1 00:00:37,240 --> 00:00:47,746 TopTeo.com 2 00:02:22,690 --> 00:02:26,040 Nước Mỹ, 1976 3 00:03:16,470 --> 00:03:18,720 Chúng ta đã thua trong cuộc chiến khốn khiếp này 4 00:03:19,410 --> 00:03:20,500 nhưng nó vẫn chưa hẳn đã kết thúc đâu 5 00:03:21,540 --> 00:03:23,170 Trong 2 năm cuối của cuộc chiến 6 00:03:23,480 --> 00:03:28,270 chúng ta vận chuyển một số vũ khí bí mật đến một căn cứ bí mật ở Việt nam. 7 00:03:29,610 --> 00:03:30,520 Trước khi chúng ta rút ra khỏi cuộc chiến 8 00:03:31,010 --> 00:03:32,560 chúng ta đã cố phá hủy chúng 9 00:03:32,990 --> 00:03:34,080 nhưng thật đáng buồn là chúng ta đã không làm được 10 00:03:35,080 --> 00:03:35,810 hay nói một cách khác là; 11 00:03:36,320 --> 00:03:39,260 2 triệu pao thuốc nổ có thể sẽ lọt vào tay kẻ khác 12 00:03:40,520 --> 00:03:42,410 nếu số vũ khí đó được tìm thấy 13 00:03:43,050 --> 00:03:44,680 thì các anh biết hậu quả sẽ thế nào rồi đấy 14 00:03:48,550 --> 00:03:51,230 không có cách nào để nước Mỹ có thể điều quân đến đó hay là đánh bom nó 15 00:03:51,520 --> 00:03:54,810 nhưng số vũ khí đó bắt buộc phải bị phá hủy bằng bất cứ cách nào 16 00:03:55,590 --> 00:03:56,720 và chúng tôi cần sự giúp đỡ của các anh 17 00:03:59,230 --> 00:04:00,360 Vâng thưa ngài, chúng tôi hiểu. 18 00:04:00,820 --> 00:04:02,830 Tôi đã chọn từ trong đội quân của tôi 19 00:04:03,090 --> 00:04:05,080 12 người Mỹ gốc Hoa cho việc này rồi 20 00:04:05,930 --> 00:04:07,910 Chỉ thị cho các anh đã có ở trong hồ sơ này 21 00:04:08,840 --> 00:04:13,360 Bộ quốc phòng không hề biết gì về hồ sơ này 22 00:04:14,050 --> 00:04:15,480 chỉ có cái tên của điệp vụ 23 00:04:26,950 --> 00:04:28,760 mấy thằng này vụng về thế không biết 24 00:05:14,130 --> 00:05:15,090 đi thôi 25 00:05:23,210 --> 00:05:28,010 Tất cả thông tin về tù nhân châu á mà anh yêu cầu đều ở đây. 26 00:05:28,830 --> 00:05:30,920 nhưng không đứa nào trong số chúng phạm tội hiếp dâm 27 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 hầu hết là bọn buôn lậu và trộm cắp 28 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 dù sao thì cũng là do anh lựa chọn 29 00:05:37,740 --> 00:05:39,810 nhưng anh có chắc chắn là anh chỉ cần có thế thôi không? 30 00:05:40,310 --> 00:05:42,930 sao không chọn ra khoảng trăm đứa nếu anh thấy chưa đủ 31 00:05:43,390 --> 00:05:47,550 không vấn đề gì cả, tôi luôn có thể tóm cổ thêm mấy đứa như thế 32 00:05:49,830 --> 00:05:54,800 Szeto Chin, Hong Kong Chinese. Buôn lậu ma túy - 15 năm tù. 33 00:05:56,110 --> 00:06:01,690 Anh em của Ching. Hong Kong Chinese. Buôn lậu vũ khí - 20 năm tù. 34 00:06:02,420 --> 00:06:07,060 Keung nói lắp. Trung quốc - Mã lai. Cướp có vũ trang - 15 năm tù. 35 00:06:07,970 --> 00:06:11,780 Yun Yen-Hay. Hong Kong Chinese. Gian lận ngân hàng - 20 năm tù. 36 00:06:12,670 --> 00:06:16,770 Ma Puk-Kau. Hong Kong Chinese. Bắt cóc và giết người - 20 năm tù. 37 00:06:17,370 --> 00:06:21,740 Judy Wu. người việt gốc hoa. Phóng hỏa và tống tiền - 15 năm tù. 38 00:06:22,650 --> 00:06:26,190 Nguyen Siu-Tran, Phan Man-Lung. Người việt gốc hoa, 39 00:06:26,440 --> 00:06:28,410 Cướp có vũ trang và giết người, 15 năm tù 40 00:06:29,690 --> 00:06:34,780 Tung Ming-Sun. Người việt gốc Hoa. Giết người cấp độ 1 - 30 năm tù. 41 00:06:36,560 --> 00:06:38,920 Nước Mỹ cần các anh giúp 42 00:06:39,380 --> 00:06:42,680 Các anh sẽ được huấn luyện trong vòng một tháng 43 00:06:42,940 --> 00:06:46,070 Các anh sẽ được huấn luyện với một đội biệt kích tinh nhuệ 44 00:06:46,670 --> 00:06:47,940 để có thể hoàn thành nhiệm vụ tối mật này 45 00:06:48,350 --> 00:06:51,720 Trước khi vụ kết thúc các anh vẫn là những kẻ phạm tội 46 00:06:51,960 --> 00:06:53,320 nhưng khi nhiệm vụ kết thúc 47 00:06:53,780 --> 00:06:57,530 các anh sẽ được tự do, được nhập quốc tịch Mỹ và sẽ nhận được $200,000 48 00:06:58,240 --> 00:06:59,350 Có ai muốn từ bỏ không? 49 00:06:59,620 --> 00:07:00,250 Không 50 00:07:01,990 --> 00:07:03,860 Mày nghĩ kia là người hay mấy con mộc nhân vậy? 51 00:07:04,340 --> 00:07:05,530 Sao mày không tự đi mà xem đi? 52 00:07:13,940 --> 00:07:16,680 Bọn chúng chả phản ứng gì cả Có vẻ như người thật đấy 53 00:07:17,040 --> 00:07:17,810 Hey, cha nội 54 00:07:18,410 --> 00:07:20,750 Mày có kế hoạch gì với 200 khìn đô chưa? 55 00:07:21,200 --> 00:07:23,600 Một nửa cho con gái tao, một nửa cho bồ tao 56 00:07:24,330 --> 00:07:26,030 Oh, thế mày lấy vợ rồi à? 57 00:07:26,900 --> 00:07:31,250 Đàn ông có vợ không cần gái, nhưng chỉ có đàn ông có vợ mới có con gái. 58 00:07:32,140 --> 00:07:34,380 Sâu sắc quá, tao cóc hiểu cái gì hết. 59 00:07:35,600 --> 00:07:36,340 Này Dai-Hoi, 60 00:07:36,790 --> 00:07:38,220 Mày sẽ dùng tiền làm gì? 61 00:07:38,540 --> 00:07:39,000 Mày hỏi làm gì hả? 62 00:07:39,370 --> 00:07:41,190 Đâu phải việc của mày Anh đừng thế mà 63 00:07:41,670 --> 00:07:42,180 Mày im đi! 64 00:07:42,490 --> 00:07:44,520 Thôi thôi .. không cần biết nữa. 65 00:07:45,490 --> 00:07:45,690 này 66 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Thế mày thì thế nào? 67 00:07:47,550 --> 00:07:51,790 Tao .. tao .. tao tao sẽ sẽ đi ... 68 00:07:52,060 --> 00:07:53,570 Thôi thôi, tháng sau mày nói cũng được 69 00:07:53,880 --> 00:07:54,090 Ming à 70 00:07:54,980 --> 00:07:56,120 Tao đang nghĩ về những chuyện đã qua 71 00:07:56,260 --> 00:07:57,870 Nghĩ làm cái gì, quên nó đi. 72 00:08:00,460 --> 00:08:01,230 Đứng lên! 73 00:08:05,020 --> 00:08:05,840 Di chuyển ra ngoài! 