1 00:01:49,310 --> 00:01:51,440 Này, sếp. Anh vẫn làm gì ở đây vậy, Anh bạn? 2 00:01:51,520 --> 00:01:54,320 Tôi nghĩ anh đến hơi sớm. Vâng, tốt, tôi đang cố gắng cho xong. 3 00:01:55,280 --> 00:01:57,450 Tại sao việc đổ bê tông chưa bắt đầu? 4 00:01:57,530 --> 00:02:00,410 Chiếc xe tải đầu tiên nổ ống bơm trong hẻm. Họ đang sửa nó. 5 00:02:01,740 --> 00:02:03,370 Nó luôn luôn là một cái gì đó, 6 00:02:03,450 --> 00:02:05,540 Tại sao anh không để đó, anh bạn? Chúng ta có cái này. 7 00:02:05,620 --> 00:02:07,790 Không không. Tôi biết, nhưng tôi phải ký vào hóa đơn. 8 00:02:07,870 --> 00:02:10,460 Chỉ cần ký nó ngay. Tôi sẽ giữ nó cho đến khi chúng tôi làm xong. 9 00:02:14,210 --> 00:02:15,460 Được rồi. 10 00:02:15,550 --> 00:02:16,970 Cảm ơn, bobby. 11 00:02:17,050 --> 00:02:18,630 Nhưng anh sẽ gọi tôi khi xong việc, được không? 12 00:02:18,720 --> 00:02:19,840 Được rồi, sếp. Được rồi. 13 00:02:28,350 --> 00:02:31,020 .....stack 14 00:02:31,110 --> 00:02:34,070 đó là thứ duy nhất mọi người muốn nói về ngày hôm nay là sao chổi Clarke này, 15 00:02:34,150 --> 00:02:36,740 sao chổi giữa các vì sao này. 16 00:02:36,820 --> 00:02:39,490 Bạn biết đấy, họ nói rằng đây là sao chổi bay gần nhất trong lịch sử, 17 00:02:39,570 --> 00:02:42,530 có nghĩa là chúng ta sẽ có thể nhìn thấy thứ này ngay cả trong ánh sáng ban ngày. 18 00:02:42,620 --> 00:02:44,790 Thật tuyệt vời. Vâng. 19 00:02:44,870 --> 00:02:46,910 Họ vừa phát hiện ra nó một vài tuần trước. 20 00:02:47,000 --> 00:02:49,330 NASA nói rằng nó xuất hiện từ một hệ mặt trời khác. 21 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 Đây chỉ là... 22 00:04:27,890 --> 00:04:30,060 Anh làm em sợ. Em không nghe thấy anh. Anh xin lỗi. 23 00:04:34,020 --> 00:04:36,480 Mấy giờ rồi? Em nghĩ chúng ta nói là 7:00. Ừm... ừm... 24 00:04:36,560 --> 00:04:38,270 vì anh xong công việc sớm. 25 00:04:38,360 --> 00:04:40,690 Anh có thể máng nó ở tầng dưới nếu em muốn. Không sao đâu. 26 00:04:41,940 --> 00:04:42,990 Em xong rồi. 27 00:04:44,700 --> 00:04:45,860 Bao nhiêu dặm? 28 00:04:48,910 --> 00:04:50,740 Năm. Năm. Tốt. 29 00:04:54,160 --> 00:04:56,420 Bữa tiệc vẫn tiến hành vào ngày mai chứ? 30 00:04:56,500 --> 00:04:57,840 Anh đang đùa đấy à? 31 00:04:57,920 --> 00:05:00,300 Nathan đã mời một nửa phố rồi. 32 00:05:04,130 --> 00:05:05,300 Thằng bé thế nào rồi? 33 00:05:06,340 --> 00:05:07,470 Nó ổn. 34 00:05:17,980 --> 00:05:20,570 Điều này sẽ khó xử trong bao lâu? 35 00:05:20,650 --> 00:05:23,400 Em không biết, John. Nó không giống như em đang cố gắng làm theo cách đó. 36 00:05:23,490 --> 00:05:25,700 Vì nếu em chỉ làm vì Nathan, 37 00:05:25,780 --> 00:05:27,660 - Em không. Em không. - Anh ... anh không... 38 00:05:29,490 --> 00:05:30,660 em không. 39 00:05:30,740 --> 00:05:32,330 Được rồi. 40 00:05:32,410 --> 00:05:34,870 Anh chỉ... kiểm tra thôi. 41 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 Nó sẽ mất một thời gian ... 42 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 và một ít nỗ lực từ cả hai chúng ta. 43 00:05:45,130 --> 00:05:46,380 Chúng ta có thể làm điều này, Ali. 44 00:05:53,140 --> 00:05:55,100 Được rồi, em sẽ đi tắm. 45 00:05:55,180 --> 00:05:57,480 Em sẽ gọi Deb, và em sẽ bảo nó về nhà. 46 00:05:57,560 --> 00:05:59,400 - Chắc là anh rửa tay cho nó chứ? - Ừ. 47 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Cảm ơn. 48 00:06:13,540 --> 00:06:14,540 Này. 49 00:06:14,620 --> 00:06:16,830 Bố! Này. 50 00:06:17,830 --> 00:06:19,750 Con rất vui vì bố đã về nhà. Bố cũng vậy. 51 00:06:25,210 --> 00:06:27,550 Con vẫn thích bảng soạn thảo này, hả nhóc? 52 00:06:27,630 --> 00:06:29,550 Vâng, con có thể vẽ rất tốt. 53 00:06:29,640 --> 00:06:32,220 Vâng, bố thấy rồi. Chà. 54 00:06:32,300 --> 00:06:34,260 Bố thích bức vẽ này. Đến đây. 55 00:06:36,020 --> 00:06:37,680 Chúa ơi, con thực sự là một nghệ sĩ tuyệt vời, anh bạn nhỏ. 56 00:06:37,770 --> 00:06:38,850 Cảm ơn bố. Vâng. 57 00:06:39,650 --> 00:06:41,860 Vậy, trường học thế nào? Tốt. 58 00:06:41,940 --> 00:06:44,780 Vâng? Các giáo viên của con nói sao về sao chổi này? 59 00:06:44,860 --> 00:06:49,070 Vâng. Ông Williams cho biết Clarke là giống như một trái banh bằng tuyết lớn, nhưng làm bằng khí. 60 00:06:49,150 --> 00:06:50,610 Chà. 61 00:06:50,700 --> 00:06:53,330 Các tiểu hành tinh được làm bằng mùi thúi địt. Bố hiểu rồi. 62 00:06:54,990 --> 00:06:57,580 Không. Clarke là một sao chổi, đồ ngớ ngẩn, không phải là một tiểu hành tinh. 63 00:06:57,660 --> 00:06:59,790 Ồ, một sao chổi. Bố không biết nó có sự khác biệt. 64 00:06:59,870 --> 00:07:02,290 Sao chổi di chuyển nhanh hơn, như, cách, cách nhanh hơn. 65 00:07:02,380 --> 00:07:04,880 Bố có biết là Clarke từ một hệ mặt trời khác không? 66 00:07:04,960 --> 00:07:06,800 Đó là lý do tại sao họ không biết nhiều về nó. 67 00:07:06,880 --> 00:07:09,220 Ah. Tốt, bây giờ bố biết được hai điều. 68 00:07:09,300 --> 00:07:10,590 Gì chứ? 69 00:07:10,680 --> 00:07:13,760 Đó là con và sao chổi được làm bằng mùi thúi địt. 70 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 Không, 71 00:07:16,470 --> 00:07:18,480 Không, là bố! Đến đây. 72 00:07:23,190 --> 00:07:24,820 Chuyện này diễn ra như thế nào? 73 00:07:24,900 --> 00:07:28,110 - Nó có đẹp hơn những bức ảnh chụp không? - Đẹp hơn nhiều. 74 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 Yeah? 75 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 Tốt. 76 00:07:34,030 --> 00:07:35,660 Có chuyện gì vậy anh bạn? 77 00:07:39,410 --> 00:07:41,580 Mẹ sẽ làm cho bố bỏ đi một lần nữa chứ? 78 00:07:47,840 --> 00:07:50,550 Mẹ của con và bố, có mấy việc cần giải quyết. 79 00:07:52,220 --> 00:07:53,930 Nhưng không có vấn đề gì... 80 00:07:54,970 --> 00:07:56,390 nhìn bố này, con trai. 81 00:07:57,510 --> 00:07:59,730 Bố sẽ luôn là bố của con, được chứ? 82 00:07:59,810 --> 00:08:01,440 Bố sẽ không bao giờ bỏ con. 83 00:08:02,810 --> 00:08:03,980 Bố yêu con, nhóc. 84 00:08:07,020 --> 00:08:09,110 Các nhà khoa học tiếp tục nghiên cứu về Clarke, 85 00:08:09,190 --> 00:08:12,030 sao chổi giữa các vì sao được phát hiện chỉ vài tuần trước. 86 00:08:12,110 --> 00:08:14,240 Không giống như hầu hết các sao chổi hoặc thậm chí là tiểu hành tinh, 87 00:08:14,320 --> 00:08:16,830 di chuyển chậm hơn nhiều và dễ theo dõi hơn, 88 00:08:16,910 --> 00:08:19,120 sao chổi đặc biệt này không phải là một thiên thể kỳ dị, 89 00:08:19,200 --> 00:08:21,460 nhưng được tạo thành từ hàng trăm mảnh đá và băng 90 00:08:21,540 --> 00:08:23,790 đã vỡ qua hàng triệu năm. 91 00:08:23,870 --> 00:08:26,340 Trên thực tế, dấu vết mảnh vỡ của Clarke rất dài, 92 00:08:26,420 --> 00:08:29,630 kết thúc trải dài hơn những gì các nhà thiên văn thực sự có thể nhìn thấy. 93 00:08:29,710 --> 00:08:31,130 Trong tin tức khác, phố Wall của... 94 00:08:31,220 --> 00:08:33,260 Nathan, coi nào. Bài tập ở nhà. 95 00:08:33,340 --> 00:08:35,720 Dow Jones đóng cửa giảm hơn 2, 5% hôm nay. 96 00:08:35,800 --> 00:08:37,140 Bố có thể giúp con được không? 97 00:08:37,220 --> 00:08:39,430 Được rồi, chúng ta có gì? Phân số. 98 00:08:39,510 --> 00:08:41,890 Bố nghĩ con rất giỏi toán. Con không thích phân số. 99 00:08:41,980 --> 00:08:44,390 Chúng thật khó. 100 00:08:44,480 --> 00:08:47,360 Chà, khó thì không sao, vì phân số và toán học đều quan trọng. 101 00:08:47,440 --> 00:08:51,190 Con có nghĩ bố con có thể xây những tòa nhà chọc trời mà không cần giỏi toán không? 102 00:08:52,320 --> 00:08:54,490 Con có muốn xây những tòa nhà chọc trời như bố không? Vâng. 103 00:08:54,570 --> 00:08:56,820 Coi nào. Bố sẽ giúp con một tay. 104 00:08:58,660 --> 00:09:02,330 Được rồi. Vậy, những con số được chia thành mấy phần bằng nhau? 105 00:09:22,520 --> 00:09:23,810 Nó là phòng khách. 106 00:09:47,460 --> 00:09:50,170 - Cool binos. anh bạn nhỏ - Con không nhìn thấy Clarke. 107 00:09:50,250 --> 00:09:51,800 Có lẽ nó vẫn đang ngủ. 108 00:09:52,590 --> 00:09:53,710 Bố. 109 00:09:56,340 --> 00:09:58,720 ... Tiến triển đêm qua. 110 00:09:58,800 --> 00:10:01,260 Một số mảnh vỡ lớn hơn của Clarke hiện được cho là sẽ đi vào bầu khí quyển của chúng ta. 111 00:10:01,350 --> 00:10:04,980 Theo các nhà khoa học, khi các mảnh vỡ lớn nhất tiến gần mặt trời hơn, 112 00:10:05,060 --> 00:10:08,520 chúng nóng lên và thải ra các tia khí, làm thay đổi quỹ đạo của chúng. 113 00:10:08,600 --> 00:10:11,940 Vâng, nhưng họ cũng nói rằng đừng lo lắng, những thứ này sẽ không rơi xuống đất. 114 00:10:12,020 --> 00:10:14,360 Chúng sẽ bốc cháy khi đi qua bầu không khí của chúng ta. 115 00:10:14,440 --> 00:10:17,150 Nhưng tôi cá với bạn, nó sẽ tạo nên một màn trình diễn tuyệt vời. 116 00:10:17,240 --> 00:10:19,490 Này, John! Chào mừng trở lại, anh bạn! 117 00:10:19,570 --> 00:10:21,160 Này, Ed. anh thế nào rồi? Tốt. 118 00:10:21,910 --> 00:10:24,160 - Mọi thứ thế nào rồi? - Tốt. 119 00:10:28,750 --> 00:10:31,290 - Vẫn đến sau đó chứ? - Anh biết đó Tôi không bao giờ bỏ qua một bữa ăn miễn phí. 120 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Ồ, tôi biết. 121 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 Hẹn gặp anh lát nữa. 122 00:10:35,800 --> 00:10:38,340 Này. Chúng ta sẽ cần thêm một ít bia và rượu. 123 00:10:38,430 --> 00:10:40,840 Anh có thể đến cửa hàng mua cho em chứ? Mọi người sẽ đến đây sau một giờ. 124 00:10:40,930 --> 00:10:43,890 Bây giờ sao? Anh vừa bắt đầu nướng. Em cần phải chuẩn bị sẵn sàng. 125 00:10:43,970 --> 00:10:45,470 Mọi người sẽ đến đây sớm. 126 00:10:48,850 --> 00:10:51,190 Được rồi. Được rồi. 127 00:10:51,270 --> 00:10:52,980 Em cần gì khác khi anh đến đó không? Chỉ để anh biết thôi. 128 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 Không. 129 00:10:54,820 --> 00:10:56,110 Được rồi. 130 00:10:56,190 --> 00:10:58,780 Thực ra, thêm một ít xúc xích. 131 00:10:58,860 --> 00:11:01,780 Và, ừm, một ít mù tạt. Chúng ta chỉ có loại cay. 132 00:11:02,570 --> 00:11:03,580 Cảm ơn. 133 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 Được rồi, nhóc. 134 00:11:19,380 --> 00:11:20,880 Con có thể mua đồ chơi không? 135 00:11:20,970 --> 00:11:23,100 Nếu con nghe lời và nhanh tay lên. 136 00:11:24,010 --> 00:11:25,100 Whoa. 137 00:11:30,060 --> 00:11:31,650 Họ đang đi đâu vậy? 138 00:11:34,230 --> 00:11:35,270 Bố không biết. 139 00:11:38,280 --> 00:11:40,150 Nhìn kìa! Clarke! 140 00:11:42,160 --> 00:11:43,450 Whoa. 141 00:11:45,410 --> 00:11:46,790 Trông khá tuyệt phải không? 142 00:11:50,620 --> 00:11:52,330 Được rồi, chúng ta hãy nhanh lên nào. 143 00:12:00,130 --> 00:12:01,760 Này, Nathan, thôi nào. 144 00:12:08,140 --> 00:12:09,850 Được rồi. Một ít Bud Light... 145 00:12:11,850 --> 00:12:13,600 chúng ta cũng có thể lấy hộp nước trái cây chứ? 146 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Được rồi. 147 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Được rồi. 148 00:12:18,690 --> 00:12:19,690 Nước trái cây. 149 00:12:20,530 --> 00:12:22,360 Con muốn loại nào? 150 00:12:22,450 --> 00:12:24,280 Con thích những loại đó. 151 00:12:24,360 --> 00:12:26,410 Được rồi. Vậy thì, những loại đó. 152 00:12:30,500 --> 00:12:31,830 Thật to, bố. Nó là cái gì? 153 00:12:31,910 --> 00:12:34,670 Thông báo AMBER. 154 00:12:34,750 --> 00:12:37,090 "Thông báo của Tổng thống"? 155 00:12:53,190 --> 00:12:55,230 Xin chào? 156 00:12:55,310 --> 00:12:57,940 Đây là một Thông báo của Tổng thống. Nó không phải là một bài thực tập. 157 00:12:58,650 --> 00:13:01,320 John Allan Garrity, 158 00:13:01,400 --> 00:13:04,150 anh đã được chọn cho di dời nơi trú ẩn khẩn cấp 159 00:13:04,240 --> 00:13:07,530 với Allison Rose Garrity, 160 00:13:07,620 --> 00:13:10,160 Nathan Beckett Garrity. 161 00:13:10,240 --> 00:13:13,620 Anh được phép 162 00:13:13,710 --> 00:13:16,790 Làm ơn mang theo Allison Rose Garrity... 163 00:13:20,460 --> 00:13:23,010 ... Nathan Beckett Garrity 164 00:13:23,090 --> 00:13:24,720 chờ thêm thông tin 165 00:13:24,800 --> 00:13:26,090 Đây không phải là một bài thực tập. 166 00:13:30,390 --> 00:13:32,850 Được rồi. Nathan, nhanh lên. Chúng ta phải đi thôi. 167 00:13:32,930 --> 00:13:35,770 Nhưng bố nói con có thể lấy một món đồ chơi. Chúng ta sẽ lấy vào lần sau. Coi nào. 168 00:13:38,360 --> 00:13:40,150 Đúng vậy. 169 00:14:17,270 --> 00:14:19,150 - Họ đây rồi. - Về đúng lúc, anh bạn. 170 00:14:19,230 --> 00:14:21,190 Ngồi đây đi. 171 00:14:21,270 --> 00:14:22,980 Chào. Chào. 172 00:14:23,070 --> 00:14:24,530 Chào. 173 00:14:24,610 --> 00:14:26,280 John. Rất vui được gặp lại anh. 174 00:14:26,360 --> 00:14:28,110 Anh cũng vậy, Kenny. Này, Deb. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,530 Này, anh bạn. 176 00:14:31,620 --> 00:14:33,580 ... khi nó hướng về Đại Tây Dương ... 177 00:14:33,660 --> 00:14:36,080 anh vừa kịp lúc. Một trong những phần đầu tiên sắp xảy ra. 178 00:14:36,160 --> 00:14:38,250 - Clarke sẽ va chạm chứ? - Chỉ một phần thôi. 179 00:14:38,330 --> 00:14:39,790 Đừng lo, nó đang rơi vào đại dương. 