1
00:00:37,240 --> 00:00:47,746
TopTeo.com
2
00:02:22,690 --> 00:02:26,040
Nước Mỹ, 1976
3
00:03:16,470 --> 00:03:18,720
Chúng ta đã thua trong
cuộc chiến khốn khiếp này
4
00:03:19,410 --> 00:03:20,500
nhưng nó vẫn chưa hẳn đã kết thúc đâu
5
00:03:21,540 --> 00:03:23,170
Trong 2 năm cuối của cuộc chiến
6
00:03:23,480 --> 00:03:28,270
chúng ta vận chuyển một số vũ khí bí mật
đến một căn cứ bí mật ở Việt nam.
7
00:03:29,610 --> 00:03:30,520
Trước khi chúng ta rút ra khỏi cuộc chiến
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,560
chúng ta đã cố phá hủy chúng
9
00:03:32,990 --> 00:03:34,080
nhưng thật đáng buồn là
chúng ta đã không làm được
10
00:03:35,080 --> 00:03:35,810
hay nói một cách khác là;
11
00:03:36,320 --> 00:03:39,260
2 triệu pao thuốc nổ có thể
sẽ lọt vào tay kẻ khác
12
00:03:40,520 --> 00:03:42,410
nếu số vũ khí đó được tìm thấy
13
00:03:43,050 --> 00:03:44,680
thì các anh biết hậu quả sẽ thế nào rồi đấy
14
00:03:48,550 --> 00:03:51,230
không có cách nào để nước Mỹ có thể
điều quân đến đó hay là đánh bom nó
15
00:03:51,520 --> 00:03:54,810
nhưng số vũ khí đó bắt buộc phải bị
phá hủy bằng bất cứ cách nào
16
00:03:55,590 --> 00:03:56,720
và chúng tôi cần sự giúp đỡ của các anh
17
00:03:59,230 --> 00:04:00,360
Vâng thưa ngài, chúng tôi hiểu.
18
00:04:00,820 --> 00:04:02,830
Tôi đã chọn từ trong đội quân của tôi
19
00:04:03,090 --> 00:04:05,080
12 người Mỹ gốc Hoa cho việc này rồi
20
00:04:05,930 --> 00:04:07,910
Chỉ thị cho các anh đã có ở trong hồ sơ này
21
00:04:08,840 --> 00:04:13,360
Bộ quốc phòng không hề biết gì về hồ sơ này
22
00:04:14,050 --> 00:04:15,480
chỉ có cái tên của điệp vụ
23
00:04:26,950 --> 00:04:28,760
mấy thằng này vụng về thế không biết
24
00:05:14,130 --> 00:05:15,090
đi thôi
25
00:05:23,210 --> 00:05:28,010
Tất cả thông tin về tù nhân châu á
mà anh yêu cầu đều ở đây.
26
00:05:28,830 --> 00:05:30,920
nhưng không đứa nào trong số chúng
phạm tội hiếp dâm
27
00:05:31,240 --> 00:05:34,080
hầu hết là bọn buôn lậu và trộm cắp
28
00:05:34,800 --> 00:05:36,760
dù sao thì cũng là do anh lựa chọn
29
00:05:37,740 --> 00:05:39,810
nhưng anh có chắc chắn là
anh chỉ cần có thế thôi không?
30
00:05:40,310 --> 00:05:42,930
sao không chọn ra khoảng trăm đứa
nếu anh thấy chưa đủ
31
00:05:43,390 --> 00:05:47,550
không vấn đề gì cả, tôi luôn có thể
tóm cổ thêm mấy đứa như thế
32
00:05:49,830 --> 00:05:54,800
Szeto Chin, Hong Kong Chinese.
Buôn lậu ma túy - 15 năm tù.
33
00:05:56,110 --> 00:06:01,690
Anh em của Ching. Hong Kong Chinese.
Buôn lậu vũ khí - 20 năm tù.
34
00:06:02,420 --> 00:06:07,060
Keung nói lắp. Trung quốc - Mã lai.
Cướp có vũ trang - 15 năm tù.
35
00:06:07,970 --> 00:06:11,780
Yun Yen-Hay. Hong Kong Chinese.
Gian lận ngân hàng - 20 năm tù.
36
00:06:12,670 --> 00:06:16,770
Ma Puk-Kau. Hong Kong Chinese.
Bắt cóc và giết người - 20 năm tù.
37
00:06:17,370 --> 00:06:21,740
Judy Wu. người việt gốc hoa.
Phóng hỏa và tống tiền - 15 năm tù.
38
00:06:22,650 --> 00:06:26,190
Nguyen Siu-Tran, Phan Man-Lung.
Người việt gốc hoa,
39
00:06:26,440 --> 00:06:28,410
Cướp có vũ trang và giết người, 15 năm tù
40
00:06:29,690 --> 00:06:34,780
Tung Ming-Sun. Người việt gốc Hoa.
Giết người cấp độ 1 - 30 năm tù.
41
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
Nước Mỹ cần các anh giúp
42
00:06:39,380 --> 00:06:42,680
Các anh sẽ được huấn luyện
trong vòng một tháng
43
00:06:42,940 --> 00:06:46,070
Các anh sẽ được huấn luyện
với một đội biệt kích tinh nhuệ
44
00:06:46,670 --> 00:06:47,940
để có thể hoàn thành nhiệm vụ tối mật này
45
00:06:48,350 --> 00:06:51,720
Trước khi vụ kết thúc các anh
vẫn là những kẻ phạm tội
46
00:06:51,960 --> 00:06:53,320
nhưng khi nhiệm vụ kết thúc
47
00:06:53,780 --> 00:06:57,530
các anh sẽ được tự do, được nhập quốc tịch Mỹ
và sẽ nhận được $200,000
48
00:06:58,240 --> 00:06:59,350
Có ai muốn từ bỏ không?
49
00:06:59,620 --> 00:07:00,250
Không
50
00:07:01,990 --> 00:07:03,860
Mày nghĩ kia là người hay
mấy con mộc nhân vậy?
51
00:07:04,340 --> 00:07:05,530
Sao mày không tự đi mà xem đi?