74 00:08:20,450 --> 00:08:20,770 Trung tá này 75 00:08:21,210 --> 00:08:23,190 Nhiệm vụ lần này quá bất công và tàn nhẫn đối với anh và lính của anh 76 00:08:23,960 --> 00:08:25,590 Chiến tranh vốn nó là thế mà 77 00:08:26,740 --> 00:08:27,340 Nghe lời nhé 78 00:08:28,080 --> 00:08:30,780 Cấp trên chỉ thị cho các anh phải đánh lạc hướng kẻ thù 79 00:08:31,460 --> 00:08:33,090 để đội biệt kích có thể hoàn thành nhiệm vụ 80 00:08:34,110 --> 00:08:36,080 Đừng cố làm anh nhé Anh hiểu ý tôi chứ? 81 00:08:36,750 --> 00:08:38,350 Vậy anh muốn tôi ngồi yên sao? 82 00:08:38,890 --> 00:08:39,270 thì sao nào. 83 00:08:41,190 --> 00:08:44,740 Trung tá, Tôi biết tính cậu, nhưng chiến tranh Việt nam kết thúc rồi 84 00:08:45,430 --> 00:08:48,790 Chúng ta đang liều mạng vì những sai lầm của người Mỹ 85 00:08:50,010 --> 00:08:50,380 Nghe này 86 00:08:51,010 --> 00:08:52,710 Hãy làm việc phải làm và đừng để bị giết nhé 87 00:08:53,080 --> 00:08:53,380 Được chứ? 88 00:08:54,110 --> 00:08:54,440 Được rồi 89 00:08:55,700 --> 00:08:56,120 Trung tá này 90 00:08:57,010 --> 00:08:58,080 Hãy giúp tôi việc này, 91 00:08:59,310 --> 00:09:00,360 Đây là Yeung Lung. Anh em của tôi. 92 00:09:01,070 --> 00:09:03,090 Cái ngày mà chúng tôi rút khỏi căn cứ lục quân 93 00:09:03,560 --> 00:09:06,740 Anh ta bị thương nặng và phải ở lại để điều trị 94 00:09:07,880 --> 00:09:11,330 Hãy tìm và đưa anh ấy ra khỏi Việt nam. 95 00:09:12,080 --> 00:09:13,670 Thưa Đại tá, tôi sẽ làm hết sức có thể 96 00:09:26,360 --> 00:09:28,230 Chúc bình an nhé Đại tá bảo trọng. 97 00:10:34,340 --> 00:10:37,440 Chuyện gì thế? Có 6 tên đang uống rượu 98 00:10:39,300 --> 00:10:41,340 Máy bay có thể đến bất cứ lúc nào Hãy xử lý chúng đi 99 00:10:42,220 --> 00:10:43,140 không dùng súng nhé 100 00:12:42,230 --> 00:12:45,500 Tôi không thể chịu được nữa Chúng ta đang đi đâu thế này 101 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 Anh à, bình tĩnh đi, không sao đâu 102 00:12:48,280 --> 00:12:50,040 Cần phải biết trước để còn chuẩn bị chứ 103 00:12:50,180 --> 00:12:51,850 Nếu đi châu âu thì tao sẽ cần một cái áo vét 104 00:12:52,050 --> 00:12:53,950 Nếu đi châu phi thì tao sẽ cởi trần 105 00:12:54,270 --> 00:12:56,330 Xuống địa ngục thì mày chỉ cần một tấm vải liệm thôi 106 00:12:56,630 --> 00:12:58,870 Tao đang nói chuyện với mày à, muốn tao ném ra ngoài không 107 00:12:59,180 --> 00:13:01,930 Anh à, thôi đi, im lặng đi 108 00:13:04,220 --> 00:13:05,030 Ming à, 109 00:13:05,270 --> 00:13:06,930 Tao thấy lo lo 110 00:13:07,420 --> 00:13:09,790 Mày có nghĩ là ... Nghĩ làm gì chứ 111 00:13:10,220 --> 00:13:12,670 ở đâu cũng tốt hơn là ở tù 112 00:13:13,010 --> 00:13:15,220 Ở sau mấy cái song sắt thế là đủ rồi 113 00:13:15,780 --> 00:13:18,640 Mày vẫn may mắn đấy, ở Mỹ một năm mới bị bắt 114 00:13:19,070 --> 00:13:21,430 Tao mới ở có 3 ngày đã bị tóm rồi 115 00:13:21,730 --> 00:13:25,130 Mày phạm pháp nên mới bị bắt Ming bị bắt là chuyện khác 116 00:13:25,510 --> 00:13:27,940 Như mày thì có gì tốt chứ Tao nói gì sai à? 117 00:13:28,240 --> 00:13:29,740 Dù thế nào đi nữa, sau khi chuyện này kết thúc 118 00:13:30,300 --> 00:13:32,390 Hãy tận hưởng cuộc sống và là công dân tốt 119 00:13:32,870 --> 00:13:35,470 Chiếc máy bay này đang bay về phía đông đông nam 120 00:13:35,760 --> 00:13:37,710 với vận tốc là 420 dặm một giờ 121 00:13:38,160 --> 00:13:42,120 Có nghĩa là trong 3 giờ nữa chúng ta sẽ bay qua Việt nam 122 00:13:42,520 --> 00:13:45,540 Việt nam cái gì hả thằng ngu 123 00:13:45,790 --> 00:13:48,750 Mày vừa nói gì? Mày dám gọi em tao là thằng ngu hả 124 00:13:49,080 --> 00:13:50,730 Bỏ đi anh à 125 00:13:51,670 --> 00:13:53,300 Nó nói Việt nam là ..... 126 00:13:53,670 --> 00:13:56,640 ai dà, làm sao mà nó dám nói xấu đất nước nó chứ 127 00:13:58,500 --> 00:14:00,280 Thôi đi thôi đi 128 00:14:00,700 --> 00:14:03,630 Sao mày hâm thế, bao nhiêu nước thì không nói lại nói Việt nam 129 00:14:04,120 --> 00:14:06,810 Tao chỉ muốn nói là chúng ta sẽ đến Việt nam trong 3 giờ nữa thôi mà 130 00:14:17,230 --> 00:14:18,430 Ngồi đi 131 00:14:19,240 --> 00:14:21,740 Không cần phải quá căng thẳng như thế 132 00:14:22,120 --> 00:14:24,140 3 giờ nữa chúng ta sẽ đến nơi 133 00:14:32,470 --> 00:14:35,200 Này, đi bảo chúng nó chuẩn bị đi Vaang thưa ngài 134 00:14:40,470 --> 00:14:44,450 Chú ý, để không bị phát hiện, chúng ta không thể bay thấp hơn được 135 00:14:44,910 --> 00:14:47,730 cho nên nếu các anh mở dù sớm các anh sẽ không tiếp đất đúng địa điểm được 136 00:14:48,190 --> 00:14:52,020 Sau khi ra khỏi máy bay thì đếm đến 20 hãy mở dù 137 00:14:52,420 --> 00:14:54,050 Chúng tôi phải tự mở dù hả? 138 00:14:54,480 --> 00:14:57,060 Trung tá à, chúng tôi đâu có được huấn luyện về việc đó 139 00:14:57,600 --> 00:15:00,490 Mất mặt quá, mày chỉ việc kéo cái dây là xong 140 00:15:00,910 --> 00:15:04,290 Thế nếu dù không mở thì sao? Vậy anh sẽ là người tiếp đất đầu tiên. 141 00:15:04,620 --> 00:15:06,660 Nếu vậy thì mày nhớ đến chào ông chú quá cố của tao một câu nhá 142 00:15:06,940 --> 00:15:08,980 nói với ông ấy là tao sẽ không đốt vàng mã cho ông ấy đâu 143 00:15:09,310 --> 00:15:10,970 Vì thế ông ấy cứ tiếp tục xin trợ cấp đi nhá 144 00:15:11,370 --> 00:15:12,310 Có ai hỏi gì nữa không? 145 00:15:12,710 --> 00:15:16,740 Tôi có ... có ... có .... 146 00:15:17,180 --> 00:15:18,100 Có gì hả trời? 147 00:15:20,200 --> 00:15:23,810 Tao phải khó khăn lắm mới thoát được, ai biết hôm nay lại phải quay lại thế này 148 00:15:26,390 --> 00:15:28,710 Nhớ là đếm đến 20 mới được bung dù đấy 149 00:15:34,630 --> 00:15:40,820 Đếm đến 20 nhớ chưa? Tôi . tôi . bii biết 150 00:15:48,140 --> 00:15:48,780 Chết tiệt 151 00:15:50,080 --> 00:15:51,920 Thưa ngài, thưa ngài 152 00:15:52,180 --> 00:15:54,740 Vừa có lệnh hủy bỏ điệp vụ Cái gì? 153 00:15:55,020 --> 00:15:58,410 Máy bay của đại ta Yang bị nổ không có ai sống sót cả 154 00:15:58,690 --> 00:16:00,090 Họ ra lệnh cho chúng ta phải quay về 155 00:16:00,620 --> 00:16:02,210 Thế còn những người đã nhảy dù thì sao? 156 00:16:02,490 --> 00:16:04,310 Tôi không biết, đây là lệnh 157 00:16:04,700 --> 00:16:07,340 Hãy báo lại là mọi người đã nhảy dù hết rồi 158 00:16:08,410 --> 00:16:09,330 Chết tiệt 159 00:16:34,910 --> 00:16:37,610 Sao tất cả bọn họ vào hết vườn dừa thế kia 160 00:16:54,990 --> 00:16:56,350 Trung tá, Trung tá 161 00:16:59,270 --> 00:17:02,010 Trung tá, Chúng tôi là du kích Cam pu chia Chu'ng tôi được lệnh chờ ở đây 162 00:17:03,420 --> 00:17:05,360 Những người khác đâu? Đằng sau vườn cây 163 00:17:06,200 --> 00:17:08,520 Giúp tôi tháo cái này ra nào 164 00:17:11,120 --> 00:17:14,080 Hey, mọi người đâu hết rồi Nói nhỏ thôi, đi theo tôi 165 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 Mọi người ổn chứ, đến đây hết chưa? 166 00:17:21,210 --> 00:17:24,380 1, 2, 3, 4, 5, 6 tất cả ở đây Mày điên à, nghiêm túc đi 167 00:17:25,730 --> 00:17:26,570 Chúng ta lạc Keung nói lắp rồi 168 00:17:27,350 --> 00:17:28,680 Chia nhau ra tìm đi 169 00:17:30,390 --> 00:17:30,900 Stuttering Keung! 