180 00:14:39,870 --> 00:14:41,460 Bố đến ngồi với con! 181 00:14:41,540 --> 00:14:43,750 Vâng, bố phải đi nói chuyện với mẹ của con. 182 00:14:43,840 --> 00:14:45,420 Này. 183 00:14:45,510 --> 00:14:47,630 Bia và rượu đâu? Trong xe hơi. 184 00:14:47,720 --> 00:14:50,010 Nghe này, anh vừa nhận được Thông báo của Tổng thống. Anh đã nhận được sao? 185 00:14:50,090 --> 00:14:52,300 Không. Nó có thể chỉ là một bài thực tập. Anh có thể nhận được những thứ gì? 186 00:14:52,390 --> 00:14:55,060 Không, Ali. Anh không nghĩ đó là một bài thực tập. 187 00:14:55,140 --> 00:14:57,640 Họ nói gia đình của chúng ta đã được chọn để đến nơi trú ẩn. 188 00:14:57,730 --> 00:15:01,190 Anh nghĩ một cái gì đó kỳ lạ đang diễn ra với sao chổi này. 189 00:15:01,270 --> 00:15:04,360 Nhưng tin tức cho biết mảnh vỡ đang rơi đâu đó gần Bermuda. 190 00:15:04,440 --> 00:15:06,860 Vậy tại sao là một nửa quân đội của chúng tôi đang di chuyển 191 00:15:06,940 --> 00:15:09,150 với hàng tấn máy bay trên bầu trời? 192 00:15:09,240 --> 00:15:11,360 Này, John, đây rồi. Các bạn, vào đây. 193 00:15:11,450 --> 00:15:15,950 Giờ đây, sự cố tràn xuống bờ biển Bermuda dự kiến chỉ trong vài giây nữa. 194 00:15:16,040 --> 00:15:18,660 Một số nhà khoa học cho biết khoảng cách sóng phân tán, 195 00:15:18,750 --> 00:15:20,420 khó có thể gây ra sóng thần ..... 196 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 Con đi lấy một ít bỏng ngô chứ? Lấy đi. 197 00:15:23,080 --> 00:15:27,420 .... nhưng nó sẽ cho chúng ta tác động lớn nhất kể từ sự kiện Tunguska năm 1908. 198 00:15:27,510 --> 00:15:29,300 Đó là khi sao băng đâm sầm vào... 199 00:15:29,380 --> 00:15:31,840 nhìn kìa! Clarke! Trông khá tuyệt phải không? 200 00:15:31,930 --> 00:15:33,850 Hình ảnh ngoạn mục đầu tiên đây. 201 00:15:33,930 --> 00:15:36,430 bạn hãy nhìn đi? Chúng đang đến trực tiếp với chúng ta. 202 00:15:36,510 --> 00:15:41,140 Đây là mảnh vỡ thực sự đi vào tầng khí quyển thấp hơn. 203 00:15:41,230 --> 00:15:43,230 Năm, bốn... năm, bốn... 204 00:15:43,310 --> 00:15:45,230 ...ba, hai... ... ba, hai... 205 00:15:45,320 --> 00:15:46,860 ...một. ... một. 206 00:15:46,940 --> 00:15:48,030 Và va chạm. 207 00:15:52,410 --> 00:15:53,950 Chờ đã, vụ nổ ở đâu? 208 00:15:54,030 --> 00:15:56,450 Đó là một khối đá. Đá không nổ. 209 00:15:56,530 --> 00:15:58,120 Nói điều đó với khủng long. 210 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 Chúng tôi vẫn đang đợi những hình ảnh đầu tiên 211 00:16:00,580 --> 00:16:03,330 về vụ va chạm thực ở Đại Tây Dương. 212 00:16:05,040 --> 00:16:06,800 Đó là cái gì? Đoạn phim trước đó cho thấy... 213 00:16:29,400 --> 00:16:30,820 Nathan! Đến đây. 214 00:16:30,900 --> 00:16:32,030 Mọi người ổn chứ? 215 00:16:32,110 --> 00:16:34,110 Đó là cái gì? Các bạn ổn chứ? 216 00:16:34,200 --> 00:16:35,990 Tôi nghĩ rằng đó là một làn sóng xung kích hoặc... 217 00:16:36,070 --> 00:16:38,030 Bây giờ chúng tôi nhận được tin các mảnh vỡ, 218 00:16:38,120 --> 00:16:41,410 nó đã tấn công bang Florida, trung tâm Florida, 219 00:16:41,500 --> 00:16:45,710 với tâm chấn của vụ va chạm được báo cáo ngay bên ngoài Tampa 220 00:16:45,790 --> 00:16:47,750 kéo dài đến Orlando. 221 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Và mảnh vỡ đó, 222 00:16:49,880 --> 00:16:54,010 các nhà khoa học đang ước tính nó có kích thước cở một sân banh, 223 00:16:54,090 --> 00:16:58,600 rõ ràng nó đã phát sóng xung kích cảm thấy dường như xa 1.500 dặm 224 00:17:00,850 --> 00:17:03,640 Uh, tôi phải cảnh báo bạn, không có từ ngữ nào cho những gì bạn sắp thấy. 225 00:17:03,730 --> 00:17:06,770 Những thứ này thật đáng lo ngại, hình ảnh đáng lo ngại. 226 00:17:06,860 --> 00:17:10,980 Tin tức đang đến với chúng tôi từ máy bay trực thăng địa phương ở Tampa 227 00:17:11,070 --> 00:17:14,360 cũng như từ vệ tinh thời tiết trên cao. 228 00:17:14,450 --> 00:17:17,660 - Chà. - Cái gì vậy? 229 00:17:17,740 --> 00:17:20,030 Mike. Mike, quay lại! Mike, quay lại... 230 00:17:25,330 --> 00:17:26,580 ôi chúa ơi. 231 00:17:26,670 --> 00:17:28,750 Chờ đã, còn mấy thiên thạch nữa sẽ va chạm chứ? 232 00:17:28,840 --> 00:17:31,250 Chịu thôi. 233 00:17:33,510 --> 00:17:37,300 Thật không may, 234 00:17:37,390 --> 00:17:40,050 Đó là cái gì, John? 235 00:17:40,140 --> 00:17:42,390 Đó là một Thông báo của Tổng thống. 236 00:17:42,470 --> 00:17:44,810 Các ước tính về quỹ đạo rõ ràng đã sai lệch và chúng ta ... 237 00:17:44,890 --> 00:17:47,850 tại sao điện thoại của anh nhận được nó và chúng tôi thì không? 238 00:17:54,150 --> 00:17:56,280 Thông báo này dành cho. 239 00:17:56,360 --> 00:17:59,320 John Allan Garrity. 240 00:17:59,410 --> 00:18:03,500 Anh đã được chọn để di dời nơi trú ẩn khẩn cấp.... 241 00:18:03,580 --> 00:18:06,210 bố, tên bố trên TV. 242 00:18:06,290 --> 00:18:10,170 ... với Allison Rose Garrity, Nathan Beckett Garrity. 243 00:18:10,250 --> 00:18:13,760 Không ai khác 244 00:18:13,840 --> 00:18:16,170 Mang theo một túi cá nhân 245 00:18:16,260 --> 00:18:19,590 đến Căn cứ Không quân Robins, warner Robins, georgia, 246 00:18:19,680 --> 00:18:23,310 lúc 9:45 tối Giờ chuẩn miền Đông. 247 00:18:23,390 --> 00:18:25,850 Mã QR để nhận dạng đã được gửi cho anh. 248 00:18:27,770 --> 00:18:30,060 Vui lòng xác nhận 249 00:18:30,150 --> 00:18:32,270 Có lẽ chúng ta có cùng một thông điệp trên TV ở nhà. 250 00:18:32,360 --> 00:18:34,530 Nhưng tại sao lại chỉ có điện thoại của John nhận được nó? 251 00:18:34,610 --> 00:18:37,820 Xuất trình mã QR tại Căn cứ Không quân Robins 252 00:18:37,900 --> 00:18:40,910 để làm thủ tục chuyến bay trước 21:45 giờ. 253 00:18:40,990 --> 00:18:44,120 Một thiên thạch khác sẽ va chạm chúng ta. Em biết. 254 00:18:44,200 --> 00:18:45,700 Đi nào. Đi thôi, Ellie. 255 00:18:45,790 --> 00:18:47,120 Con muốn ở lại với Nathan. 256 00:18:47,210 --> 00:18:49,620 - Đi đi, Ellie. Đi. - Mẹ. 257 00:18:49,710 --> 00:18:51,500 Hãy đi nào. Đi thôi. 258 00:18:53,380 --> 00:18:55,590 Thật không may, chúng tôi không có bất kỳ thông tin nào khác 259 00:18:55,670 --> 00:18:58,760 hơn những hình ảnh này 260 00:18:58,840 --> 00:19:02,800 họ nói mỗi người một túi, nhưng em thậm chí không biết phải gói những gì. Thời tiết nóng hay lạnh? 261 00:19:02,890 --> 00:19:04,850 Anh không biết. Thòi tiết sẽ nóng lạnh. Anh đoán là cả hai. 262 00:19:04,930 --> 00:19:08,140 - insulin của thằng bé đâu? - Cái nôi, góc trên bên trái. 263 00:19:08,230 --> 00:19:09,890 Nhớ lấy hộp đạn ở tủ lạnh. 264 00:19:09,980 --> 00:19:11,980 - Liệu nó có đủ cho một tháng không? - Một tháng sao? 265 00:19:12,060 --> 00:19:14,730 Một tháng, một năm. Chúng ta phải chuẩn bị, Ali! 266 00:19:14,820 --> 00:19:18,190 Con yêu. Chào. nhìn mẹ này. Mọi thứ đều ổn. 267 00:19:18,280 --> 00:19:20,780 Chúng ta đang gấp vì không muốn bỏ lỡ chuyến bay đó. Được chứ? 268 00:19:20,860 --> 00:19:23,370 Tất cả chúng ta sẽ lên chuyến bay này, nhưng chúng ta sẽ ở bên nhau. 269 00:19:23,450 --> 00:19:24,870 Được chứ, nhóc? 270 00:19:24,950 --> 00:19:26,080 Còn ông ngoại? 271 00:19:27,370 --> 00:19:29,960 Này. Chúng ta sẽ gọi cho ông ấy trên đường, được chứ? 272 00:19:30,040 --> 00:19:34,170 ... hậu quả của vụ va chạm Tampa. Tampa là một thành phố của .... 273 00:19:34,250 --> 00:19:35,300 ôi chúa ơi. 274 00:19:35,380 --> 00:19:37,590 ... trên dưới 400.000 người. 275 00:19:37,670 --> 00:19:40,840 Đó là tất cả mọi thứ đều ở trên lầu. Này, em gần như đã sẵn sàng chưa? Chúng ta có một chuyến đi dài. 276 00:19:40,930 --> 00:19:43,140 Đưa cho em cái túi có insulin. 277 00:19:43,220 --> 00:19:45,050 Cái túi, cái túi, cái túi. Được rồi. 278 00:19:46,930 --> 00:19:49,430 Nathan đâu? Em nghĩ rằng con nó đang ở với anh. 279 00:19:49,520 --> 00:19:51,940 Mức độ tàn phá không thể diễn tả được. 280 00:19:55,730 --> 00:19:56,770 Nathan! 281 00:19:57,610 --> 00:19:59,110 Nathan. Coi nào. Đi nào. 282 00:19:59,190 --> 00:20:00,700 Nhìn kìa, bầu trời đang bốc cháy. 283 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 Được rồi, đi thôi, nhóc. Coi nào. 284 00:20:11,000 --> 00:20:12,370 Được rồi, chúng ta ổn chứ? 285 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Vâng. 286 00:20:24,680 --> 00:20:26,260 Chúng ta có thể thấy nó từ đây? 287 00:20:29,350 --> 00:20:32,060 John, John, John! 288 00:20:32,140 --> 00:20:33,350 Ôi Chúa ơi. 289 00:20:33,440 --> 00:20:35,060 Không ai trong số họ được gọi. 290 00:20:36,480 --> 00:20:38,230 Hai ngày. Họ đã sai lầm tất cả. 291 00:20:38,320 --> 00:20:40,110 Có rất nhiều mảnh vỡ trên đó. 292 00:20:40,190 --> 00:20:42,280 Họ nói rằng một trong số chúng là sát thủ hành tinh. 293 00:20:42,360 --> 00:20:44,950 Bây giờ họ đã hạ cánh tất cả các chuyến bay phi quân sự. 294 00:20:46,740 --> 00:20:48,410 Tôi không biết, Ed. 295 00:20:48,490 --> 00:20:50,290 Coi nào. 296 00:20:50,370 --> 00:20:52,250 Tôi thậm chí không biết liệu chuyện đi đến nơi trú ẩn này có thật hay không. 297 00:20:52,330 --> 00:20:54,040 Thật vớ vẩn! Và anh biết điều đó! 298 00:20:58,000 --> 00:21:00,050 Tôi xin lỗi, được chứ? Tôi xin lỗi. Nó chỉ... 299 00:21:00,130 --> 00:21:03,340 chỉ cần làm ơn gọi cho chúng tôi nếu anh phát hiện ra bất cứ gì khi anh đến được ở đó. 300 00:21:04,430 --> 00:21:06,050 Giống như nơi chúng ta có thể đến chốn an toàn. 301 00:21:06,970 --> 00:21:08,180 Anh biết tôi sẽ gọi mà, Ed. 302 00:21:11,220 --> 00:21:13,310 Chúc may mắn. Chúc may mắn. 303 00:21:14,390 --> 00:21:15,400 Chờ đã. 304 00:21:17,690 --> 00:21:19,610 Chờ đã! 305 00:21:19,690 --> 00:21:21,110 Dừng lại! 306 00:21:21,190 --> 00:21:22,400 Ôi Chúa ơi. 307 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Dừng lại! 308 00:21:25,490 --> 00:21:26,490 Chờ đã! John, dừng lại. 309 00:21:26,570 --> 00:21:27,700 Chờ đã! 310 00:21:27,780 --> 00:21:30,120 Anh có thể mang theo Ellie! Xin làm ơn! 311 00:21:30,200 --> 00:21:31,410 Xin làm ơn! 312 00:21:31,490 --> 00:21:32,660 Chúng tôi không thể mang theo cô bé, Deb. 313 00:21:32,750 --> 00:21:34,710 Anh có thể mang theo Ellie! Xin làm ơn! 314 00:21:34,790 --> 00:21:37,290 - Có lẽ chúng ta nên. - Không, Ali, chúng ta không thể mang theo cô bé. 315 00:21:37,380 --> 00:21:38,790 Ellie! Deb, tôi xin lỗi. 316 00:21:38,880 --> 00:21:40,040 Chúng tôi không thể mang theo cô bé. 317 00:21:40,960 --> 00:21:43,380 Tôi cầu xin anh! 318 00:21:43,460 --> 00:21:45,930 Deb, vì Chúa, tránh ra! 319 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 John. Ali. 320 00:21:47,840 --> 00:21:50,220 Không! 321 00:21:50,300 --> 00:21:51,560 Chúng tôi không thể... 322 00:21:51,640 --> 00:21:53,810 - Không! Đồ nhát gan! - Deb, tôi xin lỗi! 323 00:21:53,890 --> 00:21:55,310 - Không! - John. 324 00:21:55,390 --> 00:21:57,350 - Allison. Allison. - Ellie! 325 00:21:57,440 --> 00:21:59,270 - Làm ơn, mở cửa ra! - Ellie! 326 00:21:59,360 --> 00:22:00,690 Tôi xin lỗi, Deb! 327 00:22:01,230 --> 00:22:02,940 Không! 328 00:22:03,030 --> 00:22:04,860 Nếu đó là Nathan thì sao? Nếu đó là... 329 00:22:04,940 --> 00:22:06,490 Nathan! 330 00:22:06,570 --> 00:22:07,990 Ellie! 331 00:22:08,070 --> 00:22:09,410 Không! 332 00:22:09,490 --> 00:22:10,490 Tôi xin lỗi, Kenny. 333 00:22:11,700 --> 00:22:13,950 Không. 334 00:22:14,040 --> 00:22:15,370 Không! 335 00:22:15,460 --> 00:22:17,540 Chờ đã! John, chúng ta phải quay lại! 336 00:22:17,620 --> 00:22:18,920 Ali, Chúng ta không thể mang theo cô bé. 337 00:22:19,000 --> 00:22:20,460 Nhưng tại sao? Gì chứ? 338 00:22:20,540 --> 00:22:22,420 Vì, chúng ta đưa cô bé đến căn cứ không quân, 339 00:22:22,500 --> 00:22:25,050 và sau đó bỏ cô bé đứng đó một mình khi họ từ chối cô bé sao? 340 00:22:35,560 --> 00:22:38,100 Anh ấy sẽ gọi. Anh ấy sẽ gọi cho chúng ta. 341 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Mọi chuyện đều sẽ ổn thôi. 342 00:22:53,660 --> 00:22:56,410 Trong khi dự kiến sẽ có nhiều tác động hơn trên toàn cầu 343 00:22:56,500 --> 00:22:58,750 khi Trái đất quay trên trục của nó .... 344 00:22:58,830 --> 00:23:01,880 cuộc gọi ngu ngốc sẽ không được thực hiện. Em hy vọng bố không sao. 345 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 ... bị bắn phá bằng hàng triệu cuộc gọi, 346 00:23:04,050 --> 00:23:06,840 để lại những người đã tuyệt vọng với thời gian vô thời hạn. 347 00:23:08,930 --> 00:23:11,890 Trên khắp đất nước, mọi người đang mua ngoài cửa hàng tạp hóa, 348 00:23:11,970 --> 00:23:13,470 dự trữ nguồn cung cấp. 349 00:23:13,550 --> 00:23:15,810 Điều đó không mất nhiều thời gian. 350 00:23:15,890 --> 00:23:20,480 Có những báo cáo không có căn cứ về việc một số công dân nhận được Thông báo của Tổng thống 351 00:23:20,560 --> 00:23:24,570 với hướng dẫn về các căn cứ quân sự trên khắp đất nước, 352 00:23:24,650 --> 00:23:28,490 đã được lựa chọn để đưa đến những nơi trú ẩn khẩn cấp đã được phân loại. 353 00:23:28,570 --> 00:23:30,990 - Nó có nói họ sẽ đưa chúng ta đi đâu không? - Không. 354 00:23:31,070 --> 00:23:34,370 Tất cả những gì nó nói là nơi trú ẩn địa điểm được phân loại. Không có thông tin gì khác. 355 00:23:34,450 --> 00:23:36,290 Anh không hiểu vì sao chúng ta đã được chọn. 356 00:23:36,370 --> 00:23:38,370 Vẫn không có tuyên bố chính thức 357 00:23:38,450 --> 00:23:40,250 từ Nhà Trắng hoặc An ninh Nội địa. 358 00:23:40,330 --> 00:23:41,920 Điều gì đang xảy ra? 359 00:23:42,000 --> 00:23:43,920 Nhiều người suy đoán rằng họ đã giấu thông tin 360 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 để tránh gây ra sự cuồng loạn hàng loạt 361 00:23:45,880 --> 00:23:49,380 để họ có thể di dời những người được chọn đến nơi trú ẩn trước 362 00:23:49,470 --> 00:23:52,180 khi đất nước chúng ta sụp đổ không thể tránh khỏi. 363 00:24:00,520 --> 00:24:01,690 Ôi không. 