52
00:07:13,940 --> 00:07:16,680
Bọn chúng chả phản ứng gì cả
Có vẻ như người thật đấy
53
00:07:17,040 --> 00:07:17,810
Hey, cha nội
54
00:07:18,410 --> 00:07:20,750
Mày có kế hoạch gì với 200 khìn đô chưa?
55
00:07:21,200 --> 00:07:23,600
Một nửa cho con gái tao,
một nửa cho bồ tao
56
00:07:24,330 --> 00:07:26,030
Oh, thế mày lấy vợ rồi à?
57
00:07:26,900 --> 00:07:31,250
Đàn ông có vợ không cần gái, nhưng
chỉ có đàn ông có vợ mới có con gái.
58
00:07:32,140 --> 00:07:34,380
Sâu sắc quá, tao cóc hiểu cái gì hết.
59
00:07:35,600 --> 00:07:36,340
Này Dai-Hoi,
60
00:07:36,790 --> 00:07:38,220
Mày sẽ dùng tiền làm gì?
61
00:07:38,540 --> 00:07:39,000
Mày hỏi làm gì hả?
62
00:07:39,370 --> 00:07:41,190
Đâu phải việc của mày
Anh đừng thế mà
63
00:07:41,670 --> 00:07:42,180
Mày im đi!
64
00:07:42,490 --> 00:07:44,520
Thôi thôi .. không cần biết nữa.
65
00:07:45,490 --> 00:07:45,690
này
66
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Thế mày thì thế nào?
67
00:07:47,550 --> 00:07:51,790
Tao .. tao .. tao tao sẽ sẽ đi ...
68
00:07:52,060 --> 00:07:53,570
Thôi thôi, tháng sau mày nói cũng được
69
00:07:53,880 --> 00:07:54,090
Ming à
70
00:07:54,980 --> 00:07:56,120
Tao đang nghĩ về những chuyện đã qua
71
00:07:56,260 --> 00:07:57,870
Nghĩ làm cái gì, quên nó đi.
72
00:08:00,460 --> 00:08:01,230
Đứng lên!
73
00:08:05,020 --> 00:08:05,840
Di chuyển ra ngoài!
74
00:08:20,450 --> 00:08:20,770
Trung tá này
75
00:08:21,210 --> 00:08:23,190
Nhiệm vụ lần này quá bất công và tàn nhẫn
đối với anh và lính của anh
76
00:08:23,960 --> 00:08:25,590
Chiến tranh vốn nó là thế mà
77
00:08:26,740 --> 00:08:27,340
Nghe lời nhé
78
00:08:28,080 --> 00:08:30,780
Cấp trên chỉ thị cho các anh phải
đánh lạc hướng kẻ thù
79
00:08:31,460 --> 00:08:33,090
để đội biệt kích có thể hoàn thành nhiệm vụ
80
00:08:34,110 --> 00:08:36,080
Đừng cố làm anh nhé
Anh hiểu ý tôi chứ?
81
00:08:36,750 --> 00:08:38,350
Vậy anh muốn tôi ngồi yên sao?
82
00:08:38,890 --> 00:08:39,270
thì sao nào.
83
00:08:41,190 --> 00:08:44,740
Trung tá, Tôi biết tính cậu, nhưng
chiến tranh Việt nam kết thúc rồi
84
00:08:45,430 --> 00:08:48,790
Chúng ta đang liều mạng vì những
sai lầm của người Mỹ
85
00:08:50,010 --> 00:08:50,380
Nghe này
86
00:08:51,010 --> 00:08:52,710
Hãy làm việc phải làm và đừng để bị giết nhé
87
00:08:53,080 --> 00:08:53,380
Được chứ?
88
00:08:54,110 --> 00:08:54,440
Được rồi
89
00:08:55,700 --> 00:08:56,120
Trung tá này
90
00:08:57,010 --> 00:08:58,080
Hãy giúp tôi việc này,
91
00:08:59,310 --> 00:09:00,360
Đây là Yeung Lung. Anh em của tôi.
92
00:09:01,070 --> 00:09:03,090
Cái ngày mà chúng tôi
rút khỏi căn cứ lục quân
93
00:09:03,560 --> 00:09:06,740
Anh ta bị thương nặng và
phải ở lại để điều trị
94
00:09:07,880 --> 00:09:11,330
Hãy tìm và đưa anh ấy ra khỏi Việt nam.
95
00:09:12,080 --> 00:09:13,670
Thưa Đại tá, tôi sẽ làm hết sức có thể
96
00:09:26,360 --> 00:09:28,230
Chúc bình an nhé
Đại tá bảo trọng.
97
00:10:34,340 --> 00:10:37,440
Chuyện gì thế?
Có 6 tên đang uống rượu
98
00:10:39,300 --> 00:10:41,340
Máy bay có thể đến bất cứ lúc nào
Hãy xử lý chúng đi
99
00:10:42,220 --> 00:10:43,140
không dùng súng nhé
100
00:12:42,230 --> 00:12:45,500
Tôi không thể chịu được nữa
Chúng ta đang đi đâu thế này
101
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
Anh à, bình tĩnh đi, không sao đâu
102
00:12:48,280 --> 00:12:50,040
Cần phải biết trước để còn chuẩn bị chứ
103
00:12:50,180 --> 00:12:51,850
Nếu đi châu âu thì tao sẽ cần một cái áo vét
104
00:12:52,050 --> 00:12:53,950
Nếu đi châu phi thì tao sẽ cởi trần
105
00:12:54,270 --> 00:12:56,330
Xuống địa ngục thì mày chỉ cần
một tấm vải liệm thôi
106
00:12:56,630 --> 00:12:58,870
Tao đang nói chuyện với mày à,
muốn tao ném ra ngoài không
107
00:12:59,180 --> 00:13:01,930
Anh à, thôi đi, im lặng đi
108
00:13:04,220 --> 00:13:05,030
Ming à,
109
00:13:05,270 --> 00:13:06,930
Tao thấy lo lo
110
00:13:07,420 --> 00:13:09,790
Mày có nghĩ là ...