170 00:17:32,550 --> 00:17:33,580 Stuttering Keung! 171 00:17:35,990 --> 00:17:36,880 Stuttering Keung! 172 00:17:38,900 --> 00:17:39,720 Stuttering Keung! 173 00:17:40,830 --> 00:17:42,640 Này nó ở đây này 174 00:17:45,710 --> 00:17:49,950 Keung à! mười mười mười sáu 175 00:17:50,910 --> 00:17:52,300 Keung lắp! 176 00:17:55,680 --> 00:17:57,810 Keung lắp! 177 00:17:58,220 --> 00:17:59,160 Nó chết rồi 178 00:17:59,840 --> 00:18:02,320 Nhiệm vụ này đã bị hủy bỏ trước khi chúng ta nhảy dù 179 00:18:02,680 --> 00:18:04,140 Tôi hy vọng anh sẽ vẫn giúp tôi 180 00:18:04,510 --> 00:18:07,730 Có vẻ như chúng tôi không có nhiều sự lựa chọn 181 00:18:08,720 --> 00:18:10,750 Đúng thế, anh có cần phải bàn với họ không? 182 00:18:11,910 --> 00:18:15,270 Không cần đâu, họ đã sợ chết khiếp rồi 183 00:18:16,100 --> 00:18:19,030 Bàn bạc với họ chỉ làm vấn đề tồi tệ hơn mà thôi 184 00:18:29,180 --> 00:18:31,280 Chúng tôi đã đánh dấu lộ trình các anh sẽ phải đi 185 00:18:31,630 --> 00:18:32,470 Bắt đầu từ đây 186 00:18:33,040 --> 00:18:35,240 Kế hoạch thay đổi rồi, chúng tôi cần tới làng Ngau 187 00:18:35,620 --> 00:18:38,730 Làng Ngau? Chúng tôi không được ra lệnh làm thế. 188 00:18:40,050 --> 00:18:40,840 Mệnh lệnh được thay đổi vào phút cuối 189 00:18:41,890 --> 00:18:43,920 Tôi không chịu được, mùi khó chịu quá 190 00:18:44,800 --> 00:18:45,690 Cậu làm sao thế? 191 00:18:47,710 --> 00:18:49,680 Không sao không sao, tiếp tục đi 192 00:18:53,740 --> 00:18:55,870 Cô ta không phải gu của anh, cô ấy vẫn là con gái 193 00:18:56,860 --> 00:18:59,920 Mày không thể gọi cô ta là con gái được Mày phải nói là đàn bà 194 00:19:00,730 --> 00:19:02,680 Nhắm mắt lại thì không vấn đề gì 195 00:19:03,140 --> 00:19:05,110 Nhưng nhịn thở thì không thể được 196 00:19:06,380 --> 00:19:07,630 Tao sẽ không đi tìm nó 197 00:19:08,020 --> 00:19:09,390 Tao cần phải đi Gì? 198 00:19:09,970 --> 00:19:13,580 Không được thì đừng có thử Ý tao là tao phải đi toilet 199 00:19:15,870 --> 00:19:16,670 Đến lúc rồi 200 00:19:47,110 --> 00:19:50,680 Ở Ngau thì không có nhiều Việt cộng Nhưng có một trại lính gần đó 201 00:19:51,090 --> 00:19:53,790 Nếu có báo động thì việt cộng sẽ đến trong vòng 20 phút 202 00:19:54,560 --> 00:19:57,770 Có thể sẽ dễ dàng hơn nếu tuần trước họ thổi bay cái làng đó 203 00:19:59,900 --> 00:20:00,580 Vietcong! 204 00:20:04,520 --> 00:20:05,760 Gì thế? 205 00:20:25,580 --> 00:20:26,920 Chuyện gì ngoài đó thể nhỉ? 206 00:20:27,650 --> 00:20:29,540 gì 207 00:20:30,330 --> 00:20:32,120 Đừng thử trí thông minh của tao 208 00:23:18,380 --> 00:23:26,110 Củ hành, củ hành, củ hành 209 00:23:42,620 --> 00:23:43,670 Nghỉ tạm tí đã 210 00:23:49,750 --> 00:23:55,190 Đừng lo, mọi chuyện sẽ ổn thôi 211 00:24:06,340 --> 00:24:10,540 Chỉ là vết thương ngoài ra thôi Một chút Iot là mày sẽ ổn thôi 212 00:24:12,010 --> 00:24:17,690 Đừng có chết, đừng có nghĩ đến chuyện đó vì tao sẽ không để mày chết 213 00:24:32,230 --> 00:24:41,730 Onion Head... 214 00:24:49,610 --> 00:24:52,680 Ở tù thì có gì mà tệ chứ? 215 00:24:53,440 --> 00:24:56,000 Sao lại đến đây để rồi bị giết 216 00:25:08,680 --> 00:25:09,330 Anh à .... 217 00:25:09,610 --> 00:25:13,870 Kệ tao, chúng ta từng người một ra đi, sẽ sớm đến lượt tao và mày thôi 218 00:25:14,470 --> 00:25:19,470 Trung tá, tôi từ bỏ, tôi thà quay lại nhà tù còn hơn 219 00:25:20,060 --> 00:25:22,020 Dai-Hoi! Không phải việc của mày 220 00:25:22,350 --> 00:25:23,750 Anh đừng thế mà 221 00:25:23,930 --> 00:25:26,820 Đi đơn giản vậy à, thế nhỡ nó bắn sau lưng chúng ta thì sao? 222 00:25:28,200 --> 00:25:30,550 nếu anh muốn đi, tôi sẽ không ngăn anh 223 00:25:32,290 --> 00:25:32,760 Anh à 224 00:25:34,230 --> 00:25:35,880 Tôi chỉ theo đa số thôi 225 00:25:36,920 --> 00:25:39,220 Anh à, nghĩ lại đi, đây là Việt nam 226 00:25:39,520 --> 00:25:42,990 Chúng ta không biết phải đi đâu Nếu bị Việt cộng bắt thì chết 227 00:25:43,140 --> 00:25:47,120 Nếu không cẩn thận anh có thể sẽ bị sa vào bẫy của đấy 228 00:25:47,340 --> 00:25:48,880 Rồi anh sẽ bị giết chết một cách thê thảm đấy 229 00:25:50,790 --> 00:25:53,780 Nếu bây giờ mà chúng ta bỏ đi thì mấy tên người việt sẽ hưởng hết 230 00:25:53,950 --> 00:25:55,100 Thế thì mất mặt người trung quốc lắm 231 00:25:57,350 --> 00:25:58,540 Được, tao sẽ quay lại 232 00:25:58,720 --> 00:25:59,940 Nhưng chỉ vì thế thôi đấy 233 00:26:04,090 --> 00:26:05,420 Lại đổi ý rồi à 234 00:26:05,660 --> 00:26:06,300 Đợi tao với 235 00:26:10,380 --> 00:26:11,770 Như thế đấy 236 00:26:17,250 --> 00:26:18,820 Ba chúng tôi sẽ vào làng 237 00:26:19,250 --> 00:26:21,710 Cho dù có bất cứ chuyện gì xảy ra thì cũng đừng liều mạng vì chúng tôi 238 00:26:22,060 --> 00:26:23,690 Hai giờ nhau gặp nhau trên đồi nhé 239 00:26:28,750 --> 00:26:30,440 Cẩn thận nhé 240 00:26:38,170 --> 00:26:41,730 Nếu có chuyện xảy ra với họ chúng ta sẽ xuống giúp họ chứ? 241 00:28:11,370 --> 00:28:13,030 Đồ thật đấy, chú mày muốn gì nào? 242 00:28:13,370 --> 00:28:17,660 Chú Kao ở làng bên nói rằng; nếu anh có thể kiếm được một con tầu 243 00:28:18,240 --> 00:28:20,470 và đưa gia đình chú ấy đến Hồng Kong thì chú ấy sẽ cho anh một hũ vàng 244 00:28:20,760 --> 00:28:22,430 Nhưng phải nhanh lên đấy. 245 00:28:24,120 --> 00:28:25,930 Nói với Kao ngày mai đợi anh ở đình làng 246 00:28:26,320 --> 00:28:26,800 ờ 247 00:28:27,830 --> 00:28:29,980 Này cho chú mày đấy cảm ơn anh 248 00:28:48,670 --> 00:28:52,020 Nhìn cái đống lộn xộn chúng tạo ra kìa Này anh bạn có đau không? 249 00:28:53,290 --> 00:28:55,020 Lần này tôi đã cứu anh đấy nhé 250 00:28:56,070 --> 00:28:57,390 Anh trả ơn tôi cái gì đây? 251 00:28:59,110 --> 00:29:03,340 Vòng, một vòng hoa hồng 252 00:29:03,890 --> 00:29:07,710 một túi đầy hoa ... 