27:32,368 How did this happen, your arrival in Lusitania? 262 00:27:33,667 --> 00:27:36,805 By luck and divine providence. 263 00:27:38,338 --> 00:27:41,510 Before my wealth was extinguished, we were able to complete the catacombs. 264 00:27:41,710 --> 00:27:43,911 For that, I am grateful. 265 00:27:44,511 --> 00:27:47,723 But then, a great plague of typhus spread from the Tiber. 266 00:27:48,649 --> 00:27:50,719 It claimed many... 267 00:27:51,219 --> 00:27:53,488 my wife and children among them. 268 00:27:54,988 --> 00:27:56,395 When I had laid them to rest, 269 00:27:56,495 --> 00:27:59,601 I took my horses and traveled the roads of the Empire... 270 00:27:59,701 --> 00:28:01,762 eventually ending up here. 271 00:28:01,862 --> 00:28:05,180 No one to trouble me, I thought I'd end my days in peace and solitude here. 272 00:28:06,734 --> 00:28:09,371 Then I'm sorry for dragging you into all of this. 273 00:28:09,471 --> 00:28:11,941 It was my decision to become involved. 274 00:28:14,441 --> 00:28:16,645 I don't know what to say. 275 00:28:17,245 --> 00:28:18,963 Thank you. 276 00:28:19,213 --> 00:28:22,282 Do not thank me. Thank your friend Caius. 277 00:28:22,382 --> 00:28:24,886 He's the one that told me where you lived. 278 00:28:25,286 --> 00:28:28,356 I did not come here to rescue you from Romans. 279 00:28:29,023 --> 00:28:31,910 I have reconsidered your offer to train you and your brothers. 280 00:28:32,560 --> 00:28:36,096 - But there are conditions. - Of course. 281 00:28:36,196 --> 00:28:38,565 Are you willing to do anything to stop the Romans? 282 00:28:38,665 --> 00:28:39,834 Yes. 283 00:28:41,202 --> 00:28:43,003 To die? 284 00:28:43,771 --> 00:28:45,241 Yes. 285 00:28:47,008 --> 00:28:49,293 Then I will train you both. 286 00:28:49,393 --> 00:28:52,180 For once we start down this road, there is no coming back. 287 00:28:53,948 --> 00:28:56,552 So you both must be self-sufficient. 288 00:28:57,052 --> 00:28:59,988 If you agree to that, then we can continue. 289 00:29:05,541 --> 00:29:07,612 Go and pack your things. 290 00:29:16,838 --> 00:29:21,843 I read how Caesar was repelled from Britannia by warriors on chariots. 291 00:29:22,143 --> 00:29:25,079 Yes, a lost art. 292 00:29:25,979 --> 00:29:29,739 Chariots are still common in the arena, but on the battlefield, 293 00:29:29,839 --> 00:29:31,786 cavalry is now king. 294 00:29:31,886 --> 00:29:35,522 I read how the warriors, they rode their chariots two up, 295 00:29:35,622 --> 00:29:37,926 one the driver, the other free to bear arms, 296 00:29:38,026 --> 00:29:41,562 even leaping from the chariot to attack on foot 297 00:29:41,662 --> 00:29:45,801 and then running back to the safety of the chariot before his offender could attack. 298 00:29:46,701 --> 00:29:47,923 She reads a lot. 299 00:29:49,237 --> 00:29:52,873 Could you teach me to ride the chariot? I can ride a horse. 300 00:29:53,573 --> 00:29:56,544 Before our mother passed, we had many horses. 301 00:29:56,944 --> 00:30:00,452 - She's a good rider. - I can use a bow and a sling, too. 302 00:30:01,182 --> 00:30:05,170 Yep. Many a grouse and squirrel have fallen from her arrows. 303 00:30:07,855 --> 00:30:12,193 There is a difference between using your bow to hunt and using it in combat. 304 00:30:12,993 --> 00:30:15,796 Do you think you could raise your bow against another person? 305 00:30:16,396 --> 00:30:19,167 If it were a Roman, gladly. 306 00:30:24,638 --> 00:30:28,027 Today, you will find you have the same resources available 307 00:30:28,127 --> 00:30:30,545 as any combatant you will encounter. 308 00:30:31,045 --> 00:30:36,084 You have two arms, two legs and a head to control them. 309 00:30:37,484 --> 00:30:41,622 If you are successful, you will retain those attributes, 310 00:30:42,622 --> 00:30:46,084 although your opponents will dearly like to deprive you of them. 311 00:30:46,761 --> 00:30:48,931 Adrian, step forward. 312 00:30:55,034 --> 00:30:56,870 Engage me. 313 00:30:59,440 --> 00:31:03,545 Your objective is not to react to your opponent. 314 00:31:04,645 --> 00:31:08,718 Your goal is to anticipate the move. 315 00:31:22,662 --> 00:31:24,165 Good. 316 00:31:24,265 --> 00:31:27,368 If you are using a sword or other bladed weapon... 317 00:31:27,568 --> 00:31:31,191 there are a finite number of motions you can use to propagate an attack. 318 00:31:32,171 --> 00:31:35,776 By studying the birth of the attack, you can counter it. 319 00:31:37,361 --> 00:31:38,963 Attack me. 320 00:31:49,422 --> 00:31:51,393 If you can observe your opponent... 