Nghĩ làm gì chứ
111
00:13:10,220 --> 00:13:12,670
ở đâu cũng tốt hơn là ở tù
112
00:13:13,010 --> 00:13:15,220
Ở sau mấy cái song sắt thế là đủ rồi
113
00:13:15,780 --> 00:13:18,640
Mày vẫn may mắn đấy,
ở Mỹ một năm mới bị bắt
114
00:13:19,070 --> 00:13:21,430
Tao mới ở có 3 ngày đã bị tóm rồi
115
00:13:21,730 --> 00:13:25,130
Mày phạm pháp nên mới bị bắt
Ming bị bắt là chuyện khác
116
00:13:25,510 --> 00:13:27,940
Như mày thì có gì tốt chứ
Tao nói gì sai à?
117
00:13:28,240 --> 00:13:29,740
Dù thế nào đi nữa,
sau khi chuyện này kết thúc
118
00:13:30,300 --> 00:13:32,390
Hãy tận hưởng cuộc sống và là công dân tốt
119
00:13:32,870 --> 00:13:35,470
Chiếc máy bay này đang bay
về phía đông đông nam
120
00:13:35,760 --> 00:13:37,710
với vận tốc là 420 dặm một giờ
121
00:13:38,160 --> 00:13:42,120
Có nghĩa là trong 3 giờ nữa chúng ta
sẽ bay qua Việt nam
122
00:13:42,520 --> 00:13:45,540
Việt nam cái gì hả thằng ngu
123
00:13:45,790 --> 00:13:48,750
Mày vừa nói gì?
Mày dám gọi em tao là thằng ngu hả
124
00:13:49,080 --> 00:13:50,730
Bỏ đi anh à
125
00:13:51,670 --> 00:13:53,300
Nó nói Việt nam là .....
126
00:13:53,670 --> 00:13:56,640
ai dà, làm sao mà nó dám
nói xấu đất nước nó chứ
127
00:13:58,500 --> 00:14:00,280
Thôi đi thôi đi
128
00:14:00,700 --> 00:14:03,630
Sao mày hâm thế, bao nhiêu nước
thì không nói lại nói Việt nam
129
00:14:04,120 --> 00:14:06,810
Tao chỉ muốn nói là chúng ta sẽ đến
Việt nam trong 3 giờ nữa thôi mà
130
00:14:17,230 --> 00:14:18,430
Ngồi đi
131
00:14:19,240 --> 00:14:21,740
Không cần phải quá căng thẳng như thế
132
00:14:22,120 --> 00:14:24,140
3 giờ nữa chúng ta sẽ đến nơi
133
00:14:32,470 --> 00:14:35,200
Này, đi bảo chúng nó chuẩn bị đi
Vaang thưa ngài
134
00:14:40,470 --> 00:14:44,450
Chú ý, để không bị phát hiện, chúng ta
không thể bay thấp hơn được
135
00:14:44,910 --> 00:14:47,730
cho nên nếu các anh mở dù sớm các anh sẽ
không tiếp đất đúng địa điểm được
136
00:14:48,190 --> 00:14:52,020
Sau khi ra khỏi máy bay thì
đếm đến 20 hãy mở dù
137
00:14:52,420 --> 00:14:54,050
Chúng tôi phải tự mở dù hả?
138
00:14:54,480 --> 00:14:57,060
Trung tá à, chúng tôi đâu có được
huấn luyện về việc đó
139
00:14:57,600 --> 00:15:00,490
Mất mặt quá,
mày chỉ việc kéo cái dây là xong
140
00:15:00,910 --> 00:15:04,290
Thế nếu dù không mở thì sao?
Vậy anh sẽ là người tiếp đất đầu tiên.
141
00:15:04,620 --> 00:15:06,660
Nếu vậy thì mày nhớ đến chào ông chú
quá cố của tao một câu nhá
142
00:15:06,940 --> 00:15:08,980
nói với ông ấy là tao sẽ không đốt
vàng mã cho ông ấy đâu
143
00:15:09,310 --> 00:15:10,970
Vì thế ông ấy cứ tiếp tục xin trợ cấp đi nhá
144
00:15:11,370 --> 00:15:12,310
Có ai hỏi gì nữa không?
145
00:15:12,710 --> 00:15:16,740
Tôi có ... có ... có ....
146
00:15:17,180 --> 00:15:18,100
Có gì hả trời?
147
00:15:20,200 --> 00:15:23,810
Tao phải khó khăn lắm mới thoát được,
ai biết hôm nay lại phải quay lại thế này
148
00:15:26,390 --> 00:15:28,710
Nhớ là đếm đến 20 mới được bung dù đấy
149
00:15:34,630 --> 00:15:40,820
Đếm đến 20 nhớ chưa?
Tôi . tôi . bii biết
150
00:15:48,140 --> 00:15:48,780
Chết tiệt
151
00:15:50,080 --> 00:15:51,920
Thưa ngài, thưa ngài
152
00:15:52,180 --> 00:15:54,740
Vừa có lệnh hủy bỏ điệp vụ
Cái gì?
153
00:15:55,020 --> 00:15:58,410
Máy bay của đại ta Yang bị nổ
không có ai sống sót cả
154
00:15:58,690 --> 00:16:00,090
Họ ra lệnh cho chúng ta phải quay về
155
00:16:00,620 --> 00:16:02,210
Thế còn những người đã nhảy dù thì sao?
156
00:16:02,490 --> 00:16:04,310
Tôi không biết, đây là lệnh
157
00:16:04,700 --> 00:16:07,340
Hãy báo lại là mọi người đã nhảy dù hết rồi
158
00:16:08,410 --> 00:16:09,330
Chết tiệt
159
00:16:34,910 --> 00:16:37,610
Sao tất cả bọn họ vào hết vườn dừa thế kia
160
00:16:54,990 --> 00:16:56,350
Trung tá, Trung tá
161
00:16:59,270 --> 00:17:02,010
Trung tá, Chúng tôi là du kích Cam pu chia
Chu'ng tôi được lệnh chờ ở đây
162
00:17:03,420 --> 00:17:05,360
Những người khác đâu?
Đằng sau vườn cây
163
00:17:06,200 --> 00:17:08,520
Giúp tôi tháo cái này ra nào
164
00:17:11,120 --> 00:17:14,080
Hey, mọi người đâu hết rồi
Nói nhỏ thôi, đi theo tôi
165
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
Mọi người ổn chứ, đến đây hết chưa?