364 00:24:01,770 --> 00:24:02,770 Tuyệt thật. 365 00:24:06,480 --> 00:24:07,650 Nhìn đường cao tốc kìa. 366 00:24:11,700 --> 00:24:12,740 Chúa tôi. 367 00:24:20,370 --> 00:24:22,420 Cẩn thận. Chờ đã, anh đang làm gì vậy? 368 00:24:22,500 --> 00:24:23,620 Đi một con đường khác. 369 00:24:30,300 --> 00:24:31,510 Hãy cẩn thận. 370 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 - Chết tiệt, John! - Xin lỗi, Ali. 371 00:24:55,990 --> 00:24:56,990 Được rồi. 372 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 Được rồi. 373 00:25:01,250 --> 00:25:02,580 Anh nghĩ chúng ta ổn. 374 00:25:13,050 --> 00:25:17,050 Các mảnh vỡ của Clarke, bây giờ ước tính lên đến hàng nghìn, 375 00:25:17,140 --> 00:25:19,970 tiếp tục tác động đến các khu vực khác nhau trên toàn cầu 376 00:25:20,060 --> 00:25:22,180 ít hoặc không có cảnh báo nào cả. 377 00:25:22,270 --> 00:25:25,900 Trong khi nhiều trong số chúng có kích thước nhỏ hơn, gây ra thiệt hại tối thiểu, 378 00:25:25,980 --> 00:25:29,940 một vài mảnh vỡ đủ lớn để tiêu diệt toàn bộ thành phố, 379 00:25:30,020 --> 00:25:32,990 như Bogotá, colombia, chỉ vài phút trước. 380 00:25:33,070 --> 00:25:35,320 - Nhưng điều mà các cơ quan vũ trụ quan tâm ... -Cuối cùng. 381 00:25:35,400 --> 00:25:39,620 ...... khi họ cố gắng thu thập thêm dữ liệu, một mảnh hiện được xác định 382 00:25:39,700 --> 00:25:42,790 đủ lớn để gây ra một sự kiện cấp độ tuyệt chủng. 383 00:25:42,870 --> 00:25:46,960 Mảnh vỡ đặc biệt này được ước tính sẽ tác động đến Trái đất trong vòng 48 giờ. 384 00:25:47,040 --> 00:25:48,330 Chúa ơi. 385 00:25:50,630 --> 00:25:53,630 Các cơ quan thực thi pháp luật địa phương và những người phản ứng đầu tiên bị choáng ngợp ... 386 00:25:53,710 --> 00:25:56,130 anh có nghĩ là tất cả những người này đã được chọn chứ? 387 00:25:56,220 --> 00:25:57,930 Không biết. 388 00:25:58,010 --> 00:26:00,680 Nếu không có đủ chỗ cho mọi người thì sao? 389 00:26:00,760 --> 00:26:02,560 Hãy vào đó trước đã. 390 00:26:13,070 --> 00:26:15,860 Nhảy nào. Được rồi. Được rồi, chúng ta phải đi thôi. 391 00:26:17,450 --> 00:26:19,320 Nhưng con ghét máy bay. 392 00:26:19,410 --> 00:26:21,530 Được rồi, nhóc. Bố biết. 393 00:26:21,620 --> 00:26:24,790 Nhưng đôi khi con chỉ cần quên nó đi. Bỏ nó qua, phải không? 394 00:26:24,870 --> 00:26:27,460 Ngay cả khi con siêu sợ hãi. 395 00:26:29,420 --> 00:26:31,090 Con có thể làm điều đó với bố không, Anh bạn nhỏ? 396 00:26:31,170 --> 00:26:33,090 Được chứ? 397 00:26:33,170 --> 00:26:34,550 Được rồi, chúng ta phải đi rồi. 398 00:26:37,510 --> 00:26:38,680 Được chứ? Đi nào. 399 00:26:43,430 --> 00:26:45,390 Chỉ những người được chọn sẽ được vào. 400 00:26:45,470 --> 00:26:47,480 Chuẩn bị sẵn mã QR của bạn! 401 00:26:47,560 --> 00:26:50,230 Nếu bạn không được chọn, không nên đến gần cổng. 402 00:26:52,980 --> 00:26:54,440 Lùi lại đó! 403 00:26:54,530 --> 00:26:57,990 Chỉ những người được chọn sẽ được vào. 404 00:26:58,070 --> 00:27:00,360 Nếu bạn không được chọn, không đến gần cổng. 405 00:27:00,450 --> 00:27:02,070 Họ có cho mọi người vào không? 406 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Không sao đâu nhóc. 407 00:27:10,210 --> 00:27:12,540 Nếu bạn không được chọn, không đến gần cổng. 408 00:27:12,630 --> 00:27:14,090 Chúng tôi đã được chọn! 409 00:27:17,170 --> 00:27:18,170 Chúng tôi đã được chọn... 410 00:27:21,090 --> 00:27:23,470 oh Chết! 411 00:27:25,510 --> 00:27:26,970 Có nơi nào khác bị va chạm không? 412 00:27:34,480 --> 00:27:36,230 Này, chúng tôi đã được chọn! 413 00:27:36,320 --> 00:27:38,280 Xin lỗi. Xin lỗi. 414 00:27:38,360 --> 00:27:40,240 Cho qua. Xin lỗi. 415 00:27:41,950 --> 00:27:42,990 Đi nào! 416 00:27:48,080 --> 00:27:50,710 Tiếp tục đi. Xin lỗi. Xin lỗi. 417 00:27:50,790 --> 00:27:52,380 Chúng tôi đã được chọn. Chỉ những người được chọn. 418 00:27:52,460 --> 00:27:54,210 Này. Chúng tôi đã được chọn! 419 00:27:54,290 --> 00:27:55,750 Tôi cần ID của anh và mã vạch. 420 00:27:58,760 --> 00:28:00,340 Đây. 421 00:28:00,420 --> 00:28:02,180 Hangar 33. Đi ngay. 422 00:28:02,260 --> 00:28:04,640 Được rồi. Nắm lấy cánh tay của bố. Đi nào. 423 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Xin lỗi. 424 00:28:14,980 --> 00:28:17,820 Nhóm Charlie 4, đến không vận 56. 425 00:28:25,990 --> 00:28:27,950 - Tiếp tục di chuyển! - Đi thôi nào các bạn. 426 00:28:28,040 --> 00:28:30,250 Có ID của bạn và mã vạch của bạn đã sẵn sàng. 427 00:28:30,330 --> 00:28:33,710 Dây đeo tay của bạn là giấy tờ tùy thân. Đừng loại bỏ nó. 428 00:28:33,790 --> 00:28:36,540 Cảm ơn bạn. Bạn sẽ không thể lên máy bay nếu không có nó. 429 00:28:36,630 --> 00:28:38,670 Coi nào. Đi nào. Giữ hàng và di chuyển. 430 00:28:38,750 --> 00:28:40,340 Cái đó là của em. 431 00:28:40,420 --> 00:28:42,010 Được rồi. Đưa cánh tay ra đây. Em có thể giúp nó không? 432 00:28:44,010 --> 00:28:45,550 Của con đây. Cảm ơn bố. 433 00:28:45,640 --> 00:28:46,720 Được rồi. 434 00:28:48,720 --> 00:28:50,640 Ừm... các bạn? 435 00:28:51,890 --> 00:28:54,810 Để những đồ bỏ đi cạnh tường! 436 00:28:54,900 --> 00:28:58,360 Lấy đồ đạc cá nhân của bạn và để chúng vào một túi này. 437 00:28:58,440 --> 00:29:01,570 Nếu nó không vừa, nó không được đi. Không có ngoại lệ. 438 00:29:04,780 --> 00:29:08,620 Lấy đồ đạc cá nhân của bạn và để chúng vào cái túi này. 439 00:29:08,700 --> 00:29:12,040 Nếu nó không vừa, nó không được đi. Không có ngoại lệ. 440 00:29:12,120 --> 00:29:15,250 Để những đồ bỏ đi cạnh tường! 441 00:29:15,330 --> 00:29:18,290 Lấy đồ đạc cá nhân của bạn và để chúng vào cái túi này. 442 00:29:18,380 --> 00:29:20,750 Nếu nó không vừa, nó không được đi. Không có ngoại lệ. 443 00:29:20,840 --> 00:29:23,130 Xin lỗi, một túi? Chúng tôi có ba túi. 444 00:29:23,220 --> 00:29:25,380 Mỗi gia đình một túi. 445 00:29:25,470 --> 00:29:27,800 Tiếp tục di chuyển. Được rồi. Được rồi. 446 00:29:27,890 --> 00:29:30,510 - Xin lỗi các bạn. - Mỗi gia đình một túi. Đi nào. 447 00:29:30,600 --> 00:29:33,310 ...cá nhân của bạn và để chúng vào cái túi này. 448 00:29:33,390 --> 00:29:36,060 Nếu nó không vừa, nó không được đi. Không có ngoại lệ. 449 00:29:39,020 --> 00:29:40,650 Được rồi. Hãy gói đồ nhiều nhất có thể. 450 00:29:40,730 --> 00:29:44,150 Được rồi. Ừm... lấy một ít quần, áo cho mọi người. 451 00:29:44,240 --> 00:29:46,070 Tuyệt thật. 452 00:29:46,160 --> 00:29:47,870 Em sẽ để đồ của Nathan trong ba lô để giữ nó riêng biệt. 453 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 Được rồi. 454 00:29:50,530 --> 00:29:53,250 Mẹ lấy mềm của con, được chứ? Chúng ta sẽ đưa nó vào đây. 455 00:29:53,330 --> 00:29:55,250 Bỏ quần vào đó. Dành chỗ cho... 456 00:29:55,330 --> 00:29:56,830 đó là chiếc áo sơ mi dành cho anh. 457 00:29:56,920 --> 00:29:58,460 John? Vâng. 458 00:29:58,540 --> 00:30:00,920 Thuốc của thằng bé đâu? Em để nó vào đây. Nó mất rồi. 459 00:30:01,000 --> 00:30:02,840 Ý em là sao, Nó mất rồi? 460 00:30:02,920 --> 00:30:05,550 Nó mất rồi. Nó không có ở trong đó. Nó ở trong đó. Em để nó... 461 00:30:05,630 --> 00:30:08,510 Nathan, con đã để trong ba lô của con chứ? 462 00:30:08,590 --> 00:30:10,510 Con muốn cái mềm của con. 463 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Ôi Chúa ơi. 464 00:30:12,640 --> 00:30:15,350 Thằng bé chắc đã đánh rơi nó trong xe hơi. Chết tiệt! 465 00:30:16,230 --> 00:30:17,850 Làm gì bây giờ? Chúng ta làm gì đây? 466 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Chờ đã. 467 00:30:21,940 --> 00:30:23,820 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 468 00:30:23,900 --> 00:30:25,530 Này, xin lỗi. Xin lỗi. 469 00:30:25,610 --> 00:30:27,820 Bao lâu cho đến khi máy bay của chúng tôi bay đi? 470 00:30:27,910 --> 00:30:29,820 Mười lăm phút. Chậm nhất là hai mươi phút. 471 00:30:29,910 --> 00:30:32,030 Được rồi. Được rồi. 472 00:30:32,120 --> 00:30:34,910 Anh sẽ đi... anh sẽ đi lấy nó. Chờ đã, cái gì? 473 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 Cái gì, chúng ta sẽ lấy lại insulin của nó chứ? 474 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 Anh có dây đeo cổ tay. John. 475 00:30:39,460 --> 00:30:42,130 Nghe này, anh sẽ gặp em trên máy bay. 476 00:30:42,210 --> 00:30:43,880 Chỉ cần nhắn tin cho anh khi em đang ở trên đó. 477 00:30:43,960 --> 00:30:46,010 - Tiếp tục di chuyển. - Không sao đâu. 478 00:30:46,090 --> 00:30:48,510 Bố con sẽ quay lại ngay. Được chứ? 479 00:30:48,590 --> 00:30:50,090 Chúng ta sẽ để cái này ở đây. 480 00:30:53,640 --> 00:30:56,310 Đi thôi, đi thôi, đi nào. 481 00:30:56,390 --> 00:30:58,310 Không, tôi cần lấy một vài thứ ở trong ô tô. 482 00:30:58,390 --> 00:31:00,190 Tôi có dây đeo cổ tay. Tôi có thể vào lại được không? 483 00:31:00,270 --> 00:31:01,400 Vâng, hãy đi đi. Đi. 484 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Được rồi. 485 00:31:06,650 --> 00:31:07,700 Được rồi. 486 00:31:16,120 --> 00:31:17,790 Con biết gì không? Đến đây. Đến đây. 487 00:31:18,500 --> 00:31:20,330 Này! Xin lỗi. 488 00:31:20,420 --> 00:31:22,420 Nhìn này, tôi biết chồng tôi vừa nói chuyện với anh. 489 00:31:22,500 --> 00:31:24,880 Anh ấy đã quay lại xe để lấy thuốc cho con trai tôi. 490 00:31:24,960 --> 00:31:27,460 Anh có thể chắc rằng anh ấy lên máy bay của chúng tôi... thuốc men sao? 491 00:31:29,470 --> 00:31:30,840 Vâng. Nó chỉ là insulin của nó. 492 00:31:31,470 --> 00:31:32,510 Trung sĩ Ruiz? 493 00:31:32,600 --> 00:31:33,930 Vấn đề là gì? 494 00:31:34,010 --> 00:31:35,220 Có chuyện gì vậy? 495 00:31:35,310 --> 00:31:36,890 Không sao đâu. Tôi chỉ giải thích cho anh ta. 496 00:31:36,970 --> 00:31:39,350 Nó chỉ dành cho ống tiêm insulin. Nó không phải là một việc lớn. 497 00:31:40,890 --> 00:31:43,020 Ông biết gì không? Quên đi. Được rồi. Chúng tôi không cần nó. 498 00:31:43,110 --> 00:31:44,980 Đó không phải là vấn đề, thưa bà. 499 00:31:45,070 --> 00:31:47,190 Đừng lo lắng về nó. Chúng tôi sẽ sử dụng các ống tiêm. Nó không phải là một việc lớn. 500 00:31:47,280 --> 00:31:48,780 Hàng một, chúng tôi cần một người hộ tống. Gì chứ? 501 00:31:48,860 --> 00:31:51,780 Nhìn này, chúng tôi có vòng tay. Chúng tôi đã được chọn. 502 00:31:52,570 --> 00:31:53,870 Theo tôi, làm ơn, thưa bà. 503 00:31:53,950 --> 00:31:55,660 Không không không. Tại sao? 504 00:31:55,740 --> 00:31:57,330 Thưa bà, tôi không yêu cầu. 505 00:31:59,080 --> 00:32:00,290 Đi nào. 506 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 Không sao đâu. 507 00:32:22,480 --> 00:32:24,610 - Coi nào. Nhanh lên! - Ở đây! 508 00:32:24,690 --> 00:32:27,230 Không, đội trưởng, tôi không nhớ đã đưa ra lệnh về nó. 509 00:32:27,320 --> 00:32:29,650 Không, Làm thế nào có vấn đề với hồ sơ kê khai đó? 510 00:32:29,740 --> 00:32:31,780 Tôi đã tự mình ký tên. 511 00:32:31,860 --> 00:32:35,240 Sau đó tôi sẽ xuống đó và kiểm tra nó. Tôi sẽ xuống đó sau năm giờ. 512 00:32:37,080 --> 00:32:39,290 Đứa trẻ bị tiểu đường. Đừng chạm vào nó. 513 00:32:39,370 --> 00:32:41,660 Tôi xin lỗi. Cô nên được thông báo. 514 00:32:41,750 --> 00:32:44,120 Bất kỳ ai với một tình trạng bệnh mãn tính không thể lên máy bay. 515 00:32:44,210 --> 00:32:46,000 Nó chỉ là bệnh tiểu đường. 516 00:32:46,090 --> 00:32:48,420 Tình trạng của thằng bé lẽ ra đã được gắn cờ khi khám nghiệm. 517 00:32:48,500 --> 00:32:51,300 Nếu tôi không nói gì với người bảo vệ, anh ta sẽ không biết nó có một cái ống tiêm. 518 00:32:51,380 --> 00:32:53,220 Tôi không thể làm gì về điều đó, thưa bà. 519 00:32:53,300 --> 00:32:56,050 Bà có thể giả vờ không nhìn thấy nó. 520 00:32:56,140 --> 00:32:59,260 - Thưa bà, tôi không viết ra quy tắc. làm ơn. - Hãy bỏ qua! 521 00:33:00,850 --> 00:33:02,640 Nếu đây là gia đình của bà thì sao? 522 00:33:06,310 --> 00:33:08,440 Gia đình tôi không được chọn, thưa bà. 523 00:33:10,980 --> 00:33:13,400 99% lực lượng vũ trang đã không được chọn. 524 00:33:13,490 --> 00:33:16,450 Chúng tôi đều là tình nguyện viên chỉ làm công việc của chúng tôi. 525 00:33:17,120 --> 00:33:18,240 Tôi xin lỗi. 526 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 Lỗi của tôi. 527 00:33:23,500 --> 00:33:25,460 Nhưng làm ơn... 528 00:33:25,540 --> 00:33:28,840 bố nó, chồng tôi, hiện đang ở trên một trong những máy bay đó. 529 00:33:28,920 --> 00:33:30,550 Tôi phải làm gì bây giờ? 530 00:33:38,800 --> 00:33:39,810 Này! 531 00:34:03,200 --> 00:34:04,370 Đây là Breen. 532 00:34:05,460 --> 00:34:06,920 Vâng, tôi đang tìm một hành khách. 533 00:34:08,380 --> 00:34:09,750 Thưa bà, tên anh ta là gì? 534 00:34:11,420 --> 00:34:12,880 John Allan Garrity. 535 00:34:14,090 --> 00:34:15,090 Chalk 33? 536 00:34:16,880 --> 00:34:18,470 Phải, con trai của ông ấy đã được gắn cờ. 537 00:34:18,550 --> 00:34:20,180 Cảm ơn. Họ đang tìm anh ta. 538 00:34:20,260 --> 00:34:22,640 Cảm ơn bà. Cảm ơn bà. 539 00:34:32,730 --> 00:34:34,030 Allison! 540 00:34:35,070 --> 00:34:36,070 Nathan! 541 00:34:37,240 --> 00:34:38,360 Allison! 542 00:34:47,210 --> 00:34:50,460 Đừng chạy. Di chuyển một cách có trật tự đến máy bay được chỉ định của bạn. 543 00:34:50,540 --> 00:34:53,500 Cô có thấy một đứa trẻ không? Nó 7 tuổi. Nó mặc một chiếc áo hoodie màu xám. 544 00:34:53,590 --> 00:34:56,260 Và mẹ nó tóc đen. Cô ấy cao khoảng 5'7". 545 00:34:56,340 --> 00:34:58,630 Tôi thấy rất nhiều trẻ em, thưa ông. Hãy tiếp tục di chuyển. 