321 00:31:51,893 --> 00:31:55,764 you can anticipate their move and counterstrike. 322 00:32:08,809 --> 00:32:12,292 Observe, anticipate, counterstrike. 323 00:32:13,212 --> 00:32:15,783 Otherwise, you will be on the defensive. 324 00:32:15,883 --> 00:32:18,153 Any counterattack will be off balance. 325 00:32:21,422 --> 00:32:24,158 You will learn the feints for every weapon... 326 00:32:25,158 --> 00:32:27,428 how to counter each one. 327 00:32:28,828 --> 00:32:31,365 Now, everybody pair up. 328 00:32:37,504 --> 00:32:40,776 We start with a straight thrust. 329 00:32:45,580 --> 00:32:50,385 Are you telling me that you were unable to find those responsible for this incident? 330 00:32:50,835 --> 00:32:54,271 Aye. That is correct, sir. 331 00:32:54,821 --> 00:32:58,026 And what do you believe their motivations were? 332 00:33:00,861 --> 00:33:02,744 I cannot say. 333 00:33:03,964 --> 00:33:06,123 Cyprian, you have an ear to the ground here. 334 00:33:06,223 --> 00:33:11,173 Is this an isolated incident, or is it a symptom of some larger rebellion? 335 00:33:12,540 --> 00:33:14,909 There is some civil unrest. 336 00:33:15,009 --> 00:33:17,278 I wouldn't call it organized. 337 00:33:17,378 --> 00:33:20,015 - It may have been personal. - Personal? 338 00:33:20,115 --> 00:33:22,883 You mean this is a direct affront to my authority? 339 00:33:22,983 --> 00:33:24,724 - I think they... - Shut up. 340 00:33:24,824 --> 00:33:27,521 You're confined to barracks till further notice. 341 00:33:38,598 --> 00:33:40,968 I didn't mean you personally, sir. 342 00:33:41,068 --> 00:33:45,038 I meant the ones who did this didn't like their people taken for concubines. 343 00:33:46,173 --> 00:33:49,011 Incidents of this nature cannot be tolerated. 344 00:33:49,111 --> 00:33:53,564 Once word gets out that Roman law can be defied, it opens the doors to sedition. 345 00:33:54,214 --> 00:33:57,418 We must be swift and merciless with our reprisals. 346 00:33:57,718 --> 00:34:00,578 - I agree. - The true measure... 347 00:34:00,678 --> 00:34:03,490 will be how we use this affront to our advantage. 348 00:34:04,390 --> 00:34:08,262 But the men we have we know are useless in this kind of situation. 349 00:34:08,762 --> 00:34:12,633 Cyprian, what does one do when the knife is dull? 350 00:34:14,100 --> 00:34:15,567 Sharpen it. 351 00:34:15,667 --> 00:34:20,308 Yes, but if the steel is not true, it'll soon turn dull again. 352 00:34:20,708 --> 00:34:23,343 We need new knives honed of tempered steel. 353 00:34:24,443 --> 00:34:27,565 And where would one find such knives, as it were, sir? 354 00:34:27,665 --> 00:34:29,950 With the wars winding down in Carthage, 355 00:34:30,050 --> 00:34:34,254 a great many experienced sell-swords can be found seeking work. 356 00:34:34,954 --> 00:34:40,227 I don't think we need look very far at all to find our new knives. 357 00:34:57,011 --> 00:35:00,247 I am Atticus, veteran of the Tenth Legion, 358 00:35:00,347 --> 00:35:02,750 pensioned after honorable service in Gaul. 359 00:35:02,850 --> 00:35:05,936 I'm now free to pursue more lucrative employment. 360 00:35:06,036 --> 00:35:07,572 Were you a gladiator? 361 00:35:07,672 --> 00:35:10,957 I was trained at the Ludus in Rome, where I fought for my freedom. 362 00:35:11,057 --> 00:35:15,229 - I then enlisted in the Tenth Legion. - Was your retirement honorable? 363 00:35:15,529 --> 00:35:20,001 It was a honor to fight alongside the many that died in the Tenth. 364 00:35:20,601 --> 00:35:24,788 That I did not when so many did, it made me ponder my purpose. 365 00:35:24,888 --> 00:35:27,192 And did you find said purpose? 366 00:35:28,142 --> 00:35:31,746 Aye, to gather my brothers and sisters 367 00:35:31,846 --> 00:35:34,080 for future service of Rome. 368 00:35:34,180 --> 00:35:37,318 I see. Gratitude, Atticus. 369 00:35:43,656 --> 00:35:45,158 Laquearius. 370 00:35:45,258 --> 00:35:48,963 No need to announce every one. We've all been to the arena. 371 00:35:50,263 --> 00:35:54,135 - Are you a Sagartian? - Aye, sir. I'm from Zagros. 372 00:35:54,235 --> 00:35:56,037 I fought and won in Rome. 373 00:35:56,137 --> 00:35:59,474 - Can you show me how? - A volunteer? 374 00:36:14,287 --> 00:36:17,391 Gratitude. You may join us. 375 00:36:23,063 --> 00:36:26,000 This is Tauri from Dacia. 376 00:36:29,870 --> 00:36:31,739 A Scythian? 377 00:36:35,042 --> 00:36:36,644 Does he speak? 