166
00:17:21,210 --> 00:17:24,380
1, 2, 3, 4, 5, 6 tất cả ở đây
Mày điên à, nghiêm túc đi
167
00:17:25,730 --> 00:17:26,570
Chúng ta lạc Keung nói lắp rồi
168
00:17:27,350 --> 00:17:28,680
Chia nhau ra tìm đi
169
00:17:30,390 --> 00:17:30,900
Stuttering Keung!
170
00:17:32,550 --> 00:17:33,580
Stuttering Keung!
171
00:17:35,990 --> 00:17:36,880
Stuttering Keung!
172
00:17:38,900 --> 00:17:39,720
Stuttering Keung!
173
00:17:40,830 --> 00:17:42,640
Này nó ở đây này
174
00:17:45,710 --> 00:17:49,950
Keung à!
mười mười mười sáu
175
00:17:50,910 --> 00:17:52,300
Keung lắp!
176
00:17:55,680 --> 00:17:57,810
Keung lắp!
177
00:17:58,220 --> 00:17:59,160
Nó chết rồi
178
00:17:59,840 --> 00:18:02,320
Nhiệm vụ này đã bị hủy bỏ
trước khi chúng ta nhảy dù
179
00:18:02,680 --> 00:18:04,140
Tôi hy vọng anh sẽ vẫn giúp tôi
180
00:18:04,510 --> 00:18:07,730
Có vẻ như chúng tôi
không có nhiều sự lựa chọn
181
00:18:08,720 --> 00:18:10,750
Đúng thế, anh có cần phải bàn với họ không?
182
00:18:11,910 --> 00:18:15,270
Không cần đâu, họ đã sợ chết khiếp rồi
183
00:18:16,100 --> 00:18:19,030
Bàn bạc với họ chỉ làm
vấn đề tồi tệ hơn mà thôi
184
00:18:29,180 --> 00:18:31,280
Chúng tôi đã đánh dấu lộ trình
các anh sẽ phải đi
185
00:18:31,630 --> 00:18:32,470
Bắt đầu từ đây
186
00:18:33,040 --> 00:18:35,240
Kế hoạch thay đổi rồi,
chúng tôi cần tới làng Ngau
187
00:18:35,620 --> 00:18:38,730
Làng Ngau?
Chúng tôi không được ra lệnh làm thế.
188
00:18:40,050 --> 00:18:40,840
Mệnh lệnh được thay đổi vào phút cuối
189
00:18:41,890 --> 00:18:43,920
Tôi không chịu được, mùi khó chịu quá
190
00:18:44,800 --> 00:18:45,690
Cậu làm sao thế?
191
00:18:47,710 --> 00:18:49,680
Không sao không sao, tiếp tục đi
192
00:18:53,740 --> 00:18:55,870
Cô ta không phải gu của anh,
cô ấy vẫn là con gái
193
00:18:56,860 --> 00:18:59,920
Mày không thể gọi cô ta là con gái được
Mày phải nói là đàn bà
194
00:19:00,730 --> 00:19:02,680
Nhắm mắt lại thì không vấn đề gì
195
00:19:03,140 --> 00:19:05,110
Nhưng nhịn thở thì không thể được
196
00:19:06,380 --> 00:19:07,630
Tao sẽ không đi tìm nó
197
00:19:08,020 --> 00:19:09,390
Tao cần phải đi
Gì?
198
00:19:09,970 --> 00:19:13,580
Không được thì đừng có thử
Ý tao là tao phải đi toilet
199
00:19:15,870 --> 00:19:16,670
Đến lúc rồi
200
00:19:47,110 --> 00:19:50,680
Ở Ngau thì không có nhiều Việt cộng
Nhưng có một trại lính gần đó
201
00:19:51,090 --> 00:19:53,790
Nếu có báo động thì việt cộng
sẽ đến trong vòng 20 phút
202
00:19:54,560 --> 00:19:57,770
Có thể sẽ dễ dàng hơn nếu tuần trước
họ thổi bay cái làng đó
203
00:19:59,900 --> 00:20:00,580
Vietcong!
204
00:20:04,520 --> 00:20:05,760
Gì thế?
205
00:20:25,580 --> 00:20:26,920
Chuyện gì ngoài đó thể nhỉ?
206
00:20:27,650 --> 00:20:29,540
gì
207
00:20:30,330 --> 00:20:32,120
Đừng thử trí thông minh của tao
208
00:23:18,380 --> 00:23:26,110
Củ hành, củ hành, củ hành
209
00:23:42,620 --> 00:23:43,670
Nghỉ tạm tí đã
210
00:23:49,750 --> 00:23:55,190
Đừng lo, mọi chuyện sẽ ổn thôi
211
00:24:06,340 --> 00:24:10,540
Chỉ là vết thương ngoài ra thôi
Một chút Iot là mày sẽ ổn thôi
212
00:24:12,010 --> 00:24:17,690
Đừng có chết, đừng có nghĩ đến chuyện đó
vì tao sẽ không để mày chết
213
00:24:32,230 --> 00:24:41,730
Onion Head...
214
00:24:49,610 --> 00:24:52,680
Ở tù thì có gì mà tệ chứ?
215
00:24:53,440 --> 00:24:56,000
Sao lại đến đây để rồi bị giết
216
00:25:08,680 --> 00:25:09,330
Anh à ....
217
00:25:09,610 --> 00:25:13,870
Kệ tao, chúng ta từng người một ra đi,
sẽ sớm đến lượt tao và mày thôi
218
00:25:14,470 --> 00:25:19,470
Trung tá, tôi từ bỏ,
tôi thà quay lại nhà tù còn hơn
219
00:25:20,060 --> 00:25:22,020
Dai-Hoi!
Không phải việc của mày
220
00:25:22,350 --> 00:25:23,750
Anh đừng thế mà
221
00:25:23,930 --> 00:25:26,820
Đi đơn giản vậy à, thế nhỡ nó bắn
sau lưng chúng ta thì sao?