546 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 Tôi cần biết nếu họ bay chuyến đó trước. 547 00:35:00,930 --> 00:35:03,390 Họ có vòng tay không? Tất cả chúng ta đều có chúng, vâng. 548 00:35:03,470 --> 00:35:05,220 Sau đó, họ lên một trong những chiếc máy bay này. 549 00:35:05,310 --> 00:35:07,480 Cô có chắc là tất cả đi đến cùng một nơi không? 550 00:35:07,560 --> 00:35:08,890 Vâng. Đi ngay đi. 551 00:35:09,980 --> 00:35:12,440 Mọi người tiếp tục di chuyển một cách có trật tự! 552 00:35:12,520 --> 00:35:13,650 Allison! 553 00:35:14,530 --> 00:35:16,280 Đừng chạy! 554 00:35:17,690 --> 00:35:19,570 Được rồi. Cảm ơn Trung úy. 555 00:35:21,620 --> 00:35:24,120 Thưa bà, họ đang lên máy bay. Không còn gì nữa Tôi có thể làm cho bạn. 556 00:35:24,200 --> 00:35:26,910 Không không không. Nào. Cô có thể lên một trong những chiếc máy bay đó và tìm anh ta. 557 00:35:27,000 --> 00:35:30,370 Có hàng chục máy bay với hơn 2.000 hành khách bị nhồi nhét. 558 00:35:30,460 --> 00:35:32,960 Tôi không thể giữ họ vì việc này. Có điện thoại không? Tôi có thể gọi chứ? 559 00:35:33,040 --> 00:35:35,050 Tôi không biết nếu có bất kỳ điện thoại nào. 560 00:35:35,130 --> 00:35:37,760 - Những chiếc máy bay này sẽ đi đâu? - Các điểm đến trú ẩn được phân loại. 561 00:35:37,840 --> 00:35:40,680 Nhìn này, thưa bà, đây là một hoạt động khẩn cấp với rất nhiều bộ phận chuyển động. 562 00:35:40,760 --> 00:35:43,470 Tôi chỉ đang vận chuyển. Tôi ước tôi có thêm câu trả lời cho cô. 563 00:35:43,550 --> 00:35:45,140 Xin vui lòng. Tôi phải làm gì bây giờ? 564 00:35:45,220 --> 00:35:47,600 Tôi rất xin lỗi. Dừng lại, dừng lại. Không không không! 565 00:35:47,680 --> 00:35:50,810 Thưa bà, tôi cần bà để bước theo lối này, xin vui lòng. 566 00:35:57,480 --> 00:35:58,820 Allison! 567 00:35:58,900 --> 00:36:00,150 Nathan! 568 00:36:02,110 --> 00:36:03,410 Allison! 569 00:36:07,330 --> 00:36:08,620 Nathan! 570 00:36:09,080 --> 00:36:10,710 Allison! 571 00:36:10,790 --> 00:36:13,000 Mọi người ngồi xuống! Đi thôi, đi thôi! 572 00:36:13,080 --> 00:36:14,920 Mọi người ngồi xuống. 573 00:36:15,000 --> 00:36:17,670 Mọi người tìm một chỗ ngồi. Thưa ông, tìm một chỗ ngồi. Chúng tôi đã sẵn sàng để bay. 574 00:36:17,750 --> 00:36:20,090 Tôi đang cố tìm vợ và con tôi. Họ đang ở trên máy bay này. 575 00:36:20,170 --> 00:36:22,680 Tôi cần ông ngồi xuống. Chúng tôi phải quay lên. 576 00:36:22,760 --> 00:36:26,680 Mọi người tìm một chỗ ngồi. Ngồi xuống, thưa ngài! Tim một chô ngôi. Đi nào! 577 00:36:33,270 --> 00:36:34,440 Chết tiệt. 578 00:36:47,410 --> 00:36:48,410 Coi nào. 579 00:37:03,930 --> 00:37:06,970 Này. Này. Này, anh làm thế nào giữ được nó? 580 00:37:08,810 --> 00:37:11,140 Ý anh là gì? Tôi đã được chọn. 581 00:37:11,220 --> 00:37:12,770 Vâng, tôi biết. Với những thứ đó. 582 00:37:13,770 --> 00:37:15,900 Không, đó là của con trai tôi. 583 00:37:15,980 --> 00:37:17,610 Nó bị tiểu đường. 584 00:37:17,690 --> 00:37:20,190 Vâng, con của chị tôi cũng vậy, và họ đã từ chối cậu ta. 585 00:37:20,280 --> 00:37:21,820 Họ nói không có bệnh tật. 586 00:37:21,900 --> 00:37:24,530 Anh có biết ai đó có thể giúp chúng tôi không? 587 00:37:29,580 --> 00:37:31,870 Này! Không, đợi đã, đợi đã, đợi đã! 588 00:37:31,950 --> 00:37:33,910 Không, mở cửa ra! 589 00:37:34,000 --> 00:37:36,210 - Mở cửa ra! Không! - Chà, chà! 590 00:37:36,290 --> 00:37:38,290 Ông đang làm gì vậy? Ngồi lại chỗ của ông. 591 00:37:38,380 --> 00:37:40,250 Ngồi lại chỗ của ông! Anh phải cho tôi ra ngoài. 592 00:37:40,340 --> 00:37:43,260 Tôi phải chăm sóc con tôi, Làm ơn. Tôi xin anh. 593 00:37:43,340 --> 00:37:45,550 Anh xuống máy bay này, chúng tôi sẽ bay đi mà không có ông. 594 00:37:45,630 --> 00:37:48,350 Được rồi. Chỉ cần cho tôi xuống máy bay! 595 00:37:48,430 --> 00:37:50,890 Cảm ơn anh. 596 00:37:50,970 --> 00:37:51,970 Cảm ơn anh. 597 00:37:53,520 --> 00:37:54,520 Tôi xin lỗi. 598 00:38:01,480 --> 00:38:03,860 Xâm phạm an ninh! Xâm phạm an ninh! 599 00:38:03,940 --> 00:38:06,740 Thưa bà, bước sang hướng này! Ai đó giúp cô ấy! Xâm phạm an ninh! 600 00:38:06,820 --> 00:38:08,620 Di chuyển, di chuyển, di chuyển! 601 00:38:08,700 --> 00:38:09,780 Xâm phạm an ninh! 602 00:38:09,870 --> 00:38:11,490 Không sao đâu. Coi nào. Đi nào. 603 00:38:13,370 --> 00:38:16,710 Xâm phạm an ninh! 604 00:38:16,790 --> 00:38:18,920 Tất cả lực lượng an ninh đến đường băng ba-ba. 605 00:38:21,960 --> 00:38:25,880 - Đi, đi! Đường băng 33! - rào quanh! 606 00:38:25,970 --> 00:38:27,590 giữ đường băng 33! 607 00:38:27,680 --> 00:38:28,930 Theo tôi! 608 00:38:35,020 --> 00:38:37,230 - Cho tôi lên máy bay đó! - Để chúng tôi lên! 609 00:38:37,310 --> 00:38:39,520 - Hãy đưa chúng tôi đi! - Để chúng tôi lên! 610 00:38:39,600 --> 00:38:42,610 - Thả vũ khí của anh xuống! - Thả vũ khí của anh xuống! 611 00:38:42,690 --> 00:38:44,320 Thả nó mau! 612 00:38:46,650 --> 00:38:48,030 Lùi lại! Nằm xuống! 613 00:38:49,200 --> 00:38:50,950 Bỏ vũ khí xuống ngay! 614 00:38:57,250 --> 00:39:00,540 Này! Mọi người tránh ra! Có nhiên liệu bị rò rỉ. Nó không an toàn! 615 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 Đi mau! 616 00:39:02,960 --> 00:39:04,340 Nằm xuống! 617 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Đi đi đi! 618 00:39:36,330 --> 00:39:37,410 Đó có phải là máy bay của bố không? 619 00:39:39,330 --> 00:39:41,040 Không có con yêu. Thấy chưa, có những chiếc máy bay khác. 620 00:39:41,120 --> 00:39:43,380 Ông ấy không ở trên đó, được chứ? 621 00:39:45,710 --> 00:39:48,220 Chúng ta sẽ tìm thấy ông ta. Coi nào. Nào. Nắm tay mẹ. 622 00:39:58,560 --> 00:40:00,140 - Cút ra! - Nhanh lên! Đừng dừng lại! 623 00:40:00,230 --> 00:40:01,850 Đi nào! Lùi lại! 624 00:40:01,940 --> 00:40:05,070 Này, sếp, đừng dừng lại! Này, Này, Này. 625 00:40:05,150 --> 00:40:08,780 Hãy dừng lại và nghe này! Tôi cần để tìm vợ và con tôi. Họ có đi qua đây không? 626 00:40:08,860 --> 00:40:10,450 Thưa ông, tôi nhớ là, 627 00:40:10,530 --> 00:40:12,360 Họ đã từ chối con trai của ông. Gia đình ông không ở ngoài đó. 628 00:40:14,200 --> 00:40:15,490 Hãy lùi lại. 629 00:40:15,580 --> 00:40:16,990 Lùi lại! 630 00:40:17,080 --> 00:40:19,000 Đi đi đi. 631 00:40:20,910 --> 00:40:22,500 Oh Chết. 632 00:40:25,500 --> 00:40:27,050 Cẩn thận. 633 00:40:27,130 --> 00:40:29,130 Đứng ở đây, ra xa tấm kính. 634 00:40:29,920 --> 00:40:31,510 Coi nào! Ở đây! 635 00:40:32,300 --> 00:40:33,800 Con có ổn không? 636 00:40:33,890 --> 00:40:35,680 Hãy để mẹ xem. Hãy nhìn mẹ này. 637 00:40:36,970 --> 00:40:38,270 Con có thấp đường huyết không? 638 00:40:39,930 --> 00:40:41,060 Hết rồi. 639 00:40:41,140 --> 00:40:43,060 Chờ đó, hãy để mẹ tìm thuốc của con. 640 00:40:43,980 --> 00:40:45,610 Bố của con phải có chúng. 641 00:40:45,690 --> 00:40:47,730 Được rồi. Hãy nhìn mẹ. 642 00:40:47,820 --> 00:40:50,150 Được rồi, chúng ta phải tìm một hiệu thuốc. 643 00:40:50,240 --> 00:40:51,530 Đây. 644 00:40:51,610 --> 00:40:53,660 Đây, cầm lấy. 645 00:40:53,740 --> 00:40:56,950 Nếu chúng ta không tìm thấy bố, chúng ta sẽ đến nhà ông ngoại, được chứ? 646 00:40:57,030 --> 00:40:58,870 Mẹ sẽ gửi cho ông ấy một tin nhắn. 647 00:41:07,130 --> 00:41:09,920 Lùi lại! 648 00:41:24,560 --> 00:41:25,810 Oh Chết. 649 00:41:56,550 --> 00:41:57,640 Allison! 650 00:42:47,230 --> 00:42:48,270 Được rồi, nó đây. 651 00:42:51,730 --> 00:42:54,280 Được rồi. Con phải hãy ở thật gần mẹ, được không? 652 00:43:15,920 --> 00:43:18,630 Lấy những gì chúng ta cần và ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. 653 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Tôi xin lỗi. 654 00:43:30,270 --> 00:43:32,110 Đây. Được rồi. 655 00:43:32,190 --> 00:43:33,980 Coi nào. Quỳ xuống với mẹ. 656 00:43:34,650 --> 00:43:35,650 Được rồi. 657 00:43:38,030 --> 00:43:40,070 Đưa ngón tay cho mẹ. 658 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 Con thật là một chàng trai dũng cảm, con có biết không? 659 00:43:44,370 --> 00:43:45,790 Ôi Chúa ơi. Con đang ở mức 300. 660 00:43:47,500 --> 00:43:48,830 Hãy giúp con chữa nó. 661 00:43:55,090 --> 00:43:57,260 Được rồi. Ờ... 662 00:44:08,810 --> 00:44:09,810 được rồi. 663 00:44:17,360 --> 00:44:19,690 Coi nào! Mọi người ra ngoài! Coi nào! 664 00:44:19,780 --> 00:44:21,910 Cút ra! 665 00:44:21,990 --> 00:44:23,910 Ra khỏi đây! 666 00:44:23,990 --> 00:44:26,240 Di chuyển! Cút ra! Cút ra! Cút khỏi đây! 667 00:44:27,410 --> 00:44:30,160 - Mọi người ra ngoài ngay! Đi nào! - Đi thôi! 668 00:44:30,250 --> 00:44:32,460 Di chuyển! Di chuyển đi, con chó cái! Cút ra! 669 00:44:34,380 --> 00:44:35,790 Di chuyển! 670 00:44:35,880 --> 00:44:37,500 Chúng tôi sẽ đi nhanh nhất có thể, được không? 671 00:44:37,590 --> 00:44:39,300 Cuối thấp xuống. Ở bên cạnh mẹ. 672 00:44:39,380 --> 00:44:41,550 Coi nào, bây giờ. 673 00:44:46,260 --> 00:44:47,430 Đi nào! Coi nào! 674 00:44:48,890 --> 00:44:50,060 Chỉ cần lấy tất cả! 675 00:44:50,140 --> 00:44:51,140 Coi nào, tiếp tục di chuyển! 676 00:44:54,520 --> 00:44:56,360 Không không không! 677 00:44:56,440 --> 00:44:57,690 Ôi chúa ơi! 678 00:44:58,400 --> 00:44:59,730 Không, đừng nhìn. 679 00:44:59,820 --> 00:45:01,280 Đừng nhìn. 680 00:45:01,900 --> 00:45:03,450 Ôi chúa ơi. 681 00:45:03,530 --> 00:45:05,660 Ở đây, ở bên mẹ. Ở bên mẹ, ngay bên cạnh mẹ. 682 00:45:10,250 --> 00:45:12,500 Xin làm ơn! 683 00:45:12,580 --> 00:45:14,080 - Làm ơn. - Di chuyển! 684 00:45:14,170 --> 00:45:16,630 Con trai tôi mới bảy tuổi! 685 00:45:16,710 --> 00:45:17,710 Di chuyển, di chuyển! 686 00:45:22,470 --> 00:45:23,470 Đi. 687 00:45:24,090 --> 00:45:25,340 Coi nào! 688 00:45:30,310 --> 00:45:31,980 Này! 689 00:45:32,060 --> 00:45:34,440 Này, này! Cô đi lên phía bắc chứ? 690 00:45:34,520 --> 00:45:36,730 Làm ơn, chúng tôi cần quá giang. 691 00:45:36,810 --> 00:45:38,570 Cô đi lên phía bắc chứ? Lên xe đi. 692 00:45:38,650 --> 00:45:40,020 Không không không! 693 00:45:40,110 --> 00:45:42,740 Không, chúng tôi chỉ cần đến gần Lexington. 694 00:45:42,820 --> 00:45:44,400 Lên xe đi. 695 00:45:44,490 --> 00:45:45,950 Tôi sẽ đưa cô đến tận Knoxville, 696 00:45:46,030 --> 00:45:48,070 Cảm ơn ông! Vào, vào, vào đi! 697 00:45:48,160 --> 00:45:50,290 Coi nào. Vào đi con trai. Được rồi. 698 00:46:00,300 --> 00:46:02,880 Chúa tôi. Ông có nghe thấy tiếng súng không? Vâng. 699 00:46:02,960 --> 00:46:04,970 Tôi vừa mới bắt đầu chạy. 700 00:46:05,050 --> 00:46:07,090 Tôi quay lại, và có một bà già ngồi trên xe lăn. 701 00:46:07,180 --> 00:46:09,680 - Họ vừa giết bà ấy. - Ôi Chúa ơi. 702 00:46:09,760 --> 00:46:11,720 Tôi đã thấy họ. Tôi nghĩ họ sẽ bắn tôi. 703 00:46:11,810 --> 00:46:13,810 Mẹ xin lỗi, con yêu. Được rồi, 704 00:46:13,890 --> 00:46:15,480 Con không sao. Được chứ? Được rồi. 705 00:46:15,560 --> 00:46:17,770 - Cô có sao không? - Vâng. 706 00:46:17,850 --> 00:46:19,610 Cảm ơn cô rất nhiều. 707 00:46:19,690 --> 00:46:22,730 Nó giống như không có chuỗi lệnh. Không có ai phụ trách. 708 00:46:22,820 --> 00:46:24,740 Mọi người chạy lung tung như rắn mất đầu. 709 00:46:24,820 --> 00:46:26,150 Chết tiệt. 710 00:46:26,240 --> 00:46:27,780 Chúng tôi sẽ đến Knoxville, lên một chuyến bay. 711 00:46:27,860 --> 00:46:29,740 Vâng, nếu chúng ta có thể đến đó trước khi họ cất cánh. 712 00:46:29,820 --> 00:46:32,240 Và nếu họ cho chúng ta qua. 713 00:46:32,330 --> 00:46:34,660 Ý tôi là, trò xổ số ngu ngốc đó. 714 00:46:34,750 --> 00:46:37,620 Cô biết đó chính phủ đã biết hết tất cả, 715 00:46:37,710 --> 00:46:40,290 và tất cả những gì họ làm là chọn những con mèo béo tốt. 716 00:46:40,380 --> 00:46:41,590 Mẹ kiếp. 717 00:46:43,380 --> 00:46:45,170 Này, con trai của cô, uh, cậu ấy có đói không? 718 00:46:45,260 --> 00:46:47,380 Chúng tôi có một cái bánh sandwich. 719 00:46:47,470 --> 00:46:49,930 Cô biết gì không? Nó sẽ thực sự tốt cho cậu ấy ăn gì đó. Cảm ơn anh. 720 00:46:50,010 --> 00:46:52,640 Chúng ta có một chiếc bánh sandwich gà tây, cháu yêu. Nghe có ngon không? 721 00:46:52,720 --> 00:46:54,220 Cảm ơn cô. 722 00:46:55,230 --> 00:46:56,560 Chúng ta nói gì đi chứ? 723 00:46:56,640 --> 00:46:58,310 Cháu nói gì, cháu yêu? 724 00:46:58,390 --> 00:46:59,440 Cảm ơn cô. 725 00:46:59,520 --> 00:47:01,560 Vâng, không có gì, anh bạn. 726 00:47:01,650 --> 00:47:04,440 Hai người có ở ngoài đây một mình không? 727 00:47:04,530 --> 00:47:07,110 Uh, không. Chồng tôi, ừm... 728 00:47:08,400 --> 00:47:09,660 chúng tôi đã ly thân. 729 00:47:09,740 --> 00:47:11,370 Anh ấy đang ở trên máy bay. 730 00:47:11,450 --> 00:47:13,740 Một chiếc máy bay sao? 731 00:47:13,830 --> 00:47:17,960 Ralph, họ đang mang những chiếc vòng tay đó mà chúng ta đã thấy trên tin tức. 732 00:47:18,040 --> 00:47:19,330 Cô đã được chọn? 733 00:47:19,420 --> 00:47:21,330 Tại sao cô không lên máy bay với anh ta? 734 00:47:21,420 --> 00:47:24,550 Con trai của tôi, nó bị bệnh, vì vậy họ không cho chúng tôi vào. 735 00:47:25,710 --> 00:47:27,220 Ồ, thật đáng xấu hổ. 736 00:47:30,050 --> 00:47:31,970 Thật là xấu hổ. 737 00:48:33,530 --> 00:48:34,910 Này! Này! 738 00:48:34,990 --> 00:48:36,580 Không chờ đã! Chờ đã! 739 00:48:39,040 --> 00:48:40,040 Chết tiệt. 740 00:48:41,960 --> 00:48:44,500 Làm việc đi, đồ ngu ngốc. 741 00:49:10,780 --> 00:49:11,780 Cuối cùng. 742 00:49:17,080 --> 00:49:19,290 John? Này, Ali? 743 00:49:19,370 --> 00:49:20,540 Anh có thể nghe em không? 