378 00:36:38,712 --> 00:36:40,683 If so, we have not heard him. 379 00:36:40,783 --> 00:36:44,853 But he understands, and his ax speaks loudly enough. 380 00:36:48,321 --> 00:36:50,290 - Is he deaf? - No. 381 00:36:50,390 --> 00:36:53,861 It is believed that he witnessed such horrors in his youth 382 00:36:53,961 --> 00:36:57,998 when his village was raided that he lost the ability to speak. 383 00:36:58,798 --> 00:37:01,702 And he bears no ill will towards Romans? 384 00:37:02,002 --> 00:37:06,274 It was not the Romans that raided his village. It was the Budini. 385 00:37:08,174 --> 00:37:09,626 The curs. 386 00:37:09,726 --> 00:37:12,863 He fought with the Romans to push back the Budinis into the dark forest 387 00:37:12,963 --> 00:37:15,265 where they rot and fester. 388 00:37:16,115 --> 00:37:20,054 There are few others I would wish to watch my back. 389 00:37:20,954 --> 00:37:22,956 Welcome, Scythian. 390 00:37:27,261 --> 00:37:29,384 And who might you be? 391 00:37:29,864 --> 00:37:31,931 I am Veleda Araeo. 392 00:37:32,031 --> 00:37:35,335 I trained at the Collegia Iuvenum in Rome as a gladiatrix. 393 00:37:36,335 --> 00:37:38,204 You were a slave? 394 00:37:39,305 --> 00:37:41,147 I am a free woman, 395 00:37:41,247 --> 00:37:44,711 daughter of Quillius Araeo, gladiator of Rome. 396 00:37:44,811 --> 00:37:48,848 You were a venatore? You killed animals in the hunt in the arena? 397 00:37:48,948 --> 00:37:51,969 Yes. I also fought in the arena. 398 00:37:52,069 --> 00:37:54,906 - Against gladiatrices? - That is the custom. 399 00:37:56,407 --> 00:37:58,709 You have fought against men? 400 00:37:59,409 --> 00:38:02,012 That is not the custom in the arena. 401 00:38:03,012 --> 00:38:04,961 I did fight with the garrison 402 00:38:05,061 --> 00:38:08,919 under Lucius Caedicius at the Battle of the Teutoburg Forest. 403 00:38:09,019 --> 00:38:12,191 I stood side by side with centurion. 404 00:38:12,423 --> 00:38:15,921 I cannot say for certain, but I believe most of them were men. 405 00:38:17,060 --> 00:38:21,698 When the fortress fell, she was one of the ones who stayed to fight 406 00:38:21,798 --> 00:38:24,535 to allow the legion to make their escape. 407 00:38:25,435 --> 00:38:29,640 It was a dark day for the empire. You have honored Rome. 408 00:38:30,140 --> 00:38:32,476 Fortune has favored us, Cyprian. 409 00:38:38,148 --> 00:38:40,884 This is Braga... 410 00:38:41,913 --> 00:38:46,089 the last of the Gallaeci tribe, who fought so formidably 411 00:38:46,189 --> 00:38:50,028 that she was allowed to live on one condition... 412 00:38:50,128 --> 00:38:52,896 she fight in the arenas in Rome. 413 00:38:53,931 --> 00:38:56,568 The Gallaecian spirit is well known in these parts. 414 00:38:56,668 --> 00:38:59,733 Perhaps a demonstration of the throwing knives. 415 00:38:59,833 --> 00:39:02,739 Are these a tradition amongst your people? 416 00:39:02,839 --> 00:39:04,090 No, sir. 417 00:39:04,190 --> 00:39:07,899 - I have not seen anything like them before. - I created them myself. 418 00:39:16,152 --> 00:39:19,523 Impressive. Welcome to our cadre, Braga. 419 00:39:26,030 --> 00:39:27,911 This is Khutu. 420 00:39:28,011 --> 00:39:30,251 She is from the Xiongnu clan, 421 00:39:30,351 --> 00:39:33,333 a vast tribe of bowmen and riders that... 422 00:39:33,433 --> 00:39:37,174 roam the vast steppe to the east of the empire. 423 00:39:37,274 --> 00:39:40,270 And how do you find it here by the sea so far from home? 424 00:39:40,610 --> 00:39:43,933 The men here bleed and die 425 00:39:44,033 --> 00:39:47,121 in a manner far superior to those 426 00:39:47,221 --> 00:39:50,255 from the province from which I come. 427 00:39:51,455 --> 00:39:54,991 - How so? - I would not call them weak, 428 00:39:55,091 --> 00:39:59,630 yet a life indoors away from the wind and sky 429 00:39:59,730 --> 00:40:03,101 makes them fall quicker to the earth. 430 00:40:04,851 --> 00:40:06,388 Welcome, Khutu. 431 00:40:10,706 --> 00:40:15,025 Sir, I do not mean to overstep, but we are here to find soldiers, 432 00:40:15,125 --> 00:40:18,463 - not arena sideshow attractions. - Cyprian... 433 00:40:19,063 --> 00:40:23,386 your council is valued well, but you show your inexperience. 434 00:40:23,486 --> 00:40:28,725 In many far-flung regions of the empire, the women fight alongside the men. 435 00:40:28,825 --> 00:40:32,597 The valiant nature of such warriors has been recorded by many. 436 00:40:32,697 --> 00:40:36,217 If Atticus vouches for them without reservation, that is good enough for me. 437 00:40:37,834 --> 00:40:39,930 As you will. 438 00:40:42,371 --> 00:40:46,125 You will assemble at the 17th Legion garrison at first light. 