222
00:25:28,200 --> 00:25:30,550
nếu anh muốn đi, tôi sẽ không ngăn anh
223
00:25:32,290 --> 00:25:32,760
Anh à
224
00:25:34,230 --> 00:25:35,880
Tôi chỉ theo đa số thôi
225
00:25:36,920 --> 00:25:39,220
Anh à, nghĩ lại đi, đây là Việt nam
226
00:25:39,520 --> 00:25:42,990
Chúng ta không biết phải đi đâu
Nếu bị Việt cộng bắt thì chết
227
00:25:43,140 --> 00:25:47,120
Nếu không cẩn thận anh có thể
sẽ bị sa vào bẫy của đấy
228
00:25:47,340 --> 00:25:48,880
Rồi anh sẽ bị giết chết một cách thê thảm đấy
229
00:25:50,790 --> 00:25:53,780
Nếu bây giờ mà chúng ta bỏ đi thì
mấy tên người việt sẽ hưởng hết
230
00:25:53,950 --> 00:25:55,100
Thế thì mất mặt người trung quốc lắm
231
00:25:57,350 --> 00:25:58,540
Được, tao sẽ quay lại
232
00:25:58,720 --> 00:25:59,940
Nhưng chỉ vì thế thôi đấy
233
00:26:04,090 --> 00:26:05,420
Lại đổi ý rồi à
234
00:26:05,660 --> 00:26:06,300
Đợi tao với
235
00:26:10,380 --> 00:26:11,770
Như thế đấy
236
00:26:17,250 --> 00:26:18,820
Ba chúng tôi sẽ vào làng
237
00:26:19,250 --> 00:26:21,710
Cho dù có bất cứ chuyện gì xảy ra
thì cũng đừng liều mạng vì chúng tôi
238
00:26:22,060 --> 00:26:23,690
Hai giờ nhau gặp nhau trên đồi nhé
239
00:26:28,750 --> 00:26:30,440
Cẩn thận nhé
240
00:26:38,170 --> 00:26:41,730
Nếu có chuyện xảy ra với họ
chúng ta sẽ xuống giúp họ chứ?
241
00:28:11,370 --> 00:28:13,030
Đồ thật đấy, chú mày muốn gì nào?
242
00:28:13,370 --> 00:28:17,660
Chú Kao ở làng bên nói rằng; nếu anh
có thể kiếm được một con tầu
243
00:28:18,240 --> 00:28:20,470
và đưa gia đình chú ấy đến Hồng Kong
thì chú ấy sẽ cho anh một hũ vàng
244
00:28:20,760 --> 00:28:22,430
Nhưng phải nhanh lên đấy.
245
00:28:24,120 --> 00:28:25,930
Nói với Kao ngày mai đợi anh ở đình làng
246
00:28:26,320 --> 00:28:26,800
ờ
247
00:28:27,830 --> 00:28:29,980
Này cho chú mày đấy
cảm ơn anh
248
00:28:48,670 --> 00:28:52,020
Nhìn cái đống lộn xộn chúng tạo ra kìa
Này anh bạn có đau không?
249
00:28:53,290 --> 00:28:55,020
Lần này tôi đã cứu anh đấy nhé
250
00:28:56,070 --> 00:28:57,390
Anh trả ơn tôi cái gì đây?
251
00:28:59,110 --> 00:29:03,340
Vòng, một vòng hoa hồng
252
00:29:03,890 --> 00:29:07,710
một túi đầy hoa ...
253
00:29:08,310 --> 00:29:10,490
này đừng có giả điên giả khùng nữa đi
254
00:29:11,210 --> 00:29:12,800
Nói cho tôi biết kho báu ở đâu đi
255
00:29:13,230 --> 00:29:15,740
Một khi chúng ta giàu rồi, chúng ta
sẽ cùng nhau bay khỏi đây.
256
00:29:21,180 --> 00:29:22,100
bay hả?
257
00:29:23,980 --> 00:29:27,730
Bay bay, tôi muốn bay lên trời xanh
258
00:29:28,100 --> 00:29:29,910
không vấn đề gì, chúng ta
thậm trí còn có thể ...
259
00:29:30,270 --> 00:29:31,270
bay tới mặt trăng
260
00:29:31,740 --> 00:29:33,110
nếu chúng ta có tiền
nói đi kho báu ở đâu
261
00:29:34,110 --> 00:29:34,870
nó ở đâu?
262
00:29:35,080 --> 00:29:35,700
Nó ở đây
263
00:29:40,340 --> 00:29:41,710
Cái gì thế hả anh bạn?
264
00:29:43,220 --> 00:29:44,090
Uống cái này đi
265
00:29:44,660 --> 00:29:45,770
Gì thế, hôm nay là sinh nhật tôi hả?
266
00:29:46,120 --> 00:29:48,050
Sinh nhật cái gì, đó là vé đưa mày
xuống địa ngục thì có
267
00:29:48,670 --> 00:29:52,280
Vì rượu rởm của mày mà mấy người
của tao vẫn đang quằn quại kia kìa
268
00:29:53,150 --> 00:29:54,080
Đừng đùa nữa mà
269
00:29:54,940 --> 00:29:56,590
Uống đi xem tao có nói đùa không nào
270
00:29:56,950 --> 00:29:57,410
Uống đi
271
00:29:58,050 --> 00:30:01,720
Tao đếm đến 3 mà mày không uống
thì tao sẽ thịt mày.
272
00:30:02,260 --> 00:30:04,490
Tôi sẽ uống, nhìn cho kỹ nhé
273
00:30:05,690 --> 00:30:06,980
Nhìn kỹ nhé
274
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
Đại ca
275
00:30:32,870 --> 00:30:33,720
Thằng chó chết này
276
00:30:34,090 --> 00:30:35,800
Mày nghĩ mày có thể gài tao với
cái mánh khóe vớ vấn đó à
277
00:30:36,080 --> 00:30:38,050
Đừng có để tao thấy mặt mày nữa đấy
Cút
278
00:30:42,550 --> 00:30:43,420
Mỏ vàng của tôi đi đâu rồi
279
00:30:58,390 --> 00:31:01,710
Mr. Yeung, đừng có la.
Tôi được đại tá Yeung-Foo cử đến.