253 00:29:08,310 --> 00:29:10,490 này đừng có giả điên giả khùng nữa đi 254 00:29:11,210 --> 00:29:12,800 Nói cho tôi biết kho báu ở đâu đi 255 00:29:13,230 --> 00:29:15,740 Một khi chúng ta giàu rồi, chúng ta sẽ cùng nhau bay khỏi đây. 256 00:29:21,180 --> 00:29:22,100 bay hả? 257 00:29:23,980 --> 00:29:27,730 Bay bay, tôi muốn bay lên trời xanh 258 00:29:28,100 --> 00:29:29,910 không vấn đề gì, chúng ta thậm trí còn có thể ... 259 00:29:30,270 --> 00:29:31,270 bay tới mặt trăng 260 00:29:31,740 --> 00:29:33,110 nếu chúng ta có tiền nói đi kho báu ở đâu 261 00:29:34,110 --> 00:29:34,870 nó ở đâu? 262 00:29:35,080 --> 00:29:35,700 Nó ở đây 263 00:29:40,340 --> 00:29:41,710 Cái gì thế hả anh bạn? 264 00:29:43,220 --> 00:29:44,090 Uống cái này đi 265 00:29:44,660 --> 00:29:45,770 Gì thế, hôm nay là sinh nhật tôi hả? 266 00:29:46,120 --> 00:29:48,050 Sinh nhật cái gì, đó là vé đưa mày xuống địa ngục thì có 267 00:29:48,670 --> 00:29:52,280 Vì rượu rởm của mày mà mấy người của tao vẫn đang quằn quại kia kìa 268 00:29:53,150 --> 00:29:54,080 Đừng đùa nữa mà 269 00:29:54,940 --> 00:29:56,590 Uống đi xem tao có nói đùa không nào 270 00:29:56,950 --> 00:29:57,410 Uống đi 271 00:29:58,050 --> 00:30:01,720 Tao đếm đến 3 mà mày không uống thì tao sẽ thịt mày. 272 00:30:02,260 --> 00:30:04,490 Tôi sẽ uống, nhìn cho kỹ nhé 273 00:30:05,690 --> 00:30:06,980 Nhìn kỹ nhé 274 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 Đại ca 275 00:30:32,870 --> 00:30:33,720 Thằng chó chết này 276 00:30:34,090 --> 00:30:35,800 Mày nghĩ mày có thể gài tao với cái mánh khóe vớ vấn đó à 277 00:30:36,080 --> 00:30:38,050 Đừng có để tao thấy mặt mày nữa đấy Cút 278 00:30:42,550 --> 00:30:43,420 Mỏ vàng của tôi đi đâu rồi 279 00:30:58,390 --> 00:31:01,710 Mr. Yeung, đừng có la. Tôi được đại tá Yeung-Foo cử đến. 280 00:31:05,060 --> 00:31:08,470 Hey dà, tôi nhận ra các anh mà Anh là gấu bắc cực 281 00:31:10,290 --> 00:31:11,510 Anh là Kermit, con ếch 282 00:31:13,140 --> 00:31:14,170 Còn cô là cô lợn 283 00:31:16,740 --> 00:31:18,800 Chúng ta chơi trò cảnh sát và kẻ cướp nhé 284 00:31:19,310 --> 00:31:21,050 Các anh là cảnh sát còn tôi là kẻ cướp 285 00:31:21,430 --> 00:31:22,380 Tôi chạy đây 286 00:31:24,660 --> 00:31:28,250 Yeung Lung, nghe này! tôi thực sự Co' người đến 287 00:31:45,070 --> 00:31:46,100 Chỉ huy à 288 00:31:46,600 --> 00:31:47,320 Anh định tè ra đấy à 289 00:31:47,810 --> 00:31:49,970 Thế Cậu nghĩ tôi lôi nó ra cho vui hả 290 00:31:50,430 --> 00:31:52,060 Đừng làm thế ở đây, anh là sĩ quan mà 291 00:31:52,550 --> 00:31:53,810 Hãy vào nhà thằng điên mà đi 292 00:32:07,840 --> 00:32:09,890 Cho tôi đi toilet nhờ nhé 293 00:32:16,670 --> 00:32:18,070 Thưa trưởng quan 294 00:32:19,280 --> 00:32:20,750 Có lính Mỹ ở đây đấy 295 00:32:23,610 --> 00:32:26,410 Có hẳn 3 tên đấy Ở đâu hả? 296 00:32:27,250 --> 00:32:28,600 Trong tủ kia kìa 297 00:32:41,240 --> 00:32:42,850 Một tên ở đó 298 00:32:44,180 --> 00:32:45,670 Hai tên ở kia 299 00:32:49,020 --> 00:32:50,420 Đừng có trọc tao nữa 300 00:32:52,450 --> 00:32:55,750 Ông không tin tôi, tôi cho ông xem Đi thôi? 301 00:32:56,590 --> 00:32:57,900 ơ ơ trưởng quan à 302 00:32:58,250 --> 00:33:00,200 Nhìn đi, thật sự là chúng đang ở đây mà 303 00:33:00,690 --> 00:33:03,740 Ây trưởng quan, trưởng quan à Chúng ở đây mà 304 00:33:04,650 --> 00:33:06,720 Hey! Tại sao lại không tin tôi hả 305 00:33:15,270 --> 00:33:18,650 Trung tá, hắn ngất rồi Mang nó đi 306 00:33:25,030 --> 00:33:27,010 Anh bạn, anh bạn 307 00:33:40,430 --> 00:33:44,600 Này đừng làm gì ngu ngốc nhé, nếu anh nổ súng thì Việt cộng sẽ nghe thấy đấy 308 00:33:45,280 --> 00:33:46,670 Thương lượng nhé 309 00:33:47,020 --> 00:33:48,880 Tránh xa chuyện này ra tao sẽ tha mạng cho mày 310 00:33:49,290 --> 00:33:50,240 Tao chỉ muốn đưa Yeung Lung đi thôi. 311 00:33:51,040 --> 00:33:53,680 Mang Yeung Lung đi? Còn tệ hơn là giết tôi. 312 00:33:54,080 --> 00:33:56,950 Hơn nữa nó gàn gàn dở dở, nó sẽ chả nói cho anh cái gì đâu 313 00:33:57,710 --> 00:33:58,690 Mày nghĩ nó sẽ nói gì với bọn tao 314 00:33:59,390 --> 00:34:00,340 chắc ông biết về kho ... 315 00:34:00,910 --> 00:34:01,640 Không có gì 316 00:34:02,590 --> 00:34:04,130 Bỏ súng xuống và đi với bọn tao 317 00:34:04,990 --> 00:34:06,860 nếu không tao sẽ phải giết mày 318 00:34:07,680 --> 00:34:08,830 bọn tao không sợ bị bại lộ 319 00:34:10,200 --> 00:34:11,210 Anh thắng 320 00:34:14,680 --> 00:34:15,290 Chúng ta đi 321 00:34:18,270 --> 00:34:19,880 Đừng có chĩa cái đó vào tôi nữa 322 00:34:20,190 --> 00:34:23,140 Nếu không phải vì Buddy thì tôi đã tước dao của cô từ lâu rồi 323 00:34:26,830 --> 00:34:28,320 Thấy chưa? 324 00:34:32,380 --> 00:34:32,930 Đi thôi 325 00:36:15,600 --> 00:36:17,760 Lần này thì toi rồi 326 00:36:18,510 --> 00:36:22,890 Không công bằng nếu tôi chết cùng các anh, hãy để tôi ra hàng nhé 327 00:36:26,890 --> 00:36:28,790 Thế nào? 328 00:36:38,840 --> 00:36:40,010 Bọn chó chết 329 00:36:40,760 --> 00:36:42,190 Đưa súng cho tôi, tôi sẽ bắn chết hết bọn chúng 330 00:36:42,490 --> 00:36:45,130 Đưa cho tôi, không đưa à. 331 00:36:46,600 --> 00:36:47,060 Trung tá 332 00:36:47,740 --> 00:36:50,690 Hãy để tôi dụ chúng đi chỗ khác như vậy anh có thể thoát 333 00:36:51,470 --> 00:36:52,720 và hy sinh cô sao? 334 00:36:54,450 --> 00:36:56,100 Anh ta đúng đấy, cô không thể thoát được đâu 335 00:36:57,640 --> 00:36:59,660 Các anh thoát ra bằng đường kia, còn tôi sẽ giúp Buddy chạy trốn 336 00:37:00,670 --> 00:37:01,420 Im đi 337 00:37:06,990 --> 00:37:09,800 Cậu làm tôi điếc tai quá Đi lấy pháo cối lại đây 338 00:37:15,360 --> 00:37:16,210 Nhanh lên 339 00:37:20,390 --> 00:37:23,380 Chết rồi chết rồi, ít người thế này sao mà đánh lại chúng chứ 340 00:37:23,730 --> 00:37:27,300 Trời ơi tôi chưa muốn chết, tôi muốn sống lâu hơn nữa 341 00:37:29,430 --> 00:37:30,120 Bắn 342 00:37:43,420 --> 00:37:44,860 Anh phải chắc chắn là anh có nhiều quân tiếp viện đấy nhé 343 00:37:45,850 --> 00:37:47,890 Ôi Xe mô tô của tôi 344 00:38:04,900 --> 00:38:05,940 Anh có sao không? 