744 00:49:20,620 --> 00:49:22,710 Cảm ơn chúa. Ali, em ổn chứ? 745 00:49:22,790 --> 00:49:25,330 John. Anh đã nhận được tin nhắn của em chưa? 746 00:49:25,420 --> 00:49:26,790 Này, Ali, anh không thể nghe thấy em. 747 00:49:26,880 --> 00:49:28,500 Xin chào? Mẹ con em đang ở đâu? 748 00:49:28,590 --> 00:49:30,800 Em có ở nhà của bố em không? John, nếu anh có thể nghe thấy em... 749 00:49:30,880 --> 00:49:33,130 anh không thể nghe thấy em. ... vui lòng gặp chúng em chỗ bố em. 750 00:49:33,220 --> 00:49:34,760 Đó là nơi chúng em đang hướng tới. Ali... 751 00:49:43,020 --> 00:49:45,020 đó có phải là bố không? Phải, đó là ông ta. 752 00:49:45,100 --> 00:49:47,520 Ông ta ở đâu? Mẹ không biết. Điện thoại không hoạt động. 753 00:49:47,610 --> 00:49:49,650 Con muốn gặp ông ấy. Mẹ biết. 754 00:49:49,730 --> 00:49:53,030 Chúng ta sẽ gặp ông ấy tại nhà ông ngoại. Không sao đâu. Ông ấy sẽ gặp chúng ta ở đó. 755 00:50:15,340 --> 00:50:16,930 Hôn mông tao đi, Clarke! 756 00:50:21,260 --> 00:50:23,730 Coi nào các bạn. Mọi người vào trong. Chúng ta phải di chuyển. 757 00:50:24,980 --> 00:50:26,350 Này. Này! 758 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 Xin lỗi. 759 00:50:28,560 --> 00:50:30,610 Anh định đi đâu? Phía Bắc. 760 00:50:30,690 --> 00:50:32,110 Bao xa? Canada. 761 00:50:32,190 --> 00:50:34,110 Anh có thể đưa tôi đến Lexington, kentucky không? 762 00:50:34,190 --> 00:50:36,240 Nó đang trên đường đến đó. 763 00:50:36,320 --> 00:50:37,700 Được rôi, nhưng anh phải vào ngay. 764 00:50:37,780 --> 00:50:39,410 Cảm ơn anh. Cảm ơn anh rất nhiều. 765 00:51:22,620 --> 00:51:23,620 Vậy anh làm gì? 766 00:51:24,700 --> 00:51:25,700 Gì chứ? 767 00:51:25,790 --> 00:51:27,160 Tôi làm gì à? 768 00:51:30,790 --> 00:51:33,250 Họ đang chọn người dựa trên ngành nghề của họ. 769 00:51:33,340 --> 00:51:36,050 Giống như mẹ tôi, cô ấy đã được chọn bởi vì cô ấy là bác sĩ. 770 00:51:39,840 --> 00:51:43,180 Tôi là một kỹ sư kết cấu. Tôi xây dựng các tòa nhà. 771 00:51:43,260 --> 00:51:46,060 Chúng ta chắc chắn cần những thứ đó. 772 00:51:47,270 --> 00:51:48,480 Này, tôi là John. 773 00:51:48,560 --> 00:51:50,060 Colin. 774 00:51:50,140 --> 00:51:51,150 Thật tốt khi gặp anh. 775 00:51:51,230 --> 00:51:53,270 Anh cũng vậy. Anh cũng vậy. 776 00:51:53,360 --> 00:51:56,480 Vậy, nếu mẹ của anh được chấp nhận, tại sao anh không ở với gia đình của anh? 777 00:51:58,990 --> 00:52:01,200 Tôi chưa nói chuyện với gia đình tôi bảy năm rồi. 778 00:52:03,280 --> 00:52:05,280 Tôi tìm hiểu về những điều này thông qua em gái của tôi. 779 00:52:05,370 --> 00:52:08,750 Vâng. Tôi và mẹ tôi, chúng tôi đã có vấn đề của chúng tôi. 780 00:52:10,080 --> 00:52:12,000 Rất nhiều vì giữ mối hận thù, đúng không? 781 00:52:14,500 --> 00:52:15,880 Thế còn anh? 782 00:52:18,130 --> 00:52:20,130 Tôi không thích bay. Tôi nghĩ tôi sẽ đi bộ. 783 00:52:23,010 --> 00:52:26,310 Tôi lạc mất vợ và con trai ở căn cứ quân sự, 784 00:52:26,390 --> 00:52:28,390 và tôi đang cố gắng để gặp họ ngay. 785 00:52:35,400 --> 00:52:36,980 Được rồi, nhìn này. 786 00:52:37,070 --> 00:52:39,240 Vì vậy, cậu bé Manny của tôi đang lái xe, 787 00:52:39,320 --> 00:52:41,490 anh ấy quen mấy phi công ở Canada. 788 00:52:41,570 --> 00:52:43,870 Đó là nơi tất cả chúng ta đang hướng tới. 789 00:52:43,950 --> 00:52:46,080 Họ đang cho mấy người cưỡi ngựa đến nơi trú ẩn. 790 00:52:46,160 --> 00:52:50,960 Nhưng những nơi trú ẩn được phân loại. Làm thế nào để họ thậm chí biết họ đang đi đâu? 791 00:52:51,040 --> 00:52:53,460 Họ đã theo dõi các chuyến bay quân sự đến Greenland. 792 00:52:53,540 --> 00:52:54,670 Greenland sao? 793 00:52:56,210 --> 00:52:57,630 Anh nên đi với chúng tôi. 794 00:52:57,710 --> 00:52:59,210 Không, cảm ơn, 795 00:52:59,300 --> 00:53:02,340 nhưng tôi phải tìm vợ tôi và gia đình ở Kentucky. 796 00:53:02,430 --> 00:53:04,300 Vậy thì, hãy tìm họ và gặp chúng tôi sau. 797 00:53:04,390 --> 00:53:06,300 Chúng tôi định cất cánh từ Osgoode. 798 00:53:06,390 --> 00:53:08,310 Đó là một thành phố nhỏ ngay bên kia biên giới. 799 00:53:11,430 --> 00:53:13,230 Làm sao anh biết anh thậm chí sẽ tham gia chứ? 800 00:53:14,900 --> 00:53:16,610 Chỉ có một cách để biết, phải không? 801 00:53:59,650 --> 00:54:03,820 Anh biết đấy, sẽ rất khó khăn khi đi xa về phía bắc đó, 802 00:54:03,900 --> 00:54:05,700 tất cả các con đường đều đến Lexington. 803 00:54:08,530 --> 00:54:10,530 Ý tôi là, nó điên rồ ở ngoài này. 804 00:54:12,330 --> 00:54:14,500 Cô có chắc là không muốn đi cùng chúng tôi chứ? 805 00:54:16,120 --> 00:54:18,460 Cô biết, lên máy bay? 806 00:54:20,090 --> 00:54:24,170 Tôi đã thử rồi. Nó không hiệu quả, vì vậy tôi chỉ cần đến với bố tôi. 807 00:54:24,260 --> 00:54:25,840 Ờ được rồi. 808 00:54:32,470 --> 00:54:33,680 Ralph, nó là cái gì? 809 00:54:37,230 --> 00:54:39,480 Anh chỉ... anh không thể... 810 00:54:39,560 --> 00:54:41,730 anh không thể tin được tất cả những người lính ở sân bay, 811 00:54:41,820 --> 00:54:43,990 họ đã từ chối cậu bé đó. 812 00:54:44,070 --> 00:54:45,820 Ý anh là, với một khuôn mặt như thế? 813 00:54:47,860 --> 00:54:49,990 Cô ấy đã nói với anh đó là những gì đã xảy ra. 814 00:54:50,070 --> 00:54:51,990 Ừ, có lẽ... 815 00:54:52,080 --> 00:54:54,620 có lẽ nếu cậu ta với mấy gia đình khác... 816 00:54:59,420 --> 00:55:02,090 anh đang làm gì đấy? 817 00:55:02,170 --> 00:55:04,010 Chờ đã. Ông đang làm gì đấy? Tại sao ông dừng lại? 818 00:55:04,090 --> 00:55:05,210 Ralph! 819 00:55:07,880 --> 00:55:11,890 Nhìn này, chồng của cô, anh ấy đã bỏ rơi cô. Nhưng cô không cần phải lo lắng. 820 00:55:11,970 --> 00:55:13,930 Tôi sẽ giữ con trai của cô được an toàn, tôi hứa với cô. 821 00:55:14,020 --> 00:55:15,470 Tôi sẽ đưa cậu ta trên máy bay đó. 822 00:55:15,560 --> 00:55:17,180 - Ralph. Chờ đã. - Không. anh không cần phải... 823 00:55:17,270 --> 00:55:18,730 Ông đi đâu vậy? Ôi chúa ơi! 824 00:55:18,810 --> 00:55:20,440 Ra khỏi xe, nhanh lên! 825 00:55:20,520 --> 00:55:21,860 - Ralph. - Không! 826 00:55:23,480 --> 00:55:25,230 Không! Không! Không! 827 00:55:25,320 --> 00:55:26,570 Mở cửa đi, Judy. Không. 828 00:55:26,650 --> 00:55:28,110 Judy, mở cửa. Không. 829 00:55:28,200 --> 00:55:29,950 Đừng mở khóa cửa! Chết tiệt, Judy! 830 00:55:30,030 --> 00:55:32,580 Mở khóa cửa chết tiệt! Đừng làm điều đó! Đừng mở khóa... 831 00:55:32,660 --> 00:55:35,160 - Không không! - Đến đây. Tôi không muốn làm hại cô. 832 00:55:35,240 --> 00:55:36,580 Không! Tôi không đi! 833 00:55:36,660 --> 00:55:38,620 Ra khỏi xe. Đến đây! Bỏ ra! 834 00:55:38,710 --> 00:55:40,790 - Đến đây. - Tôi không muốn làm hại cô. 835 00:55:40,880 --> 00:55:42,250 Ralph! 836 00:55:42,330 --> 00:55:43,540 - Ra khỏi xe. Đến đây! - Mẹ! 837 00:55:43,630 --> 00:55:44,920 Ra khỏi xe! 838 00:55:45,000 --> 00:55:46,630 Không! 839 00:55:46,710 --> 00:55:48,510 - Nhóc, dừng lại đi! Không! - Đừng bắt nó! Không! 840 00:55:48,590 --> 00:55:50,180 Dừng lại! Đừng bắt nó! 841 00:55:50,260 --> 00:55:51,930 - Mẹ! - Thôi đi! 842 00:55:52,010 --> 00:55:54,350 - Tôi không muốn làm hại, được chứ? - Chúa ơi, tôi xin lỗi! 843 00:55:54,430 --> 00:55:56,470 - Không! Không! Mẹ! - Tôi không muốn làm tổn thương cô, được chứ? 844 00:55:56,560 --> 00:55:58,390 Tôi sẽ chăm sóc của con trai cô, tôi hứa. 845 00:55:58,480 --> 00:56:00,190 Khóa cửa lại, Judy. Đừng bắt nó! 846 00:56:00,270 --> 00:56:03,270 - Không ông đang làm gì vậy? - Mở cửa ra! 847 00:56:03,360 --> 00:56:06,820 Nathan, mở cửa! Mở cửa ra! 848 00:56:06,900 --> 00:56:08,820 Không! 849 00:56:13,280 --> 00:56:14,280 Không! 850 00:56:20,370 --> 00:56:21,500 Dừng lại! 851 00:56:21,580 --> 00:56:24,000 Dừng lại! Dừng lại! 852 00:56:24,090 --> 00:56:26,590 Dừng dừng dừng lại! 853 00:56:33,640 --> 00:56:34,850 Dừng lại! 854 00:56:37,010 --> 00:56:40,140 Tôi phải làm gì... 855 00:56:43,980 --> 00:56:45,310 Nathan! 856 00:57:15,300 --> 00:57:16,510 Này. 857 00:57:17,470 --> 00:57:18,470 Anh đến từ đâu? 858 00:57:22,600 --> 00:57:24,230 Tôi đến từ Atlanta. 859 00:57:24,690 --> 00:57:25,690 Không. 860 00:57:28,360 --> 00:57:29,610 Không phải những gì tôi đang hỏi. 861 00:57:32,700 --> 00:57:34,070 Anh sinh ra ở đâu? 862 00:57:36,280 --> 00:57:38,370 Nó có vấn đề gì? 863 00:57:38,450 --> 00:57:40,580 Điều quan trọng là anh không xứng với vòng băng đó. 864 00:57:45,500 --> 00:57:46,540 Được rồi, nghe đây. 865 00:57:46,630 --> 00:57:47,960 Anh sẽ đưa nó cho tôi. 866 00:57:50,210 --> 00:57:52,210 Nó sẽ không tốt cho anh. 867 00:57:52,300 --> 00:57:53,800 Nó có tên tôi trên đó. 868 00:57:54,800 --> 00:57:56,470 Nó sẽ không được gì cho anh. 869 00:57:56,550 --> 00:57:58,430 Anh sẽ đưa tôi cả giấy phép của anh nữa. 870 00:58:05,100 --> 00:58:06,310 Tôi không muốn có bất kỳ rắc rối nào. 871 00:58:07,940 --> 00:58:09,440 Chỉ... 872 00:58:09,520 --> 00:58:11,900 coi nào. Được rồi, nghe đây. 873 00:58:13,400 --> 00:58:16,860 Đưa tao cái vòng băng chết tiệt. 874 00:58:18,120 --> 00:58:19,490 Tôi không đưa anh vòng băng. 875 00:58:21,240 --> 00:58:22,660 Coi nào các bạn. 876 00:58:22,750 --> 00:58:24,660 Các bạn, anh ấy vừa nói rằng nó sẽ không hoạt động. 877 00:58:24,750 --> 00:58:25,830 Tránh ra! 878 00:58:50,690 --> 00:58:52,480 Cái quái gì thế? 879 00:59:00,030 --> 00:59:01,780 Ôi chúa ơi, họ đang đánh nhau! 880 00:59:10,250 --> 00:59:11,420 Tấp vô! Tôi đang cố đây. 881 00:59:19,130 --> 00:59:20,340 Coi chừng! 882 01:00:24,410 --> 01:00:25,990 Chỉ cần đưa cho chúng tôi vòng băng! 883 01:03:14,450 --> 01:03:16,040 Cần quá giang không? 884 01:03:17,040 --> 01:03:18,960 Ông đi đâu vậy? Aeropuerto. 885 01:03:19,710 --> 01:03:21,130 Aeropuerto ở Knoxville chứ? 886 01:03:21,210 --> 01:03:23,670 - Vâng, 887 01:03:23,750 --> 01:03:24,840 Cám ơn. 888 01:03:31,850 --> 01:03:35,220 Vòng tay này bị hỏng. Nó sẽ không sử dụng được. 889 01:03:35,310 --> 01:03:38,020 Vâng, tìm một cái gì đó. Tìm dây thung hoặc một cái gì đó. 890 01:03:38,940 --> 01:03:41,270 Chỉ cần tìm ra nó. 891 01:03:45,150 --> 01:03:47,280 Đừng lo lắng. Sẽ ổn thôi. 892 01:03:51,870 --> 01:03:53,870 Cháu sẽ gặp mẹ của cháu được chứ? 893 01:03:58,790 --> 01:04:00,170 Anh đã làm gì vậy? 894 01:04:00,250 --> 01:04:01,290 Anh đã làm gì chứ? 895 01:04:02,500 --> 01:04:04,880 Anh đã cho chúng ta một cơ hội. Anh đã cho cậu bé đó một cơ hội. 896 01:04:05,670 --> 01:04:07,340 Oh Chết tiệt. Được rồi. 897 01:04:09,930 --> 01:04:11,340 Được rồi, được rồi. 898 01:04:11,430 --> 01:04:13,050 Được rồi. Chờ đã. Để em lấy thứ này. 899 01:04:20,520 --> 01:04:22,310 Chỉ cần buộc dây cao su, 900 01:04:27,650 --> 01:04:29,400 bây giờ cháu hãy nghe chú. 901 01:04:29,490 --> 01:04:33,240 Cháu muốn gặp lại mẹ mình, cháu phải làm chính xác như chú nói. 902 01:04:33,320 --> 01:04:35,830 Khi họ là những người lính hỏi cháu chúng tôi là ai, chúng tôi là cha mẹ của cháu. 903 01:04:35,910 --> 01:04:37,450 Cháu hiểu chú chứ? 904 01:04:37,540 --> 01:04:38,870 Cháu có hiểu chú không? 905 01:04:40,040 --> 01:04:42,960 Chỉ cần làm những gì ông ấy nói và mọi chuyện sẽ ổn thôi. 906 01:04:44,710 --> 01:04:46,130 Được rồi. Coi nào. 907 01:04:46,880 --> 01:04:48,050 Làm thôi nào. 908 01:04:55,100 --> 01:04:57,010 Chỉ những người được chọn! Mã vạch hoặc dây đeo tay! 909 01:04:58,430 --> 01:05:00,310 Khi chúng ta lên đó, cho họ thấy vòng tay của cháu. 910 01:05:00,390 --> 01:05:02,940 Và cháu cho họ xem của cháu, và cháu không nói một lời. 911 01:05:03,020 --> 01:05:05,110 Cháu nghe chú chứ? Đừng nói lời nào. Bình tĩnh đi, ralph. 