280
00:31:05,060 --> 00:31:08,470
Hey dà, tôi nhận ra các anh mà
Anh là gấu bắc cực
281
00:31:10,290 --> 00:31:11,510
Anh là Kermit, con ếch
282
00:31:13,140 --> 00:31:14,170
Còn cô là cô lợn
283
00:31:16,740 --> 00:31:18,800
Chúng ta chơi trò cảnh sát
và kẻ cướp nhé
284
00:31:19,310 --> 00:31:21,050
Các anh là cảnh sát còn tôi là kẻ cướp
285
00:31:21,430 --> 00:31:22,380
Tôi chạy đây
286
00:31:24,660 --> 00:31:28,250
Yeung Lung, nghe này! tôi thực sự
Co' người đến
287
00:31:45,070 --> 00:31:46,100
Chỉ huy à
288
00:31:46,600 --> 00:31:47,320
Anh định tè ra đấy à
289
00:31:47,810 --> 00:31:49,970
Thế Cậu nghĩ tôi lôi nó ra cho vui hả
290
00:31:50,430 --> 00:31:52,060
Đừng làm thế ở đây,
anh là sĩ quan mà
291
00:31:52,550 --> 00:31:53,810
Hãy vào nhà thằng điên mà đi
292
00:32:07,840 --> 00:32:09,890
Cho tôi đi toilet nhờ nhé
293
00:32:16,670 --> 00:32:18,070
Thưa trưởng quan
294
00:32:19,280 --> 00:32:20,750
Có lính Mỹ ở đây đấy
295
00:32:23,610 --> 00:32:26,410
Có hẳn 3 tên đấy
Ở đâu hả?
296
00:32:27,250 --> 00:32:28,600
Trong tủ kia kìa
297
00:32:41,240 --> 00:32:42,850
Một tên ở đó
298
00:32:44,180 --> 00:32:45,670
Hai tên ở kia
299
00:32:49,020 --> 00:32:50,420
Đừng có trọc tao nữa
300
00:32:52,450 --> 00:32:55,750
Ông không tin tôi, tôi cho ông xem
Đi thôi?
301
00:32:56,590 --> 00:32:57,900
ơ ơ trưởng quan à
302
00:32:58,250 --> 00:33:00,200
Nhìn đi, thật sự là chúng đang ở đây mà
303
00:33:00,690 --> 00:33:03,740
Ây trưởng quan, trưởng quan à
Chúng ở đây mà
304
00:33:04,650 --> 00:33:06,720
Hey! Tại sao lại không tin tôi hả
305
00:33:15,270 --> 00:33:18,650
Trung tá, hắn ngất rồi
Mang nó đi
306
00:33:25,030 --> 00:33:27,010
Anh bạn, anh bạn
307
00:33:40,430 --> 00:33:44,600
Này đừng làm gì ngu ngốc nhé, nếu anh
nổ súng thì Việt cộng sẽ nghe thấy đấy
308
00:33:45,280 --> 00:33:46,670
Thương lượng nhé
309
00:33:47,020 --> 00:33:48,880
Tránh xa chuyện này ra
tao sẽ tha mạng cho mày
310
00:33:49,290 --> 00:33:50,240
Tao chỉ muốn đưa Yeung Lung đi thôi.
311
00:33:51,040 --> 00:33:53,680
Mang Yeung Lung đi?
Còn tệ hơn là giết tôi.
312
00:33:54,080 --> 00:33:56,950
Hơn nữa nó gàn gàn dở dở,
nó sẽ chả nói cho anh cái gì đâu
313
00:33:57,710 --> 00:33:58,690
Mày nghĩ nó sẽ nói gì với bọn tao
314
00:33:59,390 --> 00:34:00,340
chắc ông biết về kho ...
315
00:34:00,910 --> 00:34:01,640
Không có gì
316
00:34:02,590 --> 00:34:04,130
Bỏ súng xuống và đi với bọn tao
317
00:34:04,990 --> 00:34:06,860
nếu không tao sẽ phải giết mày
318
00:34:07,680 --> 00:34:08,830
bọn tao không sợ bị bại lộ
319
00:34:10,200 --> 00:34:11,210
Anh thắng
320
00:34:14,680 --> 00:34:15,290
Chúng ta đi
321
00:34:18,270 --> 00:34:19,880
Đừng có chĩa cái đó vào tôi nữa
322
00:34:20,190 --> 00:34:23,140
Nếu không phải vì Buddy thì tôi đã
tước dao của cô từ lâu rồi
323
00:34:26,830 --> 00:34:28,320
Thấy chưa?
324
00:34:32,380 --> 00:34:32,930
Đi thôi
325
00:36:15,600 --> 00:36:17,760
Lần này thì toi rồi
326
00:36:18,510 --> 00:36:22,890
Không công bằng nếu tôi chết cùng
các anh, hãy để tôi ra hàng nhé
327
00:36:26,890 --> 00:36:28,790
Thế nào?
328
00:36:38,840 --> 00:36:40,010
Bọn chó chết
329
00:36:40,760 --> 00:36:42,190
Đưa súng cho tôi, tôi sẽ bắn
chết hết bọn chúng
330
00:36:42,490 --> 00:36:45,130
Đưa cho tôi, không đưa à.
331
00:36:46,600 --> 00:36:47,060
Trung tá
332
00:36:47,740 --> 00:36:50,690
Hãy để tôi dụ chúng đi chỗ khác
như vậy anh có thể thoát
333
00:36:51,470 --> 00:36:52,720
và hy sinh cô sao?
334
00:36:54,450 --> 00:36:56,100
Anh ta đúng đấy,
cô không thể thoát được đâu
335
00:36:57,640 --> 00:36:59,660
Các anh thoát ra bằng đường kia,
còn tôi sẽ giúp Buddy chạy trốn
336
00:37:00,670 --> 00:37:01,420
Im đi
337
00:37:06,990 --> 00:37:09,800
Cậu làm tôi điếc tai quá
Đi lấy pháo cối lại đây
338
00:37:15,360 --> 00:37:16,210
Nhanh lên
339
00:37:20,390 --> 00:37:23,380
Chết rồi chết rồi, ít người thế này
sao mà đánh lại chúng chứ
340
00:37:23,730 --> 00:37:27,300
Trời ơi tôi chưa muốn chết,
tôi muốn sống lâu hơn nữa
341
00:37:29,430 --> 00:37:30,120
Bắn
342
00:37:43,420 --> 00:37:44,860
Anh phải chắc chắn là anh có
nhiều quân tiếp viện đấy nhé
343
00:37:45,850 --> 00:37:47,890
Ôi Xe mô tô của tôi
344
00:38:04,900 --> 00:38:05,940
Anh có sao không?