345 00:38:06,230 --> 00:38:08,370 Các anh đến đây làm gì Tôi đã bảo là không được đến rồi cơ mà 346 00:38:09,670 --> 00:38:11,710 Thấy chưa, giờ chúng ta lại bị chửi vì đã cứu chúng 347 00:38:12,040 --> 00:38:13,420 Anh à, đừng thế mà 348 00:38:14,110 --> 00:38:16,940 Đúng đấy, quân đội sắp đến rồi, hãy ra khỏi đây thôi 349 00:38:18,290 --> 00:38:19,280 Đúng đáy đi thôi, ừ đi thôi 350 00:38:19,430 --> 00:38:20,040 chuồn thôi, đi 351 00:38:20,450 --> 00:38:21,740 chuồn chuồn, chạy đi! 352 00:38:28,180 --> 00:38:30,080 Đi nhanh lên thằng nặng mông 353 00:38:30,430 --> 00:38:31,030 nhanh lên 354 00:38:31,320 --> 00:38:32,900 Anh thôi đi mà Hả? 355 00:38:33,490 --> 00:38:35,320 Không giúp thì đừng mắng người ta chứ 356 00:38:38,360 --> 00:38:39,070 Đặt xuống đây 357 00:38:44,710 --> 00:38:45,020 Trung tá 358 00:38:45,330 --> 00:38:45,950 Anh ta mất nhiều máu quá 359 00:38:46,450 --> 00:38:47,510 Hãy lấy viên đạn ra đã 360 00:38:48,410 --> 00:38:50,320 Này, ai cho các người động vào Buddy hả? 361 00:38:51,220 --> 00:38:52,410 Buddy, Anh có sao không? 362 00:38:52,710 --> 00:38:53,340 Mày là thằng nào thế hả? 363 00:38:54,220 --> 00:38:54,950 Tao là há? 364 00:39:00,650 --> 00:39:01,810 Mày hỏi tao là ai há? 365 00:39:02,370 --> 00:39:05,290 Tao giúp mày chạy xa như thế này giu'p mày tránh xa Việt cộng 366 00:39:05,510 --> 00:39:06,790 giờ mày lại hỏi tao là ai? 367 00:39:08,800 --> 00:39:09,880 Vì các người mà tôi không thể về làng được nữa 368 00:39:10,630 --> 00:39:12,050 và tí nữa thì bị bắn chết 369 00:39:12,360 --> 00:39:15,120 Mày nghĩ là tao thích chạy nhông nhông cho người ta bắn lắm hả? 370 00:39:15,540 --> 00:39:19,140 Tôi vốn là một người làm ăn tử tế, nhưng giờ các anh biến tôi thành kẻ cướp 371 00:39:19,870 --> 00:39:20,880 Các anh phá hỏng cuộc sống của tôi 372 00:39:21,660 --> 00:39:25,830 Tôi và Buddy đang sống tốt, nhưng giờ chúng tôi lại phải chạy trốn 373 00:39:27,700 --> 00:39:29,430 vậy mà mày vẫn còn hỏi tao là ai 374 00:39:33,640 --> 00:39:33,960 Trung tá 375 00:39:37,340 --> 00:39:37,800 Người đẹp 376 00:39:39,000 --> 00:39:40,100 Anh không biết đó có phải là do tính cách của em 377 00:39:41,030 --> 00:39:43,750 cái nhìn của em, hay là thân hình Em thật là tuyệt 378 00:39:44,450 --> 00:39:45,180 Anh nói thật lòng đấy 379 00:39:48,900 --> 00:39:49,850 Tôi không biết là do 380 00:39:50,330 --> 00:39:51,750 cá tính của anh hay cái nhìn của anh 381 00:39:52,720 --> 00:39:54,270 hay là thân hình anh, anh thật là kinh khủng 382 00:39:54,870 --> 00:39:55,790 thật lòng đấy 383 00:40:01,540 --> 00:40:02,800 Không được ngại 384 00:40:04,230 --> 00:40:05,490 Mình phải cố hơn nữa 385 00:40:12,000 --> 00:40:12,720 Không đùa chứ, 386 00:40:13,150 --> 00:40:15,090 mỗi người sẽ được 200 nghìn đô Đúng thế 387 00:40:15,490 --> 00:40:17,000 Tôi đã lừa anh bao giờ chưa? 388 00:40:17,170 --> 00:40:17,600 Chưa 389 00:40:17,950 --> 00:40:19,850 Nhưng tôi vừa mới biết anh thôi mà khong tin tôi hả? 390 00:40:20,690 --> 00:40:22,440 Có vẻ như tôi không có sự lựa chọn nào khác rồi 391 00:40:22,840 --> 00:40:24,830 Nhưng Buddy ... Giờ anh ta là bạn của mọi người rồi 392 00:40:25,280 --> 00:40:27,480 Giờ hãy giúp chúng tôi ra khỏi đây thật nhanh 393 00:40:28,140 --> 00:40:30,870 Đừng lo về chuyện đó, tôi rất thông thạo chỗ này ... tôi ... 394 00:40:36,300 --> 00:40:37,860 Này, chúng ta có bạn đấy 395 00:40:38,200 --> 00:40:38,830 Đưa tôi con dao 396 00:40:41,050 --> 00:40:41,840 Bảo vệ anh ta 397 00:40:42,760 --> 00:40:43,730 Trốn thôi 398 00:40:55,050 --> 00:40:56,710 Tôi không cần nó, hẹn gặp lại anh 399 00:45:29,130 --> 00:45:30,060 là tôi đây 400 00:45:59,180 --> 00:46:00,670 Anh à, đừng nhìn trộm nữa đi 401 00:46:01,170 --> 00:46:02,860 Không phải là nhìn trộm mà là quan sát 402 00:46:03,520 --> 00:46:05,780 nhìn trộm hay quan sát thì cũng không nên 403 00:46:07,360 --> 00:46:09,260 Sao đối với mày cái gì tao làm cũng không đúng thế hả 404 00:46:09,620 --> 00:46:13,230 Tao làm gì hay tao nói gì mày cũng luôn bới ra cái sai là sao 405 00:46:13,380 --> 00:46:14,700 Mày không để tao yên được à? 406 00:46:15,680 --> 00:46:17,410 Anh à, đừng có lớn tiếng 407 00:46:17,730 --> 00:46:20,270 Nếu tao không lớn tiếng thì mày có chịu nghe không 408 00:46:21,370 --> 00:46:24,750 cằn nhà cằn nhằn, từ khi mày mới đẻ mày đã cằn nhằn với tao rồi 409 00:46:25,500 --> 00:46:28,790 Hay quá hay quá, chó to cắn chó con chó con sợ quá chạy mất 410 00:46:29,190 --> 00:46:31,310 Còn nói lời nào nữa là tao cho mày ra giữa trời mưa ma hát đấy 411 00:46:31,820 --> 00:46:34,500 Lỗi của tôi, tôi làm con chó nó bực rồi Ma`y vẫn còn cố hả? 412 00:46:34,800 --> 00:46:36,750 Bỏ đi anh, đừng gây lộn nữa 413 00:46:37,200 --> 00:46:40,180 Quan sát đi, quan sát đi Khoong phải quan sát mà là nhìn trộm 414 00:46:40,720 --> 00:46:42,090 Này, thằng chó, đừng có ngọ ngoạy nữa 415 00:46:42,610 --> 00:46:43,720 mày làm ướt hết chỗ ngồi rồi 416 00:46:45,090 --> 00:46:46,240 Đi nghỉ đi, để tôi trông cho 417 00:46:46,790 --> 00:46:47,830 Không sao đâu chị à 418 00:46:50,380 --> 00:46:52,710 Không thể hiểu nổi 3 cô, sao các cô không lấy chồng đi 419 00:46:53,080 --> 00:46:54,800 Dời xa Campuchia để liều cái mạng sống của mình ở đây 420 00:46:55,090 --> 00:46:57,330 Chúng tôi không ngại, chúng tôi đấu tranh cho tự do của chúng tôi 421 00:46:58,010 --> 00:46:59,420 Anh ta chả biết du kích quân là gì đâu 422 00:46:59,830 --> 00:47:00,600 Cô nghĩ là tôi không biết? 423 00:47:00,960 --> 00:47:05,120 Du kích quân là mấy kẻ phất phơ, vật vờ, dễ bị tổn thương và không thể tin được 424 00:47:07,470 --> 00:47:10,690 Các cô tức giận cũng đúng thôi, tôi không đùa đâu, tôi nghiêm túc đấy 425 00:47:12,180 --> 00:47:14,680 Thôi nào, chả nhẽ các cô không biết đùa à? 426 00:47:16,430 --> 00:47:17,460 Được lắm 427 00:47:18,250 --> 00:47:20,310 Tao hy vọng năm sao chúng tao lại được xem mày thổi nến. 428 00:47:20,890 --> 00:47:22,140 Đừng nói vớ vẩn nữa 429 00:47:22,490 --> 00:47:23,750 Mưa mãi không thôi, hết đêm lại đến ngày 430 00:47:24,020 --> 00:47:25,200 Bao giờ thì ông thôi mưa hả? 431 00:47:25,620 --> 00:47:26,720 Chả bao giờ thôi cả 432 00:47:28,890 --> 00:47:30,720 Đừng có trách ông trời, đen đủi đấy 433 00:47:34,520 --> 00:47:38,620 Thực ra thì tôi đã giấu các cậu. Thật là một khoảng thời gian ... 