912 01:05:07,770 --> 01:05:09,400 Lùi lại. lùi lại. 913 01:05:09,480 --> 01:05:11,030 Đi nào. Đi nào. 914 01:05:19,240 --> 01:05:20,950 Đi qua. Chúng tôi có vòng tay. 915 01:05:21,040 --> 01:05:22,960 Chúng tôi có vòng tay đây. Đi qua. 916 01:05:23,670 --> 01:05:25,290 Chúng tôi có một chiếc vòng tay đây. 917 01:05:25,380 --> 01:05:27,380 Chúng tôi có vòng tay đây. Đi qua. 918 01:05:27,460 --> 01:05:30,380 Chúng tôi có vòng tay đây. Đi qua. 919 01:05:30,460 --> 01:05:33,510 Chúng tôi có một chiếc vòng tay đây. Chúng tôi có vòng tay đây. 920 01:05:33,590 --> 01:05:35,090 Đi qua. 921 01:05:35,180 --> 01:05:36,930 Các người không thể đi qua. Chỉ những người được chọn. 922 01:05:37,010 --> 01:05:38,560 Chỉ những người được chọn. Chờ đó. 923 01:05:38,640 --> 01:05:40,350 Xin vui lòng chỉ những người được chọn. 924 01:05:41,060 --> 01:05:42,640 Cho anh ấy xem chiếc vòng tay của cháu. 925 01:05:42,730 --> 01:05:43,980 Thưa ông, còn của ông ấy? 926 01:05:44,060 --> 01:05:45,770 Nó ở ngay đây. Được rồi. Hãy để tôi xem. 927 01:05:45,850 --> 01:05:47,560 Đó là con trai tôi. Đó là vợ tôi. 928 01:05:47,650 --> 01:05:49,480 Cho anh ấy xem vòng tay của cháu, vòng tay của cháu. 929 01:05:49,570 --> 01:05:52,400 - Được rồi. Đi xuyên qua. Cho qua. - Đi nào, Judy. Đi nào. 930 01:05:52,490 --> 01:05:54,660 Này! Đợi đã. Còn của ông đâu? 931 01:05:54,740 --> 01:05:55,860 Tôi cần cả ba. 932 01:05:55,950 --> 01:05:57,530 Nhìn này, đó là con trai tôi, vợ tôi. 933 01:05:57,620 --> 01:06:00,040 Thưa ông, ai đó đã lấy trộm của tôi trước đó. 934 01:06:00,120 --> 01:06:01,370 Tôi đang nói với ông, thưa ông. 935 01:06:01,450 --> 01:06:03,000 Ai đó đã ăn cắp vòng tay của tôi trước đó. 936 01:06:03,080 --> 01:06:05,120 Đây là con trai của tôi, và đây là vợ tôi. 937 01:06:05,210 --> 01:06:06,830 Làm ơn, làm ơn. 938 01:06:06,920 --> 01:06:08,590 Được rồi. Hãy để tôi nói chuyện với chỉ huy của tôi. 939 01:06:08,670 --> 01:06:10,710 Họ không phải là cha mẹ tôi. 940 01:06:12,210 --> 01:06:14,930 - Không. Đây là con trai tôi, cháu đang nói với chú. - Họ đã bắt cháu từ mẹ cháu. 941 01:06:15,010 --> 01:06:16,720 Không, Thằng bé chỉ sợ thôi. Đây là con trai tôi. 942 01:06:16,800 --> 01:06:18,350 Nó hiện đang lo lắng... không, tôi không phải. 943 01:06:18,430 --> 01:06:19,760 Mẹ là mẹ của con. 944 01:06:19,850 --> 01:06:21,970 Nó chỉ sợ thôi. Nó thấy sợ. 945 01:06:22,060 --> 01:06:24,430 - Đưa cho tôi dây đeo tay của ông. - Không, không, cậu ấy ... Đây là... 946 01:06:24,520 --> 01:06:26,440 đây là vòng tay dành cho gia đình. 947 01:06:27,100 --> 01:06:28,110 Thưa ngài... 948 01:06:28,190 --> 01:06:29,230 MPs! 949 01:06:29,310 --> 01:06:30,770 Không không không. Nghe này. 950 01:06:30,860 --> 01:06:32,400 Thằng bé không phải của các người. Họ không phải là cha mẹ cháu! 951 01:06:32,480 --> 01:06:34,070 Bảo vệ! Không không không! Xin làm ơn. 952 01:06:34,150 --> 01:06:36,450 Hãy đưa cậu ta lên máy bay! Hãy đưa cậu ta lên máy bay! 953 01:06:36,530 --> 01:06:38,280 - Không! Đó là con trai tôi! - Chờ đã! 954 01:06:38,370 --> 01:06:40,530 Cậu ấy mới bảy tuổi. Cậu ấy cần phải lên máy bay! 955 01:06:40,620 --> 01:06:43,080 Kiểm tra vòng tay của cậu ấy. Sẽ ổn thôi. 956 01:06:43,160 --> 01:06:45,460 Được rồi, chúng tôi sẽ tìm hiểu. Không sao đâu. 957 01:06:46,670 --> 01:06:48,880 Hãy để chú xem dây đeo tay của cháu, anh bạn. 958 01:06:48,960 --> 01:06:50,340 Nó nói rằng cháu đã bị từ chối. 959 01:06:51,550 --> 01:06:53,510 Cháu trông không quá ổn, gã to lớn. 960 01:06:53,590 --> 01:06:56,550 Cháu bị ốm à? Sẽ ổn thôi, được chứ? Đừng khóc. 961 01:06:56,630 --> 01:06:59,340 Coi nào. Hãy đi tìm hiểu điều này. 962 01:07:20,780 --> 01:07:22,370 Chuyện gì vậy? 963 01:07:22,450 --> 01:07:25,950 Không. Aeropuerto vẫn còn một khoảng khá xa. 964 01:07:28,080 --> 01:07:30,040 Không không không. Tôi phải đi. 965 01:08:03,780 --> 01:08:06,330 Xin lỗi! Đi qua! Đi qua! 966 01:08:06,410 --> 01:08:08,580 Xin lỗi! Đi qua! 967 01:08:08,660 --> 01:08:09,660 Xin lỗi! 968 01:08:11,670 --> 01:08:14,460 Con trai tôi... một người đàn ông và một người phụ nữ, họ đã bắt cậu ta. 969 01:08:14,540 --> 01:08:17,090 Họ nói điều gì đó về việc để đáp chuyến bay. 970 01:08:17,170 --> 01:08:19,090 Thưa bà, tôi không thể nghe thấy bà. 971 01:08:19,170 --> 01:08:22,430 Họ lấy dây đeo tay của tôi. Anh có thể đã quét nó. Nathan Garrity. 972 01:08:22,510 --> 01:08:24,260 Chúng tôi có hàng trăm đứa trẻ đã qua đây. 973 01:08:24,350 --> 01:08:27,390 Xem này, có thể thử ở trại của FEMA bên kia đường. 974 01:08:48,370 --> 01:08:49,750 Di chuyển! Di chuyển! 975 01:08:49,830 --> 01:08:51,710 Bạn cần điền vào đơn đồng ý này. 976 01:08:51,790 --> 01:08:54,330 Người lính ở trạm kiểm soát nói rằng cô có thể giữ con trai tôi ở đây. 977 01:08:54,420 --> 01:08:56,210 Cô cần phải xếp hàng chờ đó. Hãy nghe tôi! 978 01:08:56,290 --> 01:08:57,750 Cô cần phải xếp hàng chờ đó! 979 01:08:57,840 --> 01:08:59,920 Tôi cần tìm con trai tôi. Chúng tôi đang cố gắng hết sức. 980 01:09:00,010 --> 01:09:02,840 Nó bảy tuổi! Nó đã bị bắt khỏi tôi! Ai đó chỉ cần lắng nghe tôi! 981 01:09:02,930 --> 01:09:04,680 Thưa bà. Xin vui lòng. Đến đây. Nói với tôi. 982 01:09:04,760 --> 01:09:06,680 Chuyện gì vậy? Tôi đang cố tìm con trai tôi. 983 01:09:06,760 --> 01:09:09,100 Nó bảy tuổi. Nó bị tiểu đường. Nó đã bị bắt khỏi tôi. 984 01:09:09,180 --> 01:09:11,100 Ai đó nói nó có thể ở đây. 985 01:09:11,180 --> 01:09:13,520 Tôi sẽ giúp cô tìm con, nhưng cô cần bình tĩnh. Theo tôi. 986 01:09:18,230 --> 01:09:19,820 Hãy kiểm tra lều nhi. 987 01:09:23,530 --> 01:09:24,780 Ở đâu? Ở đâu? Ngay chỗ này. 988 01:09:24,870 --> 01:09:25,870 Cái lều này? Đúng. 989 01:09:28,540 --> 01:09:30,620 - Cô thấy cậu ấy chứ? - Ừ... 990 01:09:30,700 --> 01:09:32,830 không, nó không ở đó. Hãy thử tìm xung quanh xem. 991 01:09:40,760 --> 01:09:41,760 Cô thấy cậu ấy chứ? 992 01:09:41,840 --> 01:09:42,880 Không, nó không ở đây. 993 01:09:46,050 --> 01:09:48,310 - Ở đây thì sao? - Không, nó cũng không ở đây. 994 01:09:48,390 --> 01:09:50,140 Không sao đâu. Không sao đâu. Chúng ta sẽ tìm thấy cậu ta. 995 01:09:50,220 --> 01:09:51,770 Kiểm tra cái này đây. 996 01:10:09,080 --> 01:10:12,000 Nathan! Nathan. 997 01:10:12,080 --> 01:10:15,000 Mẹ! con yêu! Ôi chúa ơi. 998 01:10:15,080 --> 01:10:16,080 Hãy nhìn mẹ nào. 999 01:10:16,750 --> 01:10:17,920 Ôi, con yêu. 1000 01:10:18,920 --> 01:10:21,630 Mẹ rất xin lỗi! 1001 01:10:23,090 --> 01:10:24,550 Ôi chúa ơi! 1002 01:10:28,260 --> 01:10:29,550 Mẹ rất xin lỗi. 1003 01:10:31,680 --> 01:10:34,430 Mẹ sẽ không bao giờ để xảy ra một lần nữa. Mẹ rất xin lỗi. 1004 01:10:37,020 --> 01:10:38,610 Con ổn mẹ ạ. 1005 01:10:38,690 --> 01:10:40,480 Cậu ấy là một chàng trai trẻ đáng chú ý. 1006 01:10:42,110 --> 01:10:43,940 Cô là Allison. Vâng. 1007 01:10:44,030 --> 01:10:47,200 Cậu ấy bị tiểu đường loại một. Tôi phải kiểm tra cấp độ của cậu ấy. 1008 01:10:47,280 --> 01:10:48,620 Cậu ấy đã nói với chúng tôi. 1009 01:10:48,700 --> 01:10:50,490 Chúng tôi đã kiểm tra cấp độ của cậu ấy hai lần. 1010 01:10:50,580 --> 01:10:52,540 Đưa cho cậu ta một ít insulin, bộ tiêm mới. 1011 01:10:52,620 --> 01:10:54,540 Nếu tôi có thể giúp cô ký vào biểu mẫu ban hành này, 1012 01:10:54,620 --> 01:10:56,870 tôi có thể di chuyển các bạn vào một căn lều gia đình. 1013 01:10:59,580 --> 01:11:02,800 Không, ừm... chúng tôi sẽ đến với bố tôi. 1014 01:11:02,880 --> 01:11:06,630 Tôi đã lạc mất... tôi đã lạc mất chồng. Chúng tôi sẽ tìm thấy anh ta. 1015 01:11:06,720 --> 01:11:08,260 Tôi rất xin lỗi. 1016 01:11:08,340 --> 01:11:09,720 Bố cô sống ở đâu? 1017 01:11:10,800 --> 01:11:13,520 Ở Lexington. Gần Lexington. 1018 01:11:13,600 --> 01:11:17,850 Được rồi. Có lẽ tôi có thể đưa cô lên một chiếc xe buýt quân sự đi về hướng đó. 1019 01:11:17,940 --> 01:11:20,690 Và tôi cũng gợp các tab cung cấp glucose trong một tuần, 1020 01:11:20,770 --> 01:11:23,270 và insulin, và que thử, vì vậy... 1021 01:11:23,360 --> 01:11:26,820 tôi ước Tôi có thể cho cô nhiều hơn, nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi có. 1022 01:11:28,820 --> 01:11:30,620 Cảm ơn cô. 1023 01:12:17,790 --> 01:12:19,040 Xin chào? 1024 01:13:00,660 --> 01:13:03,920 ..... xem trên camera vào lúc này, nhưng thành phố gần như đang bốc cháy ..... 1025 01:13:04,000 --> 01:13:07,340 Các chính phủ tiếp tục đấu tranh để kiềm chế sự hỗn loạn của xã hội .... 1026 01:13:07,420 --> 01:13:10,420 ... một lần nữa, video phát trực tiếp này đã lan truyền. 1027 01:13:10,510 --> 01:13:13,510 Chúng tôi phải cảnh báo bạn, những hình ảnh này thật đáng lo ngại. 1028 01:13:13,590 --> 01:13:16,100 Tất cả trung tâm thành phố đang bốc cháy, anh bạn. 1029 01:13:16,180 --> 01:13:17,850 Kiểm tra nó. Có một thiên thạch khác. 1030 01:13:20,350 --> 01:13:22,690 Chờ đã. Nó đang đến về phía chúng tôi? Chờ đã. Chúa... 1031 01:13:22,770 --> 01:13:23,940 Anh bạn, chạy đi! 1032 01:13:26,270 --> 01:13:28,270 Tuy nhiên, một hình ảnh gây sốc khác... 1033 01:13:28,360 --> 01:13:30,650 - Đôi khi chúng rơi xuống ... - Chà. 1034 01:13:30,740 --> 01:13:33,570 Chúng đến từ không gian, bạn biết không? Không có cảnh báo. 1035 01:13:33,660 --> 01:13:35,700 - Chúng tôi chỉ đang cố gắng bắt kịp. - Ừ. 1036 01:13:35,780 --> 01:13:37,410 Và, uh... 1037 01:13:37,490 --> 01:13:40,410 trong đầu của chúng ta rằng ngày mai chúng ta... 1038 01:13:40,500 --> 01:13:43,500 tất cả sẽ chẳng là gì cả. 1039 01:15:20,090 --> 01:15:21,470 Bây giờ nó đang đến. 1040 01:15:48,750 --> 01:15:50,210 Thật là vớ vẩn. 1041 01:15:54,460 --> 01:15:57,800 Có vẻ như tôi sẽ phải dành cho vòng tiếp theo. 1042 01:16:01,760 --> 01:16:05,100 Con chỉ có một mình. Allison đâu? 1043 01:16:05,180 --> 01:16:07,430 Cô ấy ở đâu? Con đã hy vọng cô ấy sẽ ở đây. 1044 01:16:07,520 --> 01:16:09,810 Tại sao bạn bè của bố lại mắc kẹt ở đây để trông trẻ 1045 01:16:09,890 --> 01:16:12,900 trong khi con gái và cháu trai của bố ở ngoài đó một mình, 1046 01:16:12,980 --> 01:16:15,150 và bố ở đây mà không có cách nào để tìm thấy họ? 1047 01:16:15,230 --> 01:16:18,400 Chúng con lạc nhau ở sân bay, và cô ấy đã để lại lời nhắn hẹn gặp cô ấy ở đây. 1048 01:16:18,490 --> 01:16:20,450 Mẹ kiếp. 1049 01:16:23,910 --> 01:16:25,450 Có lẽ chúng ta nên đi. 1050 01:16:25,540 --> 01:16:28,160 Cô bé nói với bố rằng con sẽ chuyển về sống. 1051 01:16:28,250 --> 01:16:30,790 Hãy để bố đoán, con đã có một cuộc chiến khác? 1052 01:16:30,870 --> 01:16:34,250 Cả hai chúng con đều muốn giống nhau, được rồi, đưa họ đến đây để được an toàn. 1053 01:16:34,340 --> 01:16:36,800 Vậy tại sao chúng ta không thử làm việc cùng nhau? 1054 01:16:38,130 --> 01:16:40,550 Được rồi. Bố đã thử điện thoại bàn chưa? 1055 01:16:41,630 --> 01:16:44,100 Thử đi. Bố đã thử khoảng một giờ trước một lần nữa. 1056 01:16:44,180 --> 01:16:45,930 Cứ chuyển thẳng đến hộp thư thoại. 1057 01:16:46,010 --> 01:16:48,430 Hoặc con nhận được tin nhắn ngu ngốc của chính phủ. 1058 01:16:50,180 --> 01:16:53,650 Chúa ơi, bố sẽ nghĩ rằng công nghệ sẽ hoạt động trong những trường hợp khẩn cấp. 1059 01:16:58,570 --> 01:16:59,570 Này. 1060 01:17:01,860 --> 01:17:02,950 Có chuyện gì đã xảy ra với con vậy? 1061 01:17:03,030 --> 01:17:04,820 Không có gì. Coi nào. 1062 01:17:07,290 --> 01:17:08,790 Đó là một ngày dài. 1063 01:17:11,040 --> 01:17:12,790 Chỉ muốn họ trở về. Con vừa... 1064 01:17:59,750 --> 01:18:02,420 được rồi, có điện thoại trả tiền ở đó. Hãy thử xem. 1065 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 Vâng. 1066 01:18:16,270 --> 01:18:19,520 Xin chào? Ở đâu? Ở đó đi. Ở lại ngay đó. 1067 01:18:19,610 --> 01:18:22,030 Họ ở đâu? Xuống đường. Đi nào. 1068 01:18:40,670 --> 01:18:41,670 Này. 1069 01:18:51,390 --> 01:18:53,720 Anh xin lỗi em yêu. Anh đã cố. Anh đã cố gắng. 1070 01:18:55,310 --> 01:18:56,520 Em biết. Không sao đâu. 1071 01:18:57,520 --> 01:18:58,520 Kiddo. 1072 01:18:58,600 --> 01:19:00,230 Con thế nào? Ổn. 1073 01:19:00,310 --> 01:19:02,070 Thật không? Đây. 1074 01:19:02,150 --> 01:19:05,360 Đến đây. Con thế nào? Ổn chứ? 1075 01:19:05,450 --> 01:19:07,490 Cảm ơn vì đã chăm sóc mẹ của con, anh bạn. 1076 01:19:13,540 --> 01:19:14,910 Chào bố. 1077 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Này, hướng dương. 1078 01:19:30,760 --> 01:19:32,970 Coi nào con yêu. các con hãy về nhà. 1079 01:19:33,560 --> 01:19:35,020 Được rồi. 1080 01:19:37,940 --> 01:19:39,190 Coi nào. 1081 01:19:42,270 --> 01:19:45,690 Được rồi, chào mừng. Cháu đói không? Cháu muốn ăn gì. 1082 01:19:45,780 --> 01:19:47,820 Pancakes. Pancakes Xi-rô chứ? 1083 01:19:47,900 --> 01:19:48,990 Vâng! Vâng! 1084 01:19:49,070 --> 01:19:50,740 Không. Không. 1085 01:19:50,820 --> 01:19:52,530 Không, con quên. Chúng con không có đủ insulin. 1086 01:19:52,620 --> 01:19:53,910 Ôi! 1087 01:19:53,990 --> 01:19:56,250 Anh có thuốc của con mình đây. Anh có thuốc sao? 1088 01:19:56,330 --> 01:19:59,670 Vâng. Nó ở ngoài tủ lạnh lâu rồi, nhưng nó vẫn ổn. 1089 01:19:59,750 --> 01:20:00,750 Cảm ơn anh. 1090 01:20:02,790 --> 01:20:05,590 Em có nhớ gì không? 1091 01:20:05,670 --> 01:20:08,380 Em muốn gì không? Một ít nước? Một ít nước, phải. 1092 01:20:09,300 --> 01:20:10,800 Cái nào đây. Được rồi! 1093 01:20:10,890 --> 01:20:13,050 Cái này ổn? Vâng! Hoàn hảo. 1094 01:20:13,140 --> 01:20:16,220 "Thế giới hoàn hảo." Chúng ta nên kiểm tra tin tức. 1095 01:20:16,310 --> 01:20:18,430 Em nghĩ sao? 1096 01:20:18,520 --> 01:20:22,060 Khoảng 1097 01:20:22,150 --> 01:20:24,900 mảnh vỡ lớn nhất của Clarke dự kiến ​​sẽ rớt xuống 1098 01:20:24,980 --> 01:20:27,440 đâu đó giữa Bắc Phi và Châu Âu. 1099 01:20:27,530 --> 01:20:30,700 Các cơ quan không gian theo dõi mảnh vỡ này đang dự đoán, 1100 01:20:30,780 --> 01:20:35,200 một sự kiện cấp độ tuyệt chủng sẽ mở rộng trên toàn cầu, 1101 01:20:35,280 --> 01:20:38,250 mang lại cho số lượng hạn chế những người được chọn bởi kỹ năng của họ 1102 01:20:38,330 --> 01:20:40,410 cơ hội sống sót cao nhất. 1103 01:20:40,500 --> 01:20:44,170 Đây một lần nữa là đoạn phim được phân loại được phát hiện trước đó ngày hôm nay 1104 01:20:44,250 --> 01:20:49,050 cho thấy sự tinh vi của 5 boongke gần Căn cứ Không quân Thule ở Greenland. 1105 01:20:49,130 --> 01:20:50,800 Họ đang ở Greenland. 1106 01:20:50,880 --> 01:20:52,890 Được xây dựng trong Chiến tranh Lạnh để đề phòng sự cố hạt nhân .... 1107 01:20:52,970 --> 01:20:55,140 anh ấy nói đúng. Ai nói đúng? 1108 01:20:55,220 --> 01:20:57,310 .... các lô cốt là tự cung tự cấp với bể chứa nước ngầm ..... 1109 01:20:57,390 --> 01:20:59,560 Chỉ là anh chàng thực sự tốt này. 1110 01:20:59,640 --> 01:21:02,690 ...... trại hạt giống thủy canh, vật tư y tế và máy tạo oxy. 1111 01:21:02,770 --> 01:21:05,400 Rất nhiều điều tốt sẽ làm cho chúng ta. Cảnh quay già còn hơn bố. 1112 01:21:05,480 --> 01:21:07,190 Ai biết nó có hình dạng gì? 1113 01:21:07,280 --> 01:21:08,780 Ít nhất ở đây chúng ta sẽ ở bên nhau. 1114 01:21:10,110 --> 01:21:11,320 Anh đang làm gì vậy, John? 1115 01:21:12,410 --> 01:21:14,280 Có một cách khác để chúng ta đến được đó. 1116 01:21:14,370 --> 01:21:16,700 Đến đâu? Đến Greenland. 