345
00:38:06,230 --> 00:38:08,370
Các anh đến đây làm gì
Tôi đã bảo là không được đến rồi cơ mà
346
00:38:09,670 --> 00:38:11,710
Thấy chưa, giờ chúng ta lại
bị chửi vì đã cứu chúng
347
00:38:12,040 --> 00:38:13,420
Anh à, đừng thế mà
348
00:38:14,110 --> 00:38:16,940
Đúng đấy, quân đội sắp đến rồi,
hãy ra khỏi đây thôi
349
00:38:18,290 --> 00:38:19,280
Đúng đáy đi thôi, ừ đi thôi
350
00:38:19,430 --> 00:38:20,040
chuồn thôi, đi
351
00:38:20,450 --> 00:38:21,740
chuồn chuồn, chạy đi!
352
00:38:28,180 --> 00:38:30,080
Đi nhanh lên thằng nặng mông
353
00:38:30,430 --> 00:38:31,030
nhanh lên
354
00:38:31,320 --> 00:38:32,900
Anh thôi đi mà
Hả?
355
00:38:33,490 --> 00:38:35,320
Không giúp thì đừng
mắng người ta chứ
356
00:38:38,360 --> 00:38:39,070
Đặt xuống đây
357
00:38:44,710 --> 00:38:45,020
Trung tá
358
00:38:45,330 --> 00:38:45,950
Anh ta mất nhiều máu quá
359
00:38:46,450 --> 00:38:47,510
Hãy lấy viên đạn ra đã
360
00:38:48,410 --> 00:38:50,320
Này, ai cho các người
động vào Buddy hả?
361
00:38:51,220 --> 00:38:52,410
Buddy, Anh có sao không?
362
00:38:52,710 --> 00:38:53,340
Mày là thằng nào thế hả?
363
00:38:54,220 --> 00:38:54,950
Tao là há?
364
00:39:00,650 --> 00:39:01,810
Mày hỏi tao là ai há?
365
00:39:02,370 --> 00:39:05,290
Tao giúp mày chạy xa như thế này
giu'p mày tránh xa Việt cộng
366
00:39:05,510 --> 00:39:06,790
giờ mày lại hỏi tao là ai?
367
00:39:08,800 --> 00:39:09,880
Vì các người mà tôi
không thể về làng được nữa
368
00:39:10,630 --> 00:39:12,050
và tí nữa thì bị bắn chết
369
00:39:12,360 --> 00:39:15,120
Mày nghĩ là tao thích chạy nhông nhông
cho người ta bắn lắm hả?
370
00:39:15,540 --> 00:39:19,140
Tôi vốn là một người làm ăn tử tế, nhưng
giờ các anh biến tôi thành kẻ cướp
371
00:39:19,870 --> 00:39:20,880
Các anh phá hỏng cuộc sống của tôi
372
00:39:21,660 --> 00:39:25,830
Tôi và Buddy đang sống tốt, nhưng
giờ chúng tôi lại phải chạy trốn
373
00:39:27,700 --> 00:39:29,430
vậy mà mày vẫn còn hỏi tao là ai
374
00:39:33,640 --> 00:39:33,960
Trung tá
375
00:39:37,340 --> 00:39:37,800
Người đẹp
376
00:39:39,000 --> 00:39:40,100
Anh không biết đó có phải là
do tính cách của em
377
00:39:41,030 --> 00:39:43,750
cái nhìn của em, hay là thân hình
Em thật là tuyệt
378
00:39:44,450 --> 00:39:45,180
Anh nói thật lòng đấy
379
00:39:48,900 --> 00:39:49,850
Tôi không biết là do
380
00:39:50,330 --> 00:39:51,750
cá tính của anh hay cái nhìn của anh
381
00:39:52,720 --> 00:39:54,270
hay là thân hình anh,
anh thật là kinh khủng
382
00:39:54,870 --> 00:39:55,790
thật lòng đấy
383
00:40:01,540 --> 00:40:02,800
Không được ngại
384
00:40:04,230 --> 00:40:05,490
Mình phải cố hơn nữa
385
00:40:12,000 --> 00:40:12,720
Không đùa chứ,
386
00:40:13,150 --> 00:40:15,090
mỗi người sẽ được 200 nghìn đô
Đúng thế
387
00:40:15,490 --> 00:40:17,000
Tôi đã lừa anh bao giờ chưa?
388
00:40:17,170 --> 00:40:17,600
Chưa
389
00:40:17,950 --> 00:40:19,850
Nhưng tôi vừa mới biết anh thôi mà
khong tin tôi hả?
390
00:40:20,690 --> 00:40:22,440
Có vẻ như tôi không có
sự lựa chọn nào khác rồi
391
00:40:22,840 --> 00:40:24,830
Nhưng Buddy ...
Giờ anh ta là bạn của mọi người rồi
392
00:40:25,280 --> 00:40:27,480
Giờ hãy giúp chúng tôi
ra khỏi đây thật nhanh
393
00:40:28,140 --> 00:40:30,870
Đừng lo về chuyện đó, tôi rất
thông thạo chỗ này ... tôi ...
394
00:40:36,300 --> 00:40:37,860
Này, chúng ta có bạn đấy
395
00:40:38,200 --> 00:40:38,830
Đưa tôi con dao
396
00:40:41,050 --> 00:40:41,840
Bảo vệ anh ta
397
00:40:42,760 --> 00:40:43,730
Trốn thôi
398
00:40:55,050 --> 00:40:56,710
Tôi không cần nó, hẹn gặp lại anh
399
00:45:29,130 --> 00:45:30,060
là tôi đây
400
00:45:59,180 --> 00:46:00,670
Anh à, đừng nhìn trộm nữa đi
401
00:46:01,170 --> 00:46:02,860
Không phải là nhìn trộm mà là quan sát
402
00:46:03,520 --> 00:46:05,780
nhìn trộm hay quan sát
thì cũng không nên
403
00:46:07,360 --> 00:46:09,260
Sao đối với mày cái gì tao làm
cũng không đúng thế hả
404
00:46:09,620 --> 00:46:13,230
Tao làm gì hay tao nói gì mày cũng
luôn bới ra cái sai là sao
405
00:46:13,380 --> 00:46:14,700
Mày không để tao yên được à?