434 00:47:38,890 --> 00:47:40,070 Ming à, đừng nói gì nữa 435 00:47:40,490 --> 00:47:42,920 Ngay cả khi chúng tôi không biết gì chúng tôi cũng hiểu là 436 00:47:43,120 --> 00:47:44,200 Anh đã làm tất cả vì chúng tôi 437 00:47:44,820 --> 00:47:47,580 Mưa không dứt kìm chân chúng ta 438 00:48:00,680 --> 00:48:01,860 Không ngủ được à? 439 00:48:04,960 --> 00:48:06,210 Tôi bừng tỉnh sau một giấc mơ 440 00:48:06,980 --> 00:48:09,010 Là một đại trượng phu mang bên mình trọng trách 441 00:48:11,270 --> 00:48:14,110 Không lỡ ngồi nhìn cô một mình ở ngoài mưa gió thế này 442 00:48:16,010 --> 00:48:18,240 Tôi thấy mình cần phải chở che và sửa ấm cho cô 443 00:48:21,440 --> 00:48:24,690 Tôi không cần trợ giúp, nhưng tôi cũng đang mang trọng trách đây 444 00:48:25,170 --> 00:48:26,690 Anh canh ở đây đi, tôi ra đằng kia 445 00:48:28,990 --> 00:48:30,250 Cố mà làm đại trượng phu đi 446 00:48:30,660 --> 00:48:32,350 Hãy căng mắt ra mà để ý xem có gì bất thường không đấy 447 00:48:40,450 --> 00:48:42,850 Tôi thề sẽ có ngày tôi sẽ trinh phục được các cô 448 00:48:47,390 --> 00:48:49,280 Này, đứa nào đó, trả lời đi nếu không tao bắn đấy 449 00:48:49,920 --> 00:48:52,760 Thư giãn đi, Tao đây, tao chỉ đi đái thôi mà 450 00:48:53,940 --> 00:48:56,620 Không được đái ở đấy, biến đi chỗ khác đi 451 00:48:57,240 --> 00:48:59,520 Tao cá là tao có thể đái trúng mày từ chỗ này đấy 452 00:49:00,220 --> 00:49:04,220 Mưa thế này thì ai biết được là nước mưa hay nước đái hả 453 00:49:05,150 --> 00:49:07,030 Này này đi chỗ khác đi nếu không tao bắn đấy 454 00:49:07,350 --> 00:49:08,520 Có giỏi thì bắn đi 455 00:49:13,610 --> 00:49:15,570 Vietcong! 456 00:49:18,130 --> 00:49:20,180 Chạy đi, Việt cộng đấy 457 00:49:21,180 --> 00:49:23,710 Chạy đi, Vietcong đấy 458 00:50:53,500 --> 00:50:56,260 Chúng mày làm gì ở đây hả? 459 00:51:01,910 --> 00:51:03,370 Chúng mày đến đây làm gì? 460 00:51:37,130 --> 00:51:39,550 Này anh không thể chết được 461 00:51:42,340 --> 00:51:43,340 Cô đã sẵn sàng chưa? 462 00:51:43,870 --> 00:51:46,030 Tôi sợ tôi không làm nổi Không còn cách nào khác đâu 463 00:51:47,930 --> 00:51:52,660 Các người không thoát được đâu có người đến kìa 464 00:52:03,930 --> 00:52:06,330 Anh đưa tôi đi đâu đấy? 465 00:57:10,050 --> 00:57:12,610 Đưa họ ra khỏi đây đã uh, đi thôi 466 00:57:42,540 --> 00:57:44,110 Biến đi 467 00:57:56,910 --> 00:57:59,230 Anh à Anh đây 468 00:57:59,700 --> 00:58:02,840 Em chết mất, đau quá anh à 469 00:58:03,580 --> 00:58:07,060 Ở yên đó, ở yên đó Cứu người à 470 00:58:14,340 --> 00:58:18,810 Tỉnh lại đi, đừng chết ... Ai cứu với 471 00:58:52,560 --> 00:58:54,380 Hút thuốc đi 472 00:59:10,690 --> 00:59:14,470 Nếu em trai tôi còn sống thì nó cũng bằng tuổi với em anh 473 00:59:15,360 --> 00:59:17,350 Đừng có an ủi tôi, anh không giúp được gì đâu 474 00:59:18,160 --> 00:59:20,280 Nó bị giết khi chiến tranh Việt nam nổ ra. 475 00:59:21,750 --> 00:59:23,620 Nó chỉ mới 17 tuổi 476 00:59:24,000 --> 00:59:26,300 Em anh có hay cằn nhằn như em tôi không? 477 00:59:26,900 --> 00:59:27,700 Không 478 00:59:29,060 --> 00:59:32,060 Tôi không phải là người gây khó chịu và hay bốc đồng như anh 479 00:59:33,710 --> 00:59:35,170 Tôi sẽ không bao giờ thế nữa 480 00:59:36,600 --> 00:59:37,930 Cho dù giờ tôi có là kẻ khó chịu với mọi người đến thế nào 481 00:59:38,980 --> 00:59:40,140 thì cũng chẳng còn ai ở đó để nhắc nhở tôi 482 00:59:40,520 --> 00:59:43,650 Nếu anh thay đổi, em trai anh ở dưới suối vàng sẽ được an ủi 483 00:59:45,100 --> 00:59:48,000 Được an ủi, ý anh là sao? 484 00:59:48,490 --> 00:59:50,050 Anh à, đừng thế mà! 485 00:59:50,990 --> 00:59:52,920 Anh à, đừng thế mà 486 00:59:54,830 --> 00:59:56,710 Các người thật nhẫn tâm 487 01:00:09,110 --> 01:00:11,410 Hãy chôn cất anh ta đi, chúng ta phải lên đường thôi 488 01:00:13,540 --> 01:00:15,720 Anh nói gì, Chúng ta phải tiếp tục hả? 489 01:00:17,820 --> 01:00:19,720 Được rồi, vậy hãy nói cho chúng tôi biết 490 01:00:20,230 --> 01:00:21,980 Chính xác thì những việc này là gì? 491 01:00:23,500 --> 01:00:26,560 Em tôi đã chết vì cái gì? 492 01:00:27,030 --> 01:00:28,730 Tôi vẫn chưa thể nói cho anh biết được 493 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Vậy để tôi nói cho ông biết 494 01:00:30,970 --> 01:00:31,980 Lần này tôi sẽ bỏ thật đấy 495 01:00:35,290 --> 01:00:37,770 Trung tá, tôi không muốn chết một cách vô nghĩa 496 01:00:39,190 --> 01:00:41,980 Tôi cũng không muốn chết cho dù vì bất cứ cái gì 497 01:00:50,920 --> 01:00:52,240 Nếu anh không nói cho chúng tôi biết 498 01:00:53,510 --> 01:00:54,970 Tôi thà chết ở đây với em trai tôi 499 01:00:56,270 --> 01:00:57,180 còn hơn là đi theo anh 500 01:01:01,320 --> 01:01:01,750 Trung tá 501 01:01:02,990 --> 01:01:05,270 Chúng tôi đã liều cái mạng mình rất nhiều lần rồi 502 01:01:06,080 --> 01:01:07,270 Tôi nghĩ đã đến lúc 503 01:01:07,640 --> 01:01:09,130 Anh cho chúng tôi biết sự thật rồi. 504 01:01:13,620 --> 01:01:13,850 Thôi được rồi 505 01:01:14,460 --> 01:01:15,920 dù sao thì chúng ta cũng sắp tới nơi rồi 506 01:01:16,230 --> 01:01:17,300 nhiệm vụ lần này là ... 507 01:01:20,020 --> 01:01:21,140 Các anh tưởng rằng tôi bị điên 508 01:01:21,560 --> 01:01:22,930 Tôi chỉ giả vờ thôi 509 01:01:23,660 --> 01:01:25,270 Tôi không biết các anh là ai 510 01:01:25,830 --> 01:01:28,800 nhưng giờ tôi biết có nội gián trong chúng ta 511 01:01:29,380 --> 01:01:30,030 Nội gián há? 512 01:01:31,120 --> 01:01:31,530 Đúng đấy 513 01:01:32,090 --> 01:01:32,920 Kẻ đó là .... 514 01:01:35,940 --> 01:01:36,690 Đừng có qua đây 515 01:01:41,990 --> 01:01:44,600 Mã số là 1246, hãy gọi cho chỉ huy của chúng ta đi 516 01:01:54,570 --> 01:01:56,080 Chúng tôi đã thề là sẽ chống lại Việt cộng 517 01:01:56,410 --> 01:01:57,490 không ai trong số chúng tôi sẽ làm nội gián 518 01:01:57,680 --> 01:01:58,520 Chết tiệt, tôi bỏ 519 01:02:00,830 --> 01:02:02,270 Anh nói chắc chắn là cô ta sẽ nhặt lấy bộ đàm 520 01:02:02,900 --> 01:02:04,110 Nhưng lại là người khác kìa 521 01:02:05,510 --> 01:02:07,130 Tôi đã bảo Việt cộng rất nham hiểm 522 01:02:07,740 --> 01:02:09,370 Các anh không thể phát hiện một cách dễ dàng thế được đâu 523 01:02:09,980 --> 01:02:13,000 Anh ta nói rằng cô ta bỏ lại quần áo để Việt cộng có thể lần theo dấu chúng ta 524 01:02:13,330 --> 01:02:13,950 Có đúng thế không? 