439 00:40:46,225 --> 00:40:48,396 There, you will receive your instructions. 440 00:40:49,246 --> 00:40:50,671 Gratitude. 441 00:40:50,771 --> 00:40:52,648 I did not mean to overstep, sir. 442 00:40:52,748 --> 00:40:56,086 No, I've always valued you speaking your mind. 443 00:40:56,186 --> 00:40:58,154 So let me ask you a question. 444 00:40:58,254 --> 00:41:03,343 What method would you use to flush out those responsible for our troubles of late? 445 00:41:03,693 --> 00:41:06,029 I would seek out Sergius. 446 00:41:06,129 --> 00:41:08,866 Someone in his employ must have given away our plan. 447 00:41:10,066 --> 00:41:13,202 The best way to gauge someone's reaction in the future 448 00:41:13,302 --> 00:41:15,972 is to see how they reacted in the past. 449 00:41:16,572 --> 00:41:20,978 With that in mind, I propose a different strategy... 450 00:41:21,578 --> 00:41:24,485 one where it does not matter from whose lips the information spilled. 451 00:41:25,415 --> 00:41:27,986 One where it may, in fact, benefit from the spilling. 452 00:41:36,026 --> 00:41:39,226 In the arena, women were pitted against animals and other women... 453 00:41:39,596 --> 00:41:42,419 but in a real-life battle, there are no such rules. 454 00:41:42,699 --> 00:41:45,670 Your opponent's size or sex should not be taken lightly. 455 00:41:45,870 --> 00:41:50,975 Reach is an advantage, but speed and agility can overcome a larger opponent. 456 00:42:03,320 --> 00:42:06,485 You must know where to strike and have the presence of mind to seize that moment 457 00:42:06,585 --> 00:42:08,593 when presented with it. 458 00:42:12,296 --> 00:42:15,534 Use your opponent's weight and momentum against them. 459 00:42:23,157 --> 00:42:25,059 Better. 460 00:42:27,410 --> 00:42:29,246 Right thrust. 461 00:42:30,381 --> 00:42:32,449 Left side strike. 462 00:42:33,884 --> 00:42:35,886 Right side strike. 463 00:42:37,221 --> 00:42:38,823 Uppercut. 464 00:42:39,290 --> 00:42:40,451 Downward strike. 465 00:42:41,457 --> 00:42:43,493 Good. Now faster. 466 00:42:43,593 --> 00:42:45,096 Straight thrust. 467 00:42:45,996 --> 00:42:47,831 Left side strike. 468 00:42:48,197 --> 00:42:49,800 Right side strike. 469 00:42:50,800 --> 00:42:52,122 Uppercut. 470 00:42:52,902 --> 00:42:54,565 Downward strike. 471 00:42:54,905 --> 00:42:57,507 Very good. Now switch roles. 472 00:42:58,241 --> 00:43:02,413 I'm ready to tear the Romans apart like a wild Illyrian dog on a hare. 473 00:43:02,513 --> 00:43:05,316 You speak like a Thracian, Aurelia. 474 00:43:05,416 --> 00:43:08,018 I'll drink the Roman's blood, Darius. 475 00:43:14,157 --> 00:43:15,726 Line up! 476 00:43:20,095 --> 00:43:22,399 You're ready to go up against the Romans? 477 00:43:36,278 --> 00:43:37,914 Ready. 478 00:43:44,555 --> 00:43:45,656 Ready. 479 00:43:51,493 --> 00:43:53,184 Let's see it. 480 00:43:56,265 --> 00:43:58,087 Are you ready? 481 00:44:05,876 --> 00:44:08,705 - Ready? - No? 482 00:44:15,485 --> 00:44:18,789 If you believe you have mastered something, you are no longer the master. 483 00:44:19,289 --> 00:44:21,329 You are a fool. 484 00:44:22,626 --> 00:44:25,176 A wise man knows his limitations 485 00:44:25,276 --> 00:44:28,364 and does not pick a fight he has little chance of winning. 486 00:44:30,634 --> 00:44:32,503 Think on that. 487 00:44:38,942 --> 00:44:41,011 So how are we doing, 488 00:44:41,111 --> 00:44:43,247 exceeding your expectations? 489 00:44:44,547 --> 00:44:47,651 If one could kill with mirth, you would be a champion. 490 00:44:47,751 --> 00:44:50,887 Believe me, I've tried. It's just as ineffective. 491 00:44:55,324 --> 00:44:57,594 You have two things going for you. 492 00:44:57,994 --> 00:45:00,763 You are young, and you are determined. 493 00:45:00,863 --> 00:45:03,120 But you are headstrong... 494 00:45:03,220 --> 00:45:05,524 and quick to rush into a fray. 495 00:45:06,802 --> 00:45:08,538 You must learn control. 496 00:45:09,038 --> 00:45:11,308 When will we be ready to fight? 497 00:45:14,344 --> 00:45:17,180 Two, maybe three years of constant training. 498 00:45:18,815 --> 00:45:22,319 Then you might survive an encounter with a soldier of the likes stationed here. 499 00:45:22,719 --> 00:45:25,322 And these men are not seasoned veterans. 