1117 01:21:16,780 --> 01:21:18,910 Có phi công đi từ Canada. 1118 01:21:19,000 --> 01:21:20,750 Họ đang đón người. Họ không phải là quân đội. 1119 01:21:20,830 --> 01:21:23,500 Nghe này, chỉ còn hơn 12 giờ nữa là đến Osgoode. 1120 01:21:23,580 --> 01:21:25,330 Nhưng chúng ta có thể làm trong chín giờ. 1121 01:21:25,420 --> 01:21:27,710 Và sau đó nó sẽ là sáu đến tám giờ cho chuyến bay. 1122 01:21:28,420 --> 01:21:30,550 Chúng ta có thể làm được. 1123 01:21:30,630 --> 01:21:32,630 Vòng tay của em. Chuyện gì xảy ra nếu họ không cho chúng ta vào? Họ đã đã gắn cờ Nathan. 1124 01:21:32,720 --> 01:21:34,470 Em yêu, đó là cơ hội duy nhất của chúng ta. 1125 01:21:34,550 --> 01:21:37,350 Bây giờ hãy nghe này. Chúng ta có thể ở lại đây hoặc chúng ta có thể có một cơ hội. 1126 01:21:37,430 --> 01:21:40,770 Nhưng nếu chúng ta thử, anh thề chúng ta sẽ vào các boongke đó. 1127 01:21:41,980 --> 01:21:44,020 Nhưng nếu chúng ta đi, 1128 01:21:44,100 --> 01:21:45,650 chúng ta phải đi ngay bây giờ. 1129 01:21:47,480 --> 01:21:48,980 Được rồi. Được rồi. 1130 01:21:49,070 --> 01:21:50,940 Được rồi. Hãy làm nó. Được rồi. 1131 01:21:51,030 --> 01:21:52,990 Nathan, hãy sẵn sàng. Chúng ta để lại mấy bộ quần áo trong phòng khách. 1132 01:21:53,070 --> 01:21:54,610 Còn bánh kếp thì sao? 1133 01:21:54,700 --> 01:21:57,160 Ông sẽ làm chúng. Đừng lo lắng. Chúng sắp xong rồi. 1134 01:22:06,080 --> 01:22:07,880 Được rồi, Nathan. 1135 01:22:07,960 --> 01:22:09,590 Nghe này, cởi quần áo của con ra. 1136 01:22:09,670 --> 01:22:11,510 Của con đây. Được rồi, bước vào. 1137 01:22:11,590 --> 01:22:13,590 Dầu gội đầu ở đằng kia. Cầm lấy nó. 1138 01:22:13,670 --> 01:22:15,970 Được rồi. coi nào. Tắm rửa sạch sẽ. 1139 01:22:18,010 --> 01:22:19,010 Làm tốt lắm. 1140 01:22:19,890 --> 01:22:21,180 Được rồi. Nhanh lên. 1141 01:22:26,810 --> 01:22:28,560 Này. 1142 01:22:37,740 --> 01:22:39,450 Bố cần gói mấy bộ quần áo, Dale. 1143 01:22:39,530 --> 01:22:41,830 Chúng ta hầu như không có đủ thời gian. 1144 01:22:41,910 --> 01:22:44,540 Ah, ai đó phải ở lại và trông chừng Beck. 1145 01:22:44,620 --> 01:22:47,080 Mary sẽ giết bố nếu bố bỏ nó. 1146 01:22:47,920 --> 01:22:50,540 Trời ạ, bà ấy đã dành hàng giờ ở đây. 1147 01:22:50,630 --> 01:22:55,380 Bây giờ bố không thể tách mùi ra khỏi ký ức về bà ấy nữa. 1148 01:22:55,470 --> 01:22:56,880 Chúa ơi. 1149 01:22:56,970 --> 01:22:58,590 Cỏ khô và phân ngựa. 1150 01:23:00,180 --> 01:23:02,010 Dale, 1151 01:23:02,100 --> 01:23:05,020 đây không phải là cơn bão bố có thể vượt qua. 1152 01:23:07,270 --> 01:23:08,270 Nhìn đi... 1153 01:23:09,770 --> 01:23:12,530 Bố không gấp gáp khi mọi thứ trở nên khó khăn. 1154 01:23:15,780 --> 01:23:18,660 Bố biết cuộc hôn nhân của các con đã tan thành mây khói. 1155 01:23:18,740 --> 01:23:20,910 Mọi cuộc hôn nhân đều trải qua tồi tệ. 1156 01:23:20,990 --> 01:23:23,660 Mọi cuộc hôn nhân đều trải qua tồi tệ. 1157 01:23:23,740 --> 01:23:28,330 Điều đó không có nghĩa là con phải nhảy vào giường của người phụ nữ khác. 1158 01:23:31,250 --> 01:23:32,750 Bố nói đúng. Con đã sai. 1159 01:23:34,380 --> 01:23:37,760 Và con sẽ phải sống với điều đó cho phần còn lại của cuộc đời con. 1160 01:23:38,840 --> 01:23:41,260 Con không mong đợi sự tha thứ của bố, Dale. 1161 01:23:42,600 --> 01:23:45,390 Nhưng nếu con hiểu đúng một điều, 1162 01:23:45,470 --> 01:23:48,810 con sẽ đưa con trai và vợ con vào boongke đó. 1163 01:24:03,120 --> 01:24:04,540 Hãy đi với chúng con. 1164 01:24:05,450 --> 01:24:06,870 Không. 1165 01:24:06,950 --> 01:24:09,120 Tại sao bố lại cứng đầu như vậy? Chỉ cần đi thôi. 1166 01:24:09,210 --> 01:24:10,830 Bố biết bố sẽ chết tại đây, Dale. 1167 01:24:10,920 --> 01:24:12,880 Dĩ nhiên bố sẽ chết. 1168 01:24:12,960 --> 01:24:16,840 Hôm nay ngày mai, 10 năm kể từ bây giờ, đừng làm thế không có sự khác biệt với bố. 1169 01:24:16,920 --> 01:24:20,010 Mary của bố đã lên thiên đàng tại nơi đây. 1170 01:24:22,180 --> 01:24:24,600 Và khi Chúa tốt lành sẵn sàng để bố tham gia cùng bà ấy, 1171 01:24:24,680 --> 01:24:28,100 Bố cũng sẽ ở ngay nơi này ... 1172 01:24:29,640 --> 01:24:31,150 Cái túi đã đóng gói. 1173 01:24:46,120 --> 01:24:47,200 Nathan! 1174 01:24:56,840 --> 01:24:58,090 Nathan! 1175 01:24:58,170 --> 01:25:00,170 Này. Kiddo, con có đau không? 1176 01:25:00,260 --> 01:25:02,510 Con nghĩ cú va chạm đó gần đến mức nào? 1177 01:25:02,590 --> 01:25:04,140 Có gì trúng con không? Rất gần. 1178 01:25:04,220 --> 01:25:06,430 Được rồi, chúng ta phải ra khỏi đây ngay. 1179 01:25:06,510 --> 01:25:08,770 Đi xe tải của bố. Nó có một bình xăng đầy. 1180 01:25:14,610 --> 01:25:16,610 Chờ đã. Hãy để mẹ lấy bộ booster. 1181 01:25:17,480 --> 01:25:19,110 Lên đi. 1182 01:25:21,860 --> 01:25:23,780 Chăm sóc họ. 1183 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 Con sẽ chăm sóc. 1184 01:25:25,700 --> 01:25:27,830 Bố biết con sẽ làm được, con trai. 1185 01:25:32,120 --> 01:25:33,120 Tạm biệt. 1186 01:25:43,090 --> 01:25:45,340 Bao giờ cháu sẽ gặp lại ông ông ngoại? 1187 01:25:47,260 --> 01:25:48,390 Ông ngoại... 1188 01:25:48,470 --> 01:25:50,390 vâng, sớm thôi. 1189 01:25:50,470 --> 01:25:54,100 Tất cả điều này kết thúc, ông sẽ đến thăm cháu và những con gấu Bắc Cực. 1190 01:25:55,100 --> 01:25:56,650 Gấu Bắc cực sao? 1191 01:25:56,730 --> 01:25:59,820 À vâng. Cháu đang đi đến Bắc Cực, phải không? 1192 01:25:59,900 --> 01:26:02,700 Nói lời chào với ông già Noel cho ông. 1193 01:26:02,780 --> 01:26:05,700 Nói với ông ta Ông vẫn còn điên vì than. 1194 01:26:19,710 --> 01:26:22,840 Bố yêu con, hoa hướng dương. 1195 01:26:24,510 --> 01:26:25,970 Con cũng yêu bố. 1196 01:26:36,310 --> 01:26:37,980 Mẹ sẽ tự hào. 1197 01:26:39,360 --> 01:26:40,360 Về cái gì? 1198 01:26:41,320 --> 01:26:42,990 Bố đã hoàn thành ngôi nhà. 1199 01:26:48,910 --> 01:26:49,910 Tạm biệt. 1200 01:27:13,770 --> 01:27:15,140 Tạm biệt, ông ngoại. 1201 01:28:03,690 --> 01:28:05,730 Bạn con Teddy nói 1202 01:28:05,820 --> 01:28:08,700 cuộc sống của bạn lóe lên trước mắt trước khi bạn chết. 1203 01:28:12,280 --> 01:28:16,120 Con nghĩ sẽ tốt hơn nếu làm điều đó trong khi bố còn sống. 1204 01:28:16,200 --> 01:28:19,370 Bằng cách đó, bố có thể thấy tất cả những kỷ niệm đẹp và hạnh phúc. 1205 01:28:21,290 --> 01:28:23,540 Mẹ thích ý tưởng đó rất nhiều. 1206 01:28:23,630 --> 01:28:24,630 Bố cũng vậy. 1207 01:28:25,420 --> 01:28:27,420 Làm thế nào để con trở nên thông minh như vậy? 1208 01:28:40,350 --> 01:28:43,520 Các nhà lãnh đạo thế giới tranh giành để tạo ra những nơi trú ẩn tạm thời 1209 01:28:43,610 --> 01:28:46,690 các mảnh vỡ lớn nhất của Clarke, được coi là một kẻ giết hành tinh, 1210 01:28:46,780 --> 01:28:49,900 là mục tiêu va chạm dưới 15 giờ kể từ bây giờ. 1211 01:28:49,990 --> 01:28:51,780 Các quan chức dân cử khác là ... 1212 01:28:51,860 --> 01:28:54,280 Số người mất tích lên đến một triệu người 1213 01:28:54,370 --> 01:28:55,990 sau vụ va chạm ở Tokyo vào đầu ngày hôm nay. 1214 01:28:56,080 --> 01:28:57,950 Chúa ơi. 1215 01:28:59,870 --> 01:29:01,540 Cuối cùng. 1216 01:29:01,620 --> 01:29:03,580 Ít nhất thì chúng đang rớt xuống khi ban nhạc vẫn còn đang chơi. 1217 01:29:03,670 --> 01:29:05,380 Vâng. 1218 01:29:12,590 --> 01:29:14,090 Gì chứ? 1219 01:29:14,180 --> 01:29:17,180 Anh có nhớ lần đầu tiên anh gặp mẹ em chứ? 1220 01:29:18,770 --> 01:29:20,230 Bà ấy mặc một chiếc váy! 1221 01:29:20,310 --> 01:29:22,440 Chiếc váy. Làm sao anh có thể quên được? 1222 01:29:22,520 --> 01:29:24,230 Bà ấy muốn anh cảm thấy như ở nhà. 1223 01:29:24,310 --> 01:29:26,070 Bà ấy đã làm cho anh cảm thấy như ở nhà, chắc chắn rồi. 1224 01:29:26,150 --> 01:29:28,650 Nhớ bà ấy đã cho anh cố gắng nhảy điệu độc tấu tây nguyên chứ? 1225 01:29:28,730 --> 01:29:31,070 Giống như là anh biết làm thế nào để nhảy điệu độc tấu Tây Nguyên. 1226 01:29:33,610 --> 01:29:36,120 A, bà ấy là một người phụ nữ tốt, mẹ của em. 1227 01:29:45,080 --> 01:29:47,500 Em nghe thấy anh nói với bố tôi trong nhà kho. 1228 01:29:50,170 --> 01:29:51,170 John. 1229 01:29:54,260 --> 01:29:57,220 Em cũng đáng trách về chúng ta. 1230 01:29:57,930 --> 01:30:00,140 Không, Ali. 1231 01:30:00,810 --> 01:30:01,810 Không. 1232 01:30:01,890 --> 01:30:04,480 Dù nó có tệ đến mức nào... 1233 01:30:05,480 --> 01:30:07,110 anh đã vượt qua một ranh giới, 1234 01:30:08,150 --> 01:30:10,190 và em thì không. 1235 01:30:13,450 --> 01:30:14,610 Nghe này. 1236 01:30:16,320 --> 01:30:18,330 Em đang ở đúng nơi em muốn ... 1237 01:30:21,450 --> 01:30:22,960 với anh... 1238 01:30:23,960 --> 01:30:25,620 và Nathan. 1239 01:30:29,840 --> 01:30:30,840 Được rồi. 1240 01:30:42,270 --> 01:30:44,180 Tuyệt thật. 1241 01:30:44,270 --> 01:30:47,860 Đây là... Đây là đường cao tốc phía bắc chỉ trong vòng 50 dặm. 1242 01:31:00,370 --> 01:31:04,960 Hãy bình tĩnh và ở trong xe của bạn. 1243 01:31:05,040 --> 01:31:08,210 Hãy bình tĩnh và ở trong xe của bạn. 1244 01:31:08,290 --> 01:31:11,500 Chúng tôi đang làm việc nhanh như có thể để thông đường cao tốc. 1245 01:31:15,010 --> 01:31:18,300 Đường có bị tắc không? Vâng. Đó là một vụ tai nạn. 1246 01:31:19,510 --> 01:31:21,260 Nó là cái gì? Chuyện gì vậy? 1247 01:31:21,350 --> 01:31:25,310 Một đoàn tàu trật bánh băng qua đường cao tốc. 1248 01:31:26,560 --> 01:31:28,600 Đây là cảnh báo khẩn cấp. 1249 01:31:28,690 --> 01:31:31,730 Các mảnh vụn nóng chảy nhỏ dự kiến sẽ rơi ở ngoại ô New York ... 1250 01:31:31,820 --> 01:31:34,030 đó không phải là nơi chúng ta đang đến chứ? Vâng. 1251 01:31:34,110 --> 01:31:35,490 Tìm nơi trú ẩn ngay lập tức. 1252 01:31:36,280 --> 01:31:37,740 Đừng đứng ngoài trời. 1253 01:31:40,700 --> 01:31:42,490 Tìm nơi trú ẩn ngay lập tức. 1254 01:31:42,580 --> 01:31:44,700 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 1255 01:31:44,790 --> 01:31:46,000 Ôi chúa ơi! John, đi mau! 1256 01:31:46,080 --> 01:31:47,330 Coi nào. 1257 01:31:47,410 --> 01:31:48,960 Các mảnh vụn nóng chảy nhỏ... 1258 01:31:49,040 --> 01:31:50,830 nằm xuống sàn! 1259 01:32:14,190 --> 01:32:16,320 Chúng đang tấn công khắp nơi! 1260 01:32:16,400 --> 01:32:18,490 Vào phía sau! nằm phủ lên Nathan! 1261 01:32:18,570 --> 01:32:20,240 Anh sẽ cố gắng tìm nơi trú ẩn! 1262 01:32:20,320 --> 01:32:22,160 Nằm xuống! Cúi xuống, nhanh lên! 1263 01:32:54,520 --> 01:32:55,610 Cuối thấp xuống! 1264 01:33:04,570 --> 01:33:05,910 Có một cây cầu. Bám chặt. 1265 01:33:09,040 --> 01:33:10,250 Chúng ta phải đi nhanh lên! 1266 01:33:12,790 --> 01:33:14,710 Coi nào. Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 1267 01:33:14,790 --> 01:33:16,130 Được chứ? Đi nào. 1268 01:33:16,210 --> 01:33:18,130 Nhanh, nhanh, nhanh lên! Coi nào! 1269 01:33:24,430 --> 01:33:27,140 Được rồi. Coi nào. Được rồi. Đi lên dưới dầm cầu. 1270 01:33:27,220 --> 01:33:28,810 Được rồi. Nào. Coi nào. 1271 01:33:30,390 --> 01:33:31,600 Đến đây. 1272 01:33:33,020 --> 01:33:34,860 Coi nào! Anh đi đâu vậy? 1273 01:33:38,320 --> 01:33:40,320 Này! Này! 1274 01:33:43,780 --> 01:33:44,910 John! 1275 01:33:50,450 --> 01:33:51,790 - Không sao đâu. - Không sao đâu. 1276 01:33:51,870 --> 01:33:54,420 Này. Coi nào nào anh bạn! Tỉnh dậy đi! 1277 01:33:54,500 --> 01:33:56,670 Coi nào! 1278 01:33:56,750 --> 01:33:58,550 Được rồi. Hãy ra khỏi đây. 1279 01:33:58,630 --> 01:34:00,210 Coi nào! 1280 01:34:09,180 --> 01:34:10,430 Anh không sao chứ? Vâng. 1281 01:34:31,700 --> 01:34:33,660 Đi nào. 1282 01:34:33,750 --> 01:34:35,710 Đây là Rochester, new York. 1283 01:34:35,790 --> 01:34:39,670 Mọi thứ ở phía nam vị trí của chúng tôi đang bốc cháy. 1284 01:34:39,750 --> 01:34:41,170 Có ai ngoài đó không? 1285 01:34:41,960 --> 01:34:43,130 Có ai nghe được không? 1286 01:34:44,130 --> 01:34:46,260 Nếu có ai đang nghe... 1287 01:34:46,340 --> 01:34:50,140 "Thiên sứ thứ ba thổi tiếng kèn của mình, " 1288 01:34:50,220 --> 01:34:54,350 và một ngôi sao tuyệt vời, rực rỡ như một ngọn đuốc, từ trên trời rơi xuống. 1289 01:34:54,430 --> 01:34:56,810 "Và họ gọi nó là Wormwood.". 1290 01:34:56,900 --> 01:34:58,940 Suy nghĩ và những lời cầu nguyện của tôi là của tất cả các bạn. 1291 01:35:53,830 --> 01:35:56,040 Chúng tôi đang cắt trực tiếp và giới thiệu đến Yuri Leonov, 1292 01:35:56,120 --> 01:35:59,170 người sắp đưa ra tuyên bố chính thức của NASA. 1293 01:36:01,590 --> 01:36:03,710 Chào buổi tối. 1294 01:36:03,800 --> 01:36:08,970 Vào khoảng 8:47 sáng Giờ chuẩn miền Đông, 1295 01:36:09,050 --> 01:36:12,180 uh, mảnh vỡ lớn nhất của Clarke sẽ rớt xuống gần Tây Âu... 1296 01:36:12,260 --> 01:36:13,930 chúng ta có đủ thời gian không? 1297 01:36:14,010 --> 01:36:16,310 ... kích hoạt một loạt các sự kiện. 1298 01:36:16,390 --> 01:36:19,350 Bố không biết. Chúng ta chỉ có hơn sáu giờ. Vâng, chúng ta vẫn có thể làm được. 1299 01:36:19,440 --> 01:36:21,730 Mảnh vỡ rộng chín dặm, 1300 01:36:21,810 --> 01:36:24,980 lớn hơn tiểu hành tinh đã giết khủng long, 1301 01:36:25,070 --> 01:36:28,530 sẽ phá hủy hầu hết châu Âu khi va chạm, 1302 01:36:28,610 --> 01:36:33,330 gây ra các sự kiện địa chấn sẽ tạo ra sóng thần cao 1.000 foot 1303 01:36:33,410 --> 01:36:39,120 và gió bề mặt 900 độ di chuyển nhanh hơn tốc độ âm thanh. 