525 01:02:14,510 --> 01:02:17,110 Anh ta còn nói nhìn thấy cô nói chuyện với Việt công trên điện thoại 526 01:02:17,810 --> 01:02:20,530 Thật ra không ai tin cô là Việt cộng đâu 527 01:02:21,030 --> 01:02:23,280 Thậm trí nếu cô thật sự là Việt cộng Tôi cũng không tin 528 01:02:23,670 --> 01:02:25,200 Nào nói cho tôi biết cô có phải là Việt cộng không hả? 529 01:02:25,540 --> 01:02:25,800 Đâu có 530 01:02:26,130 --> 01:02:26,860 Tôi biết cô sẽ nói không mà 531 01:02:27,320 --> 01:02:29,820 Nhưng cô đúng là việt cộng Thế nào, nói đi 532 01:02:30,080 --> 01:02:33,760 Có không? Chắc chắn chứ, có có có 533 01:02:54,080 --> 01:02:54,700 Lau Shun-Ying, 534 01:02:55,370 --> 01:02:57,500 Tôi luôn coi cô như chị em 535 01:02:58,370 --> 01:02:59,460 Sao cô có thể làm thế? 536 01:02:59,920 --> 01:03:01,770 Đừng nói nhiều nữa, hãy bóp cò đi 537 01:03:04,110 --> 01:03:06,260 Đừng có nhìn tao, tao không muốn thấy mặt mày nữa 538 01:04:55,290 --> 01:04:58,390 Nếu tóm được cái trực thăng đó thì chúng ta phát tài rồi 539 01:05:05,130 --> 01:05:05,890 Trung tá 540 01:05:06,320 --> 01:05:08,250 Không quá khó để tiếp cận cây cầu 541 01:05:09,030 --> 01:05:11,690 Chỉ có ổ súng máy ở đầu này 542 01:05:12,790 --> 01:05:14,610 Nhưng để sang được bên kia thì quả thật là khó khăn 543 01:05:15,100 --> 01:05:17,090 Có hai ổ súng đang chờ chúng ta 544 01:05:18,810 --> 01:05:22,330 Nếu tiến thẳng về phía cầu thì đúng là tự dấn thân vào chỗ chết 545 01:05:23,090 --> 01:05:24,890 Nếu chúng ta không vượt qua ở chỗ này thì bao lâu nữa mới tới nơi 546 01:05:25,260 --> 01:05:26,810 Cho những người trẻ khỏe thì mất 2 đến 3 ngày thôi 547 01:05:27,410 --> 01:05:29,210 những người già yếu như anh ta thì phải mất một tuần đấy 548 01:05:29,830 --> 01:05:34,570 Nghe thấy chưa hả, người già đừng có bắt trước thanh niên nhé 549 01:05:34,760 --> 01:05:38,550 Tao nghe thấy rồi, đừng lo, chúng mày sẽ không bị già đi đâu 550 01:05:38,920 --> 01:05:41,060 Hai chúng mày thôi nói vớ vẩn đi có được không hả? 551 01:05:41,930 --> 01:05:42,250 Trung tá 552 01:05:42,820 --> 01:05:45,060 Theo tôi đến đêm chúng ta sẽ có nhiều cơ hội hơn 553 01:05:54,280 --> 01:05:54,690 Nhìn kìa 554 01:05:59,640 --> 01:06:01,420 Nếu để chúng đến trước thì chúng ta sẽ không có cơ hội nữa đâu 555 01:06:02,100 --> 01:06:03,000 Chúng ta không nên phí thời gian 556 01:06:03,290 --> 01:06:04,710 Chúng ta như lũ chuột mắc bẫy rồi 557 01:06:05,020 --> 01:06:08,620 Tôi thà chiến đấu đến chết chứ không thể quay lại cái nhà giam đó 558 01:06:09,320 --> 01:06:09,690 Trung tá 559 01:06:10,390 --> 01:06:13,110 Chỉ còn một cách, đó là để tôi vượt sông phá hủy mấy khẩu súng đó 560 01:06:13,750 --> 01:06:16,690 Khi hai người nghe thấy tiếng nổ thì tiêu diệt ngay hai ổ súng ở đầu này nhé 561 01:06:17,670 --> 01:06:20,100 Số còn lại băng qua cầu khi nghe thấy tiếng nổ 562 01:06:20,930 --> 01:06:22,320 Mọi người hiểu không Hiểu rồi 563 01:06:23,300 --> 01:06:25,240 Này, tôi không chịu đâu hãy làm theo mệnh lệnh 564 01:06:25,620 --> 01:06:27,020 A Ming, có xe tới kìa 565 01:06:30,810 --> 01:06:32,530 Hãy chờ tới khi tôi nhẩy lên xe đó đã nhé 566 01:06:33,520 --> 01:06:34,810 Này, có 200000 đô thật à? 567 01:06:35,170 --> 01:06:36,050 Giờ thì nhiều hơn thế rồi, đi thôi 568 01:09:24,930 --> 01:09:26,430 Này, đừng có qua cầu bây giờ 569 01:09:28,460 --> 01:09:31,940 Tất cả vì một người, một người vì tất cả Cẩn thận đấy 570 01:09:32,400 --> 01:09:36,110 Tao đã làm việc này 70 năm rồi Mày đâu có già đến thế hả 571 01:09:58,490 --> 01:10:02,210 Judy Hu, Anh có sao không? Lão già có sao không? 572 01:10:05,650 --> 01:10:08,190 Đừng khóc nhé 573 01:10:11,500 --> 01:10:13,190 Tao cũng bị dính rồi 574 01:10:25,030 --> 01:10:27,510 Cùng xông lên nào! 575 01:12:01,070 --> 01:12:02,620 Judy! 576 01:12:03,090 --> 01:12:04,710 Judy! Lão già 577 01:12:05,000 --> 01:12:05,410 Judy! 578 01:12:06,170 --> 01:12:06,770 lão già 579 01:12:11,290 --> 01:12:12,510 Đừng chết ở đây 580 01:12:13,110 --> 01:12:15,590 Tôi không sợ chết, hãy cứ để tôi ở đây 581 01:12:15,990 --> 01:12:19,100 Đừng lo, nếu có bị tan xác thì tôi cũng sẽ mang anh về 582 01:12:19,530 --> 01:12:22,100 Thế thì lòng ruột tao lòi hết ra à 583 01:12:22,540 --> 01:12:25,970 Thôi thà ở đây chờ chết còn hơn Các cậu cứ đi đi 584 01:12:26,870 --> 01:12:29,720 Nếu Dai-Hoi không thể mang anh về thì tôi sẽ giúp nó. 585 01:12:30,040 --> 01:12:32,720 Thôi đi, tất cả con gái của tôi đều đã có chồng rồi 586 01:12:33,160 --> 01:12:35,180 Lúc này mà Anh vẫn đùa được sao 587 01:12:35,670 --> 01:12:38,410 Tôi nên nói gì đây, Cái gì đó cao sang hả? 588 01:12:39,100 --> 01:12:42,020 Tôi muốn đi, nhưng tôi không thể 589 01:12:43,270 --> 01:12:46,450 Tôi không muốn chết, nhưng cũng không ngăn được 590 01:12:48,440 --> 01:12:53,700 Ít nhất thì tôi cũng chết ở phương đông chứ không phải là phương tây 591 01:12:54,850 --> 01:12:58,380 Các anh đi đi, đi hoàn thành nhiệm vụ đi 592 01:12:58,750 --> 01:12:59,830 Chúng ta sẽ lại sớm gặp nhau thôi 593 01:13:01,610 --> 01:13:03,980 Ming, Anh đi trước đi 594 01:13:04,430 --> 01:13:06,120 Không, chúng tôi sẽ đi trước chứ 595 01:13:07,810 --> 01:13:09,080 Không cần lo cho chúng tôi 596 01:13:09,360 --> 01:13:09,790 Tôi .... 