500 00:45:26,436 --> 00:45:29,040 If you were to go up against a soldier from Rome, 501 00:45:29,140 --> 00:45:33,296 one from the campaigns or one with gladiatorial experience, 502 00:45:33,696 --> 00:45:36,707 your prospects of survival would diminish rapidly. 503 00:45:37,567 --> 00:45:40,203 I don't have time to sit and hide in the woods. 504 00:45:43,372 --> 00:45:45,442 If you were to go up against the Romans now, 505 00:45:45,542 --> 00:45:47,978 it would be a conflict remembered only for its brevity. 506 00:45:48,078 --> 00:45:49,930 But you didn't say who'd be the victor. 507 00:45:54,500 --> 00:45:56,336 Why are you in such a rush to die? 508 00:45:58,288 --> 00:46:01,693 Living under the Romans, I might as well be dead. 509 00:46:04,395 --> 00:46:06,730 Teach me how to ride the chariot. 510 00:46:08,832 --> 00:46:13,237 Learn the basics first. Then we'll move to mounted combat. 511 00:46:42,966 --> 00:46:44,968 Gather your men and your mercenaries. 512 00:46:52,107 --> 00:46:54,243 Give me an hour. 513 00:46:54,343 --> 00:46:56,080 I'll have what you need. 514 00:47:12,396 --> 00:47:13,830 It's not much. 515 00:47:13,930 --> 00:47:17,134 The Romans took most of the weapons when they captured the province. 516 00:47:17,234 --> 00:47:19,036 Iberian steel. 517 00:47:21,003 --> 00:47:22,839 Roman steel... 518 00:47:23,889 --> 00:47:26,459 the foundation of their empire. 519 00:47:26,959 --> 00:47:28,961 Found in their swords 520 00:47:29,061 --> 00:47:32,478 and in the nails that build their fortifications. 521 00:47:33,178 --> 00:47:36,702 The secrets of Roman tempered steel are what allowed them to rule over so many. 522 00:47:36,802 --> 00:47:39,406 My father worked the marble mines until it was the death of him. 523 00:47:40,556 --> 00:47:43,068 Many of these swords were fashioned there. 524 00:47:43,168 --> 00:47:45,862 Weapons such as these should be used as a last resort. 525 00:47:47,763 --> 00:47:50,149 That's why we're training, to kill the Romans. 526 00:47:50,249 --> 00:47:53,270 No. You have been learning how to survive. 527 00:47:55,338 --> 00:47:57,007 Adrian! 528 00:47:59,608 --> 00:48:03,379 The Romans are in the village. They're lining up people on the wall outside town. 529 00:48:03,479 --> 00:48:06,284 They're hunting those responsible for foiling the raid on the river camp. 530 00:48:06,384 --> 00:48:10,654 Stay here, all of you. If you wish to remain alive, refrain from following. 531 00:48:10,754 --> 00:48:13,758 - But these are my people. - You are not ready. 532 00:48:24,635 --> 00:48:26,970 Lucia, stay behind. 533 00:49:59,728 --> 00:50:01,799 I am the one you are looking for. 534 00:50:01,899 --> 00:50:03,764 You alone were responsible? 535 00:50:04,434 --> 00:50:06,736 I did hire some local sell-swords, 536 00:50:06,836 --> 00:50:10,574 but they were of negligible worth. They are no longer in my employ. 537 00:50:10,674 --> 00:50:14,545 You do understand that your offense is punishable by death? 538 00:50:14,645 --> 00:50:18,215 I was hoping I might be rewarded with a villa in Cyprus... 539 00:50:18,315 --> 00:50:21,217 but I am unfamiliar with current Roman statutes. 540 00:50:21,317 --> 00:50:23,186 Good sir... 541 00:50:23,786 --> 00:50:27,524 I propose we save Rome the expense of a trial... 542 00:50:28,224 --> 00:50:30,160 and the laborious process 543 00:50:30,260 --> 00:50:33,497 of witnessing the machinations of justice. 544 00:50:34,247 --> 00:50:38,005 In our fine province, I propose trial by sword. 545 00:50:45,875 --> 00:50:48,611 - Sir, this is rather unorthodox. - Silence! 546 00:50:56,153 --> 00:50:57,755 But he is unarmed. 547 00:50:59,089 --> 00:51:00,358 His mistake. 548 00:52:01,951 --> 00:52:04,020 Go ahead. Finish him. 549 00:52:05,318 --> 00:52:07,183 As you wish. 550 00:52:45,628 --> 00:52:47,197 Move. 551 00:53:00,310 --> 00:53:03,546 - I told you to stay back. - You should be grateful we didn't. 552 00:53:18,527 --> 00:53:21,595 - If you want to live, leave now. - You'll be killed. 553 00:53:24,133 --> 00:53:26,169 That may be, 554 00:53:26,269 --> 00:53:29,674 but if we all die, who will continue the fight? 555 00:53:32,442 --> 00:53:34,744 - Steady. Steady. - We must retreat to the garrison. 556 00:53:34,844 --> 00:53:37,680 - Gather reinforcements. - You are wise. 557 00:53:37,780 --> 00:53:40,784 I will engage the enemy while Kaeso will take you back to the fort. 558 00:53:44,153 --> 00:53:46,736 - Step aside. - We do not retreat. 559 00:53:46,836 --> 00:53:49,993 You may stay and fight but we must get the Legatus back to the garrison for treatment. 