1304 01:36:39,210 --> 01:36:43,340 Trong vòng vài giờ, 1305 01:36:43,420 --> 01:36:48,090 khi các mảnh vỡ nóng chảy của vụ va chạm đổ xuống từ tầng trên của bầu khí quyển. 1306 01:36:48,170 --> 01:36:51,050 Giống như lần trước, uh, sự kiện tuyệt chủng, 1307 01:36:51,130 --> 01:36:56,560 Thiên thạch này sẽ giết chết hơn 75% tất cả các loài động thực vật trên Trái đất. 1308 01:36:56,640 --> 01:36:58,140 Tắt thứ đó đi. 1309 01:36:59,060 --> 01:37:01,140 Sân bay quái này ở đâu vậy? 1310 01:37:08,820 --> 01:37:10,450 Đó là cái gì? Nó ở ngay đó à? 1311 01:37:14,070 --> 01:37:15,330 Họ đang cất cánh! 1312 01:37:15,410 --> 01:37:17,160 Không, phải có nhiều hơn nữa. Đi nào. 1313 01:37:17,240 --> 01:37:18,500 Bám chặt, Nathan! 1314 01:37:30,340 --> 01:37:32,180 Đây! Đây. Chết tiệt. 1315 01:37:37,680 --> 01:37:40,140 Chúng ta đang chặn chiếc máy bay này. Anh đang đi trên đường băng mà? 1316 01:37:47,730 --> 01:37:50,190 Bám chặt! Bám chặt! 1317 01:37:53,280 --> 01:37:55,160 - Anh ta quay lại! John! - Không sao đâu. 1318 01:37:55,240 --> 01:37:57,240 Anh ta đang chạy trực diện với chúng ta! Anh biết anh đang làm gì. 1319 01:38:00,000 --> 01:38:01,540 Dừng lại. Dừng lại. 1320 01:38:03,080 --> 01:38:05,080 Coi nào, bây giờ. Coi nào, bây giờ. 1321 01:38:07,540 --> 01:38:09,630 Đã nói với em rồi. 1322 01:38:17,050 --> 01:38:18,600 Anh ấy có vẻ bực bội. 1323 01:38:19,510 --> 01:38:20,560 Em không bực sao? 1324 01:38:28,520 --> 01:38:29,730 Chào. 1325 01:38:29,820 --> 01:38:31,740 Cái quái gì thế anh bạn? 1326 01:38:31,820 --> 01:38:35,530 Nghe này... vợ tôi và con tôi, chúng tôi đang cố gắng để đến Greenland. 1327 01:38:35,610 --> 01:38:37,450 Anh sẽ đến đó. Chúng tôi đã được chọn. 1328 01:38:37,530 --> 01:38:39,950 Chúng tôi đang có lực năng. Sẽ có nhiều máy bay hơn vào Ngày mai. 1329 01:38:40,040 --> 01:38:42,000 Hoặc sẽ không có một ngày mai! Coi nào! 1330 01:38:42,080 --> 01:38:44,710 Tôi đưa mọi người vào tình thế nguy hiểm nếu tôi đưa anh đi! 1331 01:38:45,830 --> 01:38:48,340 Vậy thì hãy đón vợ và con trai tôi. 1332 01:38:48,420 --> 01:38:50,000 Tôi không thể mạo hiểm. 1333 01:38:50,090 --> 01:38:51,920 Vậy thì chúng tôi không di chuyển, được chứ? 1334 01:38:52,010 --> 01:38:54,920 Chúng tôi đang ở đó, và anh sẽ không đi đến bất cứ đâu! 1335 01:38:59,260 --> 01:39:02,140 Được rồi, tôi có thể đưa đứa trẻ đi, có thể là vợ của anh. 1336 01:39:02,220 --> 01:39:05,270 Không! Tất cả chúng ta đi! Anh sẽ đưa tất cả chúng tôi! 1337 01:39:07,940 --> 01:39:09,310 Anh nặng bao nhiêu? 1338 01:39:10,190 --> 01:39:11,520 Uh, 180, 185. 1339 01:39:11,610 --> 01:39:12,820 Coi nào! 1340 01:39:12,900 --> 01:39:15,650 205, có thể là 210. 1341 01:39:15,740 --> 01:39:18,950 Tôi sẽ lái xe đến Greenland tại thời điểm này. 1342 01:39:19,030 --> 01:39:21,910 Nhưng vào đi. Không có hành lý! Và di chuyển cái xe tải chết tiệt ra! 1343 01:39:21,990 --> 01:39:23,830 Tôi sẽ di chuyển nó. Cảm ơn anh! 1344 01:39:23,910 --> 01:39:25,620 Đi nào các bạn. Tôi sẽ bay. 1345 01:39:27,960 --> 01:39:30,130 Được rồi, cố gắng tìm một ghế trống. 1346 01:39:30,210 --> 01:39:31,500 Tôi xin lỗi. 1347 01:39:31,590 --> 01:39:33,590 Xin lỗi, mọi người. Tại tôi. 1348 01:39:33,670 --> 01:39:37,590 Đây. Chúng ta có thể để mấy đứa trẻ trên đùi của chúng ta. Tạo một chỗ trống cho các bạn. 1349 01:39:37,680 --> 01:39:39,800 Cảm ơn anh rất nhiều. Không vấn đề gì. 1350 01:39:39,890 --> 01:39:42,640 Cảm ơn mọi người. Cảm ơn anh rất nhiều. 1351 01:39:42,720 --> 01:39:44,100 Bám chặt. Được rồi. 1352 01:39:47,440 --> 01:39:50,610 Anh nên băng lại chỗ đó. Trông thật tệ. 1353 01:39:50,690 --> 01:39:55,030 Có một ít bơ cháy trong đó. Gauze. Peroxit. Một vài loại thuốc giảm đau nữa. 1354 01:39:56,110 --> 01:39:57,110 Rất cảm kích. 1355 01:41:24,370 --> 01:41:25,370 Con thấy gì không? 1356 01:41:26,530 --> 01:41:28,200 Bố! 1357 01:41:28,290 --> 01:41:30,460 Chà, anh bạn. Ông ấy vẫn hơi đau một chút. 1358 01:41:30,540 --> 01:41:32,750 Xin lỗi. Không sao đâu. 1359 01:41:32,830 --> 01:41:34,670 Bố cũng yêu con, nhóc. 1360 01:41:35,790 --> 01:41:36,960 Anh cảm thấy thế nào? 1361 01:41:38,420 --> 01:41:39,590 Khủng khiếp. 1362 01:41:41,880 --> 01:41:43,590 Nhưng chúng tôi đã làm được. 1363 01:41:57,690 --> 01:41:58,690 Này, nó đây. 1364 01:41:58,780 --> 01:42:00,650 Anh thấy nó! Anh thấy đất! 1365 01:42:01,150 --> 01:42:02,150 Nhìn kìa. Nhìn thấy nó chứ? 1366 01:42:05,200 --> 01:42:06,280 Vâng. 1367 01:42:36,770 --> 01:42:38,310 Nhìn vào băng đá. 1368 01:42:39,150 --> 01:42:40,980 Con gọi đó là gì? 1369 01:42:41,070 --> 01:42:43,860 Sông băng! Đó là sông băng. Vâng! Tốt. 1370 01:42:59,710 --> 01:43:01,000 Anh không sao chứ? Vâng. 1371 01:43:01,090 --> 01:43:03,050 Không sao đâu. Nó chỉ là một vết sưng. Được chứ? 1372 01:43:07,430 --> 01:43:09,350 Nathan, lại đây. Lên đây với bố. 1373 01:43:09,430 --> 01:43:11,720 Sẽ ổn thôi. 1374 01:43:21,270 --> 01:43:22,280 Ôi trời... 1375 01:43:24,030 --> 01:43:25,030 ôi chúa ơi! 1376 01:43:39,000 --> 01:43:41,210 Đèn áp suất dầu đang sáng. 1377 01:43:41,290 --> 01:43:42,710 Chúng ta đang mất năng lượng. 1378 01:43:46,420 --> 01:43:49,180 Hỏng động cơ kép. Hãy thử mở đèn lại. 1379 01:43:49,260 --> 01:43:51,930 Chuyến bay của mức năng lượng không hoạt động. Đã xác nhận. 1380 01:43:52,010 --> 01:43:54,560 Cần gạt, cánh. Đã xác nhận. 1381 01:43:54,640 --> 01:43:56,680 tốc độ không khí. 1382 01:44:01,810 --> 01:44:03,270 Máy phát điện tắt. 1383 01:44:03,360 --> 01:44:05,740 Sự cố máy bay. Đã xác nhận. 1384 01:44:05,820 --> 01:44:07,820 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke 1385 01:44:07,900 --> 01:44:11,530 - Cần điều khiển bật. - Tất cả không phận đã bị đóng. 1386 01:44:16,870 --> 01:44:19,620 Thử lại lần nữa. Khởi động động cơ bên phải, gài số. 1387 01:44:20,750 --> 01:44:22,250 Gài số. Phải! 1388 01:44:27,010 --> 01:44:29,550 Chết tiệt. Tôi vẫn không có đủ lực nâng. 1389 01:44:29,630 --> 01:44:31,640 Khởi động động cơ bên trái, Gài số. 1390 01:44:32,390 --> 01:44:34,260 Tôi không có gì cả. 1391 01:44:34,350 --> 01:44:37,310 Chúng ta đang gặp khó khăn. Cắt động cơ. Van nhiên liệu tắt. 1392 01:45:07,710 --> 01:45:09,260 Con không muốn bay nữa! 1393 01:45:09,340 --> 01:45:11,260 Không, không sao đâu con. Bây giờ chúng ta đang ở trên mặt đất. 1394 01:45:11,340 --> 01:45:12,760 Được rồi. Coi nào. Đi nào. 1395 01:45:12,840 --> 01:45:14,970 Các bạn đi đi. Giữ con đi. Anh sẽ đi gặp phi công. 1396 01:45:15,050 --> 01:45:16,470 Được rồi. Tôi xin lỗi. 1397 01:45:21,100 --> 01:45:22,100 Coi nào. Nhảy đi. 1398 01:45:24,440 --> 01:45:27,900 Tất cả vùng trời đã bị đóng. Hạ cánh ngay lập tức. 1399 01:45:27,980 --> 01:45:31,860 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke 1400 01:45:31,950 --> 01:45:34,490 Dù bạn ở đâu, tìm nơi trú ẩn. 1401 01:45:34,570 --> 01:45:37,330 Đây là một tin nhắn được ghi lại. Chúc mọi người may mắn. 1402 01:45:37,410 --> 01:45:39,410 Được rồi, chờ đã. Hãy ra khỏi đây. 1403 01:45:39,500 --> 01:45:43,960 Tất cả không phận đều bị đóng. Hạ cánh ngay lập tức. 1404 01:45:47,590 --> 01:45:48,590 Đi. 1405 01:45:50,970 --> 01:45:52,970 Nhìn này. 1406 01:45:55,010 --> 01:45:56,850 Tất cả không phận đều bị đóng. 1407 01:45:56,930 --> 01:45:59,100 Được rồi, ổn. Chúng ta đang ở sân bay. 1408 01:45:59,180 --> 01:46:02,520 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke 1409 01:46:02,600 --> 01:46:04,850 Dù bạn ở đâu, tìm nơi trú ẩn. 1410 01:46:04,940 --> 01:46:06,900 Đây là tin nhắn được ghi lại. 1411 01:46:06,980 --> 01:46:08,190 Chúc mọi người may mắn. 1412 01:46:11,360 --> 01:46:12,700 Phi công đâu? 1413 01:46:14,360 --> 01:46:15,950 Nhìn kìa. Tuyết đang rơi. 1414 01:46:16,030 --> 01:46:17,910 Đó không phải là tuyết. Đó là tro. 1415 01:46:19,080 --> 01:46:20,910 Được rồi. Mọi người nghe đây. 1416 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 Tôi nhìn thấy một chiếc máy bay quân sự vừa hạ cánh tại đây. 1417 01:46:24,250 --> 01:46:25,920 Nó cách xa ít nhất một dặm. 1418 01:46:26,000 --> 01:46:28,630 Chúng ta phải đi thôi. Coi nào. Đi nào. 1419 01:46:44,440 --> 01:46:45,940 Đây! Họ đây rồi! 1420 01:46:46,020 --> 01:46:48,820 - Giúp chúng tôi! - Này! Này! 1421 01:46:50,650 --> 01:46:52,490 Nhìn kìa! Họ thấy chúng ta! Coi nào. 1422 01:47:01,830 --> 01:47:03,830 Đi nào! 1423 01:47:03,910 --> 01:47:06,210 Mảng lớn sẽ va chạm bất cứ lúc nào. 1424 01:47:12,210 --> 01:47:13,300 Giữ lấy! 1425 01:47:40,580 --> 01:47:42,450 Coi nào, nào. 1426 01:47:42,540 --> 01:47:44,500 Giữ thằng bé. Coi nào anh bạn nhỏ. 1427 01:47:45,660 --> 01:47:46,830 Ôi chúa ơi! 1428 01:47:54,130 --> 01:47:56,300 Được rồi. Các bạn, đi thôi. Đi đi. 1429 01:47:56,380 --> 01:47:58,260 Đi nào! Đi nào! Đi nào! 1430 01:47:59,590 --> 01:48:02,220 Đi nào. Đi nào. Đi nào. Đi nào. 1431 01:48:02,310 --> 01:48:04,680 Tiếp tục di chuyển! 1432 01:48:07,390 --> 01:48:09,400 Đóng cửa chống bom. 1433 01:48:11,520 --> 01:48:13,770 Đóng cửa chống bom. 1434 01:48:13,860 --> 01:48:15,530 Đi thôi đi thôi! 1435 01:48:15,610 --> 01:48:17,860 Đi đi đi! 1436 01:48:20,030 --> 01:48:22,160 Đóng cửa chống bom. 1437 01:48:24,160 --> 01:48:26,370 Đóng cửa chống bom. Vào trong! Đi nào! 1438 01:48:27,960 --> 01:48:29,670 Vâng, thưa ông. 1439 01:48:29,750 --> 01:48:32,460 Sóng xung kích sẽ tác động đến chúng ta sau một phút 20 giây 1440 01:48:32,540 --> 01:48:33,670 Đi! Đi nào! Đi nào! 1441 01:48:38,340 --> 01:48:40,180 Đi nào! Đi nào! 1442 01:48:43,470 --> 01:48:44,930 Đi đi đi! 1443 01:48:45,010 --> 01:48:46,430 Di chuyển, di chuyển, di chuyển! 1444 01:48:46,520 --> 01:48:48,770 Tiếp tục di chuyển! Tiếp tục di chuyển! 1445 01:48:56,480 --> 01:48:59,240 - Chuẩn bị va chạm! - Chuẩn bị va chạm! 1446 01:48:59,320 --> 01:49:02,280 - Chuẩn bị va chạm! 1447 01:49:03,370 --> 01:49:04,950 Đèn flash đâu? 1448 01:49:05,030 --> 01:49:06,290 Những gì nhấp nháy? 1449 01:49:06,370 --> 01:49:08,160 Trước khi chết. Những tia chớp. 1450 01:49:11,670 --> 01:49:13,580 Hãy nghe bố, con trai. 1451 01:49:13,670 --> 01:49:15,540 Không sao đâu. 1452 01:49:15,630 --> 01:49:18,630 Mẹ và bố yêu con từ tận đáy lòng, được chứ? 1453 01:49:18,710 --> 01:49:20,630 Bố mẹ ở ngay đây với con. 1454 01:49:20,720 --> 01:49:24,140 Vì vậy, nó không quan trọng chuyện gì xảy ra, được chứ? Vì chúng ta ở cùng nhau. 1455 01:49:24,220 --> 01:49:26,930 Được rồi, con có nghe bố nói không? Con nghe bố chứ? Vâng. 1456 01:49:27,010 --> 01:49:29,140 Và chúng ta sẽ luôn ở bên nhau. 1457 01:49:29,230 --> 01:49:32,190 Vì vậy không cần phải sợ. 1458 01:49:32,270 --> 01:49:34,020 Chúng ta ở ngay đây, được chứ? 1459 01:49:34,110 --> 01:49:36,360 Ba mươi giây. 1460 01:49:36,440 --> 01:49:37,610 Cúi xuống. Nằm xuống. 1461 01:49:46,950 --> 01:49:48,120 Em yêu anh. 1462 01:49:49,290 --> 01:49:50,790 Em là cuộc sống của anh. 1463 01:49:54,580 --> 01:49:55,670 Mười lăm. 1464 01:49:58,840 --> 01:50:02,470 Mười, chín, tám, 1465 01:50:02,550 --> 01:50:06,760 bảy, sáu, năm, bốn... 1466 01:51:22,090 --> 01:51:24,510 CQ. CQ. Đây là trạm Greenland. 1467 01:51:24,590 --> 01:51:26,220 Có ai nhận không? 1468 01:51:32,010 --> 01:51:36,810 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Greenland. 1469 01:51:36,890 --> 01:51:38,440 Có ai nhận không? 1470 01:51:41,520 --> 01:51:45,490 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Greenland. 1471 01:51:45,570 --> 01:51:46,950 Có ai nhận không? 1472 01:51:51,200 --> 01:51:52,870 Trạm Greenland? 1473 01:51:52,950 --> 01:51:54,830 Đây là Helsinki một chín. 1474 01:51:54,910 --> 01:51:56,910 Tín hiệu yếu, nhưng chúng tôi nghe bạn. 1475 01:52:11,350 --> 01:52:13,430 Chúng tôi nghe rõ, helsinki. 1476 01:52:13,510 --> 01:52:15,310 Nó chắc chắn ổn khi nghe giọng nói của bạn. 1477 01:52:21,270 --> 01:52:25,030 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Sydney. 1478 01:52:25,110 --> 01:52:26,860 Chúng tôi cũng có thể nghe thấy bạn. 1479 01:52:26,940 --> 01:52:29,950 Cuối cùng thì tro cũng được dọn sạch ở đây. 1480 01:52:30,030 --> 01:52:31,820 Chúng ta gần như có thể nhìn thấy mặt trời. 1481 01:52:31,910 --> 01:52:35,200 Chúng tôi đã nghe bạn, trạm Sydney. 1482 01:52:35,290 --> 01:52:38,000 Tro cũng đã biến mất ở đây. 1483 01:52:38,080 --> 01:52:40,170 Và vẫn không có dấu hiệu bức xạ. 1484 01:52:41,880 --> 01:52:44,460 Chúng tôi vừa mở một cánh cửa bị đánh sập. 1485 01:52:44,550 --> 01:52:47,300 Đã chín tháng dài dưới lòng đất. 1486 01:52:50,260 --> 01:52:52,220 Tất cả đã biến mất. 1487 01:52:53,720 --> 01:52:54,850 Tất cả biến mất rồi. 1488 01:53:14,240 --> 01:53:15,370 Đó là một con chim chứ? 1489 01:53:15,450 --> 01:53:16,740 Anh không biết. 1490 01:53:17,500 --> 01:53:18,910 Nhìn kìa! 1491 01:53:19,000 --> 01:53:20,620 Đây! 1492 01:53:37,850 --> 01:53:39,230 Tất cả đều an toàn. 1493 01:53:44,810 --> 01:53:47,400 Trạm Greenland, đây là trạm Fairbanks. 1494 01:53:47,480 --> 01:53:49,690 Thời tiết ngoài đó thế nào? 1495 01:53:49,780 --> 01:53:52,530 CQ. CQ. 1496 01:53:52,610 --> 01:53:55,660 Five-by-nine, five-by-nine, São Paulo. Hết. 1497 01:53:55,740 --> 01:53:59,080 Five-by-nine. Zdravstvuyte. 1498 01:53:59,160 --> 01:54:01,750 Đây là Buenos Aires. Thật tốt khi còn sống! 1499 01:54:01,830 --> 01:54:04,630 Đây là Beirut. 1500 01:54:04,710 --> 01:54:07,750 Trạm Greenland, đây là Kathmandu, nepal. 1501 01:54:07,840 --> 01:54:10,130 Chúng tôi đang nghe được bạn.