597 01:13:10,290 --> 01:13:14,330 Ming, Tôi luôn thích anh vì anh hay nói thẳng 598 01:13:14,740 --> 01:13:17,230 Đừng phá hỏng nó 599 01:13:20,570 --> 01:13:26,240 Tôi cũng không nói nhiều, nếu các anh sống sót hãy tìm chúng tôi nhé 600 01:13:27,620 --> 01:13:31,270 Hãy hứa với tôi đừng vội gục ngã nhé 601 01:13:33,880 --> 01:13:36,210 Chúng ta phải đi ngay quân đội đang đến đấy 602 01:13:36,980 --> 01:13:38,520 Chúng ta phải đi thôi 603 01:13:40,250 --> 01:13:41,700 Đi đi mà 604 01:13:51,480 --> 01:13:53,730 Hẹn gặp các anh trên đường trở về 605 01:13:55,900 --> 01:13:59,360 Chúng mày nặng thật 606 01:14:01,330 --> 01:14:04,630 Judy... Nhanh len nào! 607 01:14:25,990 --> 01:14:28,080 Lão già này, chúng tớ đấy 608 01:14:29,340 --> 01:14:30,820 tao cũng nghe thấy rồi 609 01:14:36,120 --> 01:14:38,160 Lão già, để tôi bắn cho 610 01:14:38,680 --> 01:14:40,240 Mày nghĩ tao mù à 611 01:14:40,520 --> 01:14:43,910 Tôi không dám coi thường ông Nhưng ông bị nặng hơn tôi 612 01:14:44,800 --> 01:14:46,040 Tôi biết anh là người chân thành 613 01:14:46,510 --> 01:14:50,150 Bởi vì từ đó đến giờ anh vẫn không mồi điếu thuốc đó 614 01:14:50,480 --> 01:14:53,310 Trước khi chết, bạn tôi đưa nó cho tôi để để giành 615 01:14:54,560 --> 01:14:56,300 ờ, cậu sẽ sớm gặp lại anh ta thôi 616 01:14:57,410 --> 01:14:57,990 Để tôi 617 01:15:19,650 --> 01:15:23,170 Tại sao bạn cậu lại bị chết Ung thư phổi 618 01:15:29,690 --> 01:15:34,050 Chúng đến rồi Đến rồi à 619 01:15:35,880 --> 01:15:38,920 Gần nữa đi, gần nữa đi Tao biết rồi 620 01:15:40,790 --> 01:15:43,430 Đến đúng chỗ đi nào 621 01:15:44,460 --> 01:15:46,290 Chuẩn bị à, chuẩn bị à 622 01:15:47,880 --> 01:15:49,350 Bắn chết chúng đi 623 01:15:57,660 --> 01:15:59,480 Trúng rồi à .... 624 01:16:00,030 --> 01:16:01,970 Tốt, giờ chúng ta có thể chết được rồi 625 01:16:23,290 --> 01:16:24,720 Lão già, hẹn gặp ông ở dưới đó 626 01:16:25,220 --> 01:16:29,720 Sai rồi, phải là ở trên đó chứ, chúng ta đã sống cả đời ở dưới địa ngục rồi 627 01:16:30,380 --> 01:16:32,450 Làm sao mà có thể xuống đó được nữa chứ 628 01:16:33,490 --> 01:16:35,650 Nhìn xem bầu trời có màu gì nào? 629 01:16:36,450 --> 01:16:38,650 Màu xanh, Tôi đoán là chúng ta sẽ đến đúng chỗ thôi 630 01:16:39,270 --> 01:16:40,280 Sai rồi 631 01:16:45,410 --> 01:16:47,010 nó màu đen 632 01:16:53,220 --> 01:16:54,410 Bắn 633 01:17:15,660 --> 01:17:17,190 Lối vào đây 634 01:17:48,320 --> 01:17:49,740 Theo tôi 635 01:18:11,050 --> 01:18:12,310 Ai biết về máy phát điện? 636 01:18:12,580 --> 01:18:13,930 Tôi biết, tôi biết Đi theo tôi 637 01:18:19,670 --> 01:18:21,800 Nó ở trong này, phá cửa đi 638 01:18:30,760 --> 01:18:31,540 Không chạy 639 01:19:02,950 --> 01:19:04,820 Nó đang khởi động 640 01:19:37,500 --> 01:19:40,090 Nếu thứ này mà rơi vào tay Việt cộng thì sẽ có khối người bị chết đây 641 01:19:40,530 --> 01:19:41,830 Chúng ta đã mất quá đủ rồi 642 01:19:43,360 --> 01:19:45,550 Hãy gắn kíp nổ đi Kíp nổ 643 01:19:46,000 --> 01:19:47,730 Này, anh không định cho nổ hết chỗ vũ khí này đấy chứ 644 01:19:48,230 --> 01:19:51,190 Đúng thế, có 9 bệ tên lửa ở đây 645 01:19:51,660 --> 01:19:52,740 Mỗi cái đều có một mật mã riêng 646 01:19:53,580 --> 01:19:55,870 Chúng ta phải đặt bom hẹn giờ cho mỗi quả 647 01:19:56,750 --> 01:19:57,970 Hãy đặt thời gian là 30 phút 648 01:19:58,240 --> 01:19:58,680 Khoan đã 649 01:19:59,190 --> 01:19:59,620 Trung tá 650 01:19:59,920 --> 01:20:01,230 Ông không được phá hủy chúng 651 01:20:01,750 --> 01:20:04,430 Chúng sẽ rất có ích cho du kích quân 652 01:20:04,880 --> 01:20:06,040 Nhiệm vụ của chúng tôi là phải phá hủy chúng 653 01:20:07,000 --> 01:20:07,520 Tản ra làm việc đi 654 01:20:09,410 --> 01:20:10,160 Trung tá 655 01:20:10,350 --> 01:20:11,410 Đứng im, bỏ vụ khí xuống 656 01:20:11,890 --> 01:20:13,480 Đứng im, bỏ nó xuống 657 01:20:14,230 --> 01:20:16,710 Không được cử động Khong phải tôi, tôi có nhúc nhích đâu 658 01:20:23,910 --> 01:20:26,050 Trung tá, xin đừng ép tôi 659 01:20:26,680 --> 01:20:28,330 Tại sao chúng tôi lại phải cam chịu ở lại Việt nam lâu như thế 660 01:20:28,880 --> 01:20:30,340 nếu không phải vì muốn quét sạch Viet cong 661 01:20:30,940 --> 01:20:32,230 Ngăn không cho họ 662 01:20:32,720 --> 01:20:34,960 tàn phá đất nước tôi, và giết người của chúng tôi 663 01:20:35,510 --> 01:20:35,870 Trung tá 664 01:20:36,310 --> 01:20:39,220 Tôi biết ông phải làm theo mệnh lệnh nhưng xin ông hãy hiểu 665 01:20:39,760 --> 01:20:42,430 Chúng tôi phải làm thế, chúng tôi cần những vũ khí này 666 01:20:42,840 --> 01:20:45,090 như vậy chúng tôi sẽ có thể đánh lại Việt cộng 667 01:20:45,870 --> 01:20:48,040 Tung Ming-Sun gắn kíp nổ đi 668 01:21:06,830 --> 01:21:08,660 Cô bắt tôi phải làm thế 669 01:21:12,230 --> 01:21:14,950 Chị ơi không được động đậy 670 01:21:17,620 --> 01:21:19,080 Buddy? 671 01:21:20,950 --> 01:21:22,750 Tung Ming-Sun, Mấy quả bom! 672 01:21:23,410 --> 01:21:24,230 Giúp anh ý đi! 673 01:22:22,710 --> 01:22:26,310 Lão già, tôi đi gặp ông đây, nhưng tôi phải kéo theo vài thằng theo tôi 674 01:22:57,210 --> 01:22:58,850 Hãy để tôi giết mấy thằng đó 675 01:23:00,010 --> 01:23:03,440 Không ích gì đâu, những vũ khí này không thể để lọt vào tay Việt cộng được 676 01:23:04,100 --> 01:23:05,720 Giúp họ cài kíp nổ đi 677 01:23:13,690 --> 01:23:16,710 Đừng lo cho tôi 678 01:23:20,330 --> 01:23:21,240 Trung tá 679 01:23:22,060 --> 01:23:24,280 Đằng kia, tôi sẽ giúp cô 680 01:25:26,910 --> 01:25:29,220 Này, anh hùng đâu cần súng hả 681 01:31:39,440 --> 01:31:43,070 Những người này chết hết rồi à 682 01:31:46,140 --> 01:31:48,860 Chạy đi, trước khi chỗ này bị thổi bay 683 01:32:15,880 --> 01:32:18,710 Chạy đi, sắp hết thời gian rồi 684 01:32:21,440 --> 01:32:24,150 Chuyện gì vậy? Chạy đi 685 01:32:28,880 --> 01:32:36,300 Chạy nhanh trước khi nó nổ, mẹ ơi sao không cho con thêm đôi chân nữa để chạy cho nhanh 686 01:32:38,440 --> 01:32:40,440 Không phải đường này 687 01:32:41,360 --> 01:32:44,070 Cổng đã bị đóng rồi mà ở đó có nhiều Việt cộng lắm 688 01:32:45,700 --> 01:32:48,190 Chúng ta chết chắc rồi 689 01:32:50,330 --> 01:32:52,150 Có đây rồi 690 01:32:55,330 --> 01:32:56,450 Kéo mạnh lên 691 01:34:55,070 --> 01:34:58,190 Cuối cùng thì cũng thoát, giờ thì sao Chờ máy bay đến đón thôi 692 01:34:58,670 --> 01:35:01,940 Anh chắc là nó sẽ đến chứ? Trung tá đã nói thế 693 01:35:02,380 --> 01:35:03,490 nhưng đấy là trước khi kế hoạch bị thay đổi 694 01:35:03,970 --> 01:35:07,560 Tôi không biết là nó có đến ko, Chúng ta phải thử vận may thôi 695 01:35:08,440 --> 01:35:09,170 Thử vận may há? 696 01:35:09,550 --> 01:35:10,870 Đó là lỗi của người Mỹ 697 01:35:11,050 --> 01:35:12,260 Nếu không phải vì họ thì chúng ta đâu có bị thế này 698 01:35:12,570 --> 01:35:15,300 Tiên sư nước Mỹ 699 01:35:20,440 --> 01:35:22,660 Nếu anh nghĩ thế thì anh sẽ đi đâu 700 01:35:23,070 --> 01:35:24,210 Nước Mỹ, tất nhiên là thế rồi 701 01:35:24,210 --> 01:35:33,210 TopTeo.com