560 00:53:50,093 --> 00:53:53,197 I have seen many injuries in battle. This one does not look life-threatening. 561 00:53:53,297 --> 00:53:55,118 We stay and fight. 562 00:53:55,498 --> 00:53:58,358 I would think again on the consequences before disobeying a direct order 563 00:53:58,458 --> 00:54:00,852 - from a Roman official. - Orders or no... 564 00:54:00,952 --> 00:54:04,407 if it were to become known that we were defeated by one man and a band of children, 565 00:54:04,507 --> 00:54:07,209 how often do you think I'd find myself in employ? 566 00:54:07,309 --> 00:54:10,994 We stay and fight, and we shall prevail. Of this, I am certain. 567 00:54:12,114 --> 00:54:15,643 Send a runner to the garrison. We stay and fight. 568 00:54:24,493 --> 00:54:27,230 It is not worth losing everything over one life. 569 00:54:27,330 --> 00:54:29,666 I want to stay and fight. 570 00:54:32,235 --> 00:54:34,304 Think of your sister. 571 00:54:34,953 --> 00:54:36,323 Go. 572 00:55:01,964 --> 00:55:03,601 Caius! 573 00:55:08,102 --> 00:55:10,374 Go. Get him to safety. 574 00:55:13,076 --> 00:55:15,411 Leave now, or your friend will have died in vain. 575 00:55:15,511 --> 00:55:18,547 No! I can stay and fight. 576 00:55:20,616 --> 00:55:24,087 Your death here will not be remembered. Now go! 577 00:55:30,024 --> 00:55:32,361 Go. Go! Go! 578 00:55:55,817 --> 00:55:57,820 Execute him. 579 00:56:04,193 --> 00:56:06,194 What is your name? 580 00:56:08,264 --> 00:56:10,379 What does it matter to you? 581 00:56:11,099 --> 00:56:14,938 The body may die, yet the name may live on. 582 00:56:15,738 --> 00:56:17,806 Give me your name. 583 00:56:24,497 --> 00:56:28,168 My name is Judah Ben-Hur. 584 00:56:48,137 --> 00:56:51,074 Well, what are you waiting for? Execute him! 585 00:56:51,174 --> 00:56:53,076 There is value in this name in Rome. 586 00:56:53,376 --> 00:56:56,262 You are free to take the name. You shall give me his head. 587 00:56:56,362 --> 00:57:00,717 - This man shall not be executed today. - You dare defy me? 588 00:57:01,117 --> 00:57:03,752 This man is worth far more alive than dead. 589 00:57:04,052 --> 00:57:06,206 Take him back to the arenas in Rome, 590 00:57:06,306 --> 00:57:09,159 and we will be paid tenfold what we have been paid today. 591 00:57:09,259 --> 00:57:11,894 I will execute this man myself. 592 00:57:13,196 --> 00:57:15,814 I did not enter this field to spill Roman blood... 593 00:57:16,764 --> 00:57:20,054 but I guarantee that if more blood is spilled, some of it will be Roman. 594 00:57:25,340 --> 00:57:27,635 I will have your heads for this. 595 00:57:29,111 --> 00:57:32,349 You will join a long list who have uttered those words. 596 00:57:34,783 --> 00:57:36,934 This is insubordination. 597 00:57:37,034 --> 00:57:40,390 - How can I abide... - Sir, hear me out. 598 00:57:40,790 --> 00:57:43,559 In this matter, prudence may be best tact. 599 00:57:43,659 --> 00:57:47,495 Would not there not be more glory in Rome for us to send this captive back to the arena, 600 00:57:47,595 --> 00:57:49,998 where his death can match his reputation? 601 00:57:51,534 --> 00:57:54,196 That may be so, but... 602 00:57:54,296 --> 00:57:57,940 if we let them leave, who will remain to take care of the rebels who've escaped? 603 00:57:58,040 --> 00:58:02,011 Pardon, sir, but speaking from experience, the rebels you talk of are barely men... 604 00:58:02,111 --> 00:58:06,148 Kaeso, when your opinion is required, I will ask of it. 605 00:58:12,555 --> 00:58:14,791 You are in my employ. 606 00:58:14,891 --> 00:58:18,927 You were hired to eradicate these rebels by any means possible. 607 00:58:19,027 --> 00:58:23,583 The capture of one while many escape is not a task taken to completion. 608 00:58:24,200 --> 00:58:27,787 I doubt you'll have much trouble finding the rest by their showing today. 609 00:58:28,137 --> 00:58:30,206 This one is the only one worthy of capture. 610 00:58:30,706 --> 00:58:34,977 Sir, I am confident we can capture the rest of these miscreants in short order, 611 00:58:35,077 --> 00:58:39,348 but there may also be a way which allows Atticus to take this Ben-Hur to Rome 612 00:58:39,448 --> 00:58:42,452 while at the same time draw out the rest of these rebels, 613 00:58:42,552 --> 00:58:45,188 - if I may be so bold. - Go on. 614 00:58:45,288 --> 00:58:48,240 Allow Atticus to take this Ben-Hur on a road well known 615 00:58:48,340 --> 00:58:50,993 and seen by many as he leaves this village. 616 00:58:51,093 --> 00:58:53,797 That way, word will get back to those who aid him. 617 00:58:53,897 --> 00:58:57,868 We can set up an intercept on this known road and take them by surprise. 618 00:59:01,938 --> 00:59:03,813 Very well. 619 00:59:09,544 --> 00:59:11,579 On your feet. 620 00:59:32,935 --> 00:59:35,105 Which is the weaker of the sexes? 621 00:59:35,205 --> 00:59:39,425 Is it the field from which the crop grows or the one who merely plants the seed? 622 00:59:40,275 --> 00:59:45,013 Is it not a more difficult job to grow and nurture the crop for harvest, 623 00:59:45,113 --> 00:59:47,818 than to lay a mere seed in the soil? 624 00:59:50,046 --> 00:59:52,165 I think your soil has seen many seeds. 625 00:59:55,323 --> 00:59:59,362 If you prefer your fruits attached, Dio, I suggest you stop speaking. 626 00:59:59,462 --> 01:00:03,899 Gratitude, Atticus. I would prefer not to soil my blades. 627 01:00:04,599 --> 01:00:09,572 What were we talking about? Yes, the weaker sex. 628 01:00:10,873 --> 01:00:13,809 Khutu, do you know who this is? 629 01:00:13,909 --> 01:00:17,147 He is someone whom the gods do not favor. 630 01:00:17,947 --> 01:00:22,185 - How 'bout you, Veleda? - I do not know, and I do not care. 631 01:00:22,885 --> 01:00:27,156 I wager in Rome we'll hear a different answer to the name Ben-Hur. 632 01:00:27,256 --> 01:00:29,291 What do you think? 633 01:00:31,127 --> 01:00:34,697 In times of old, your name was known from Judaea to Hispania. 634 01:00:35,297 --> 01:00:39,969 I suspect, in Rome, many will savor your death in the arena. 635 01:00:41,069 --> 01:00:43,339 Maybe the fates will allow you to live. 636 01:00:43,439 --> 01:00:45,240 It's up to the gods. 637 01:00:45,540 --> 01:00:49,678 Or should I say God in your case? You took to the new religion. 638 01:00:49,778 --> 01:00:52,248 Well, let me ask you, where is your God now? 639 01:00:53,616 --> 01:00:57,386 Can you not speak? The road to Rome is long and tiresome. 640 01:00:57,486 --> 01:01:00,791 The least you could do is show some gratitude for being saved. 641 01:01:01,491 --> 01:01:05,548 Entertain us with some stories of old. Were you not a galley slave... 642 01:01:05,648 --> 01:01:09,298 before the Macedonians at sea in a battle to the last man? 643 01:01:09,698 --> 01:01:11,735 Is that not the tale of Ben-Hur? 644 01:01:11,835 --> 01:01:16,105 The one who saved the Roman consul, became his adoptive son? 645 01:01:16,855 --> 01:01:20,060 Rode the chariots in Rome in the bloody arena? 646 01:01:21,476 --> 01:01:23,513 Can you not speak? 647 01:01:24,746 --> 01:01:27,983 I could have severed your head from your body as that fool instructed. 648 01:01:29,685 --> 01:01:32,855 Someone with your skills may even find favor in Rome. 649 01:01:32,955 --> 01:01:34,991 Anything's possible. 650 01:01:35,091 --> 01:01:37,594 What say you, old man? 651 01:01:39,395 --> 01:01:42,098 What is it you ponder so seriously? 652 01:01:42,198 --> 01:01:45,168 Do you pray to your God for a quick death? 653 01:01:45,818 --> 01:01:49,022 He's praying for quiet. 654 01:01:51,107 --> 01:01:53,710 What of the ambush laid by the Romans? 655 01:01:53,810 --> 01:01:55,945 Will they not rob us of our prize? 656 01:01:56,045 --> 01:01:59,882 The answer is simple. We'll take another road. 657 01:01:59,982 --> 01:02:02,350 Romans will never find us. 658 01:02:39,389 --> 01:02:42,390 Caius, Caius, look at me! Look at me! 659 01:02:42,490 --> 01:02:46,295 This is gonna hurt. 1, 2, 3. 660 01:02:49,782 --> 01:02:51,855 Keep it pressed. 661 01:02:53,436 --> 01:02:55,391 - Look after him. - I will. 662 01:02:55,491 --> 01:02:58,694 - Tell my sister I love her. - You'll be able to tell her soon enough. 663 01:02:58,794 --> 01:03:00,676 Stay strong. 664 01:03:02,845 --> 01:03:04,848 You'll be fine, Caius. 665 01:03:21,297 --> 01:03:25,434 I did not think I would die so far from Rome. 666 01:03:25,534 --> 01:03:27,336 Do not say it so, sir. 667 01:03:27,436 --> 01:03:30,273 You must realize, Cyprian... 668 01:03:36,712 --> 01:03:38,261 Promise me one thing. 669 01:03:40,615 --> 01:03:43,086 Take my ashes to Rome. 670 01:03:45,021 --> 01:03:46,323 I will see it done, sir. 671 01:05:21,584 --> 01:05:24,382 You asked earlier what I was mediating on. 672 01:05:28,590 --> 01:05:31,338 The question I was pondering was whether or not it was acceptable 673 01:05:31,438 --> 01:05:33,496 to take a life again. 674 01:05:33,596 --> 01:05:35,898 I'm curious as to your answer. 675 01:05:37,398 --> 01:05:39,915 I decided I could take a life... 676 01:05:40,515 --> 01:05:43,805 if I left the decision on whether or not to lose the life 677 01:05:43,905 --> 01:05:46,307 to the one whose life is taken. 678 01:05:51,112 --> 01:05:54,416 If you want to live, release me and leave this place. 679 01:05:55,483 --> 01:05:58,232 If you prefer to die, remain here. 680 01:05:59,721 --> 01:06:01,163 The choice is yours. 681 01:06:08,429 --> 01:06:10,513 Very generous of you. 682 01:06:14,035 --> 01:06:17,943 Were you not such a valuable commodity, I would dismember you where you sit. 683 01:06:20,776 --> 01:06:23,219 I take it you have made your decision? 684 01:06:38,160 --> 01:06:41,765 Tauri, stay here. Guard Ben-Hur. Everyone else, come with me! 685 01:09:20,255 --> 01:09:22,625 Do we still take him alive? 686 01:09:24,927 --> 01:09:26,470 No. 687 01:09:36,305 --> 01:09:38,007 Here. 688 01:09:42,077 --> 01:09:43,550 The horses are backwards. 689 01:09:43,650 --> 01:09:46,222 - The horses are backwards! - They're facing the right way to me. 690 01:09:46,322 --> 01:09:48,510 They're on the wrong sides! This one used to be on the left 691 01:09:48,610 --> 01:09:50,784 - and that one on the right! - Is that a big problem? 692 01:09:50,884 --> 01:09:52,822 Let's hope we don't have to make any sharp turns! 693 01:09:52,922 --> 01:09:56,124 - Since when do horses have sides? - If you had listened in training... 694 01:09:56,224 --> 01:10:00,695 I was listening, and I specifically remember nothing about horses having sides! 695 01:10:00,795 --> 01:10:02,864 And another thing, I told you to stay out of this! 696 01:10:02,964 --> 01:10:05,968 Yeah, well, it's a little late for that! 697 01:10:06,068 --> 01:10:08,970 - And a thanks would be nice! - Thanks! 698 01:10:27,821 --> 01:10:30,333 - How many? - Three, coming up fast. 699 01:10:31,961 --> 01:10:33,963 Not yet! Wait till they're in range. 700 01:10:40,569 --> 01:10:42,772 Go! After them! 701 01:16:27,716 --> 01:16:32,320 This wench must not mean anything to you if you are so quick to see her die. 702 01:16:34,055 --> 01:16:36,590 If you want her to live, be smart. 703 01:16:36,690 --> 01:16:39,808 Surrender your weapons. None of you have any value. 704 01:16:40,328 --> 01:16:42,342 I'm looking for Ben-Hur. 705 01:17:42,924 --> 01:17:46,229 If I were to hand Ben-Hur over to you, I'd be dead anyway. 706 01:17:51,331 --> 01:17:53,168 So be it. 707 01:21:00,054 --> 01:21:01,890 And what is your name? 708 01:21:03,257 --> 01:21:04,926 Atti... 709 01:21:08,595 --> 01:21:10,765 Tell it to the oarsman. 710 01:21:18,306 --> 01:21:20,356 Press this on here. 711 01:21:27,281 --> 01:21:29,351 Is she going to live? 712 01:21:32,354 --> 01:21:34,356 Depends on her. 713 01:22:17,164 --> 01:22:19,200 Are you truly Ben-Hur? 714 01:22:23,170 --> 01:22:25,540 I will go with you if I must... 715 01:22:26,340 --> 01:22:28,077 but leave them. 716 01:22:34,582 --> 01:22:37,118 There's been enough bloodshed here for one day. 717 01:22:37,218 --> 01:22:39,058 - Sir. - Silence. 718 01:22:43,191 --> 01:22:47,397 I am the grandson of Quintus Arrius, Consul of Rome. 719 01:22:50,498 --> 01:22:54,256 Growing up, my grandfather used to entertain me with many stories about Ben-Hur. 720 01:22:56,487 --> 01:23:00,827 The one I am most grateful for is that Ben-Hur saved my grandfather's life... 721 01:23:00,927 --> 01:23:05,013 when their galley was sunk by Macedonian pirates in the great sea. 722 01:23:05,913 --> 01:23:08,816 You saved his life, even though he was a Roman. 723 01:23:12,587 --> 01:23:14,957 You were his adopted son, were you not? 724 01:23:17,591 --> 01:23:19,578 It is true. 725 01:23:19,678 --> 01:23:21,880 Then you shall go in peace. 726 01:23:23,730 --> 01:23:25,700 You have the word of Cyprian Arrius. 727 01:23:46,987 --> 01:23:50,525 With a larger force, we can rout the Romans. I'm sure of it. 728 01:23:51,025 --> 01:23:53,428 Once Lucia and Caius are recovered, 729 01:23:53,528 --> 01:23:56,865 we can begin our aim to recruit an army of freemen. 730 01:23:57,415 --> 01:23:59,216 With your training... we could... 731 01:23:59,316 --> 01:24:03,054 Open warfare with the Romans is not something I'm interested in. 732 01:24:06,056 --> 01:24:08,886 If one day, you find yourself in need... 733 01:24:08,986 --> 01:24:10,827 call my name. 734 01:24:11,394 --> 01:24:13,866 If you call it loud and ring it wide... 735 01:24:14,566 --> 01:24:16,994 perhaps we shall meet again.