406
00:46:15,680 --> 00:46:17,410
Anh à, đừng có lớn tiếng
407
00:46:17,730 --> 00:46:20,270
Nếu tao không lớn tiếng
thì mày có chịu nghe không
408
00:46:21,370 --> 00:46:24,750
cằn nhà cằn nhằn, từ khi mày mới đẻ
mày đã cằn nhằn với tao rồi
409
00:46:25,500 --> 00:46:28,790
Hay quá hay quá, chó to cắn chó con
chó con sợ quá chạy mất
410
00:46:29,190 --> 00:46:31,310
Còn nói lời nào nữa là tao cho mày
ra giữa trời mưa ma hát đấy
411
00:46:31,820 --> 00:46:34,500
Lỗi của tôi, tôi làm con chó nó bực rồi
Ma`y vẫn còn cố hả?
412
00:46:34,800 --> 00:46:36,750
Bỏ đi anh, đừng gây lộn nữa
413
00:46:37,200 --> 00:46:40,180
Quan sát đi, quan sát đi
Khoong phải quan sát mà là nhìn trộm
414
00:46:40,720 --> 00:46:42,090
Này, thằng chó, đừng có ngọ ngoạy nữa
415
00:46:42,610 --> 00:46:43,720
mày làm ướt hết chỗ ngồi rồi
416
00:46:45,090 --> 00:46:46,240
Đi nghỉ đi, để tôi trông cho
417
00:46:46,790 --> 00:46:47,830
Không sao đâu chị à
418
00:46:50,380 --> 00:46:52,710
Không thể hiểu nổi 3 cô,
sao các cô không lấy chồng đi
419
00:46:53,080 --> 00:46:54,800
Dời xa Campuchia để liều
cái mạng sống của mình ở đây
420
00:46:55,090 --> 00:46:57,330
Chúng tôi không ngại, chúng tôi
đấu tranh cho tự do của chúng tôi
421
00:46:58,010 --> 00:46:59,420
Anh ta chả biết du kích quân là gì đâu
422
00:46:59,830 --> 00:47:00,600
Cô nghĩ là tôi không biết?
423
00:47:00,960 --> 00:47:05,120
Du kích quân là mấy kẻ phất phơ, vật vờ,
dễ bị tổn thương và không thể tin được
424
00:47:07,470 --> 00:47:10,690
Các cô tức giận cũng đúng thôi,
tôi không đùa đâu, tôi nghiêm túc đấy
425
00:47:12,180 --> 00:47:14,680
Thôi nào, chả nhẽ các cô
không biết đùa à?
426
00:47:16,430 --> 00:47:17,460
Được lắm
427
00:47:18,250 --> 00:47:20,310
Tao hy vọng năm sao chúng tao
lại được xem mày thổi nến.
428
00:47:20,890 --> 00:47:22,140
Đừng nói vớ vẩn nữa
429
00:47:22,490 --> 00:47:23,750
Mưa mãi không thôi,
hết đêm lại đến ngày
430
00:47:24,020 --> 00:47:25,200
Bao giờ thì ông thôi mưa hả?
431
00:47:25,620 --> 00:47:26,720
Chả bao giờ thôi cả
432
00:47:28,890 --> 00:47:30,720
Đừng có trách ông trời, đen đủi đấy
433
00:47:34,520 --> 00:47:38,620
Thực ra thì tôi đã giấu các cậu.
Thật là một khoảng thời gian ...
434
00:47:38,890 --> 00:47:40,070
Ming à, đừng nói gì nữa
435
00:47:40,490 --> 00:47:42,920
Ngay cả khi chúng tôi không biết gì
chúng tôi cũng hiểu là
436
00:47:43,120 --> 00:47:44,200
Anh đã làm tất cả vì chúng tôi
437
00:47:44,820 --> 00:47:47,580
Mưa không dứt kìm chân chúng ta
438
00:48:00,680 --> 00:48:01,860
Không ngủ được à?
439
00:48:04,960 --> 00:48:06,210
Tôi bừng tỉnh sau một giấc mơ
440
00:48:06,980 --> 00:48:09,010
Là một đại trượng phu
mang bên mình trọng trách
441
00:48:11,270 --> 00:48:14,110
Không lỡ ngồi nhìn cô một mình
ở ngoài mưa gió thế này
442
00:48:16,010 --> 00:48:18,240
Tôi thấy mình cần phải
chở che và sửa ấm cho cô
443
00:48:21,440 --> 00:48:24,690
Tôi không cần trợ giúp, nhưng
tôi cũng đang mang trọng trách đây
444
00:48:25,170 --> 00:48:26,690
Anh canh ở đây đi, tôi ra đằng kia
445
00:48:28,990 --> 00:48:30,250
Cố mà làm đại trượng phu đi
446
00:48:30,660 --> 00:48:32,350
Hãy căng mắt ra mà để ý xem
có gì bất thường không đấy
447
00:48:40,450 --> 00:48:42,850
Tôi thề sẽ có ngày tôi sẽ
trinh phục được các cô
448
00:48:47,390 --> 00:48:49,280
Này, đứa nào đó, trả lời đi
nếu không tao bắn đấy
449
00:48:49,920 --> 00:48:52,760
Thư giãn đi, Tao đây,
tao chỉ đi đái thôi mà
450
00:48:53,940 --> 00:48:56,620
Không được đái ở đấy,
biến đi chỗ khác đi
451
00:48:57,240 --> 00:48:59,520
Tao cá là tao có thể đái trúng mày
từ chỗ này đấy
452
00:49:00,220 --> 00:49:04,220
Mưa thế này thì ai biết được
là nước mưa hay nước đái hả
453
00:49:05,150 --> 00:49:07,030
Này này đi chỗ khác đi
nếu không tao bắn đấy
454
00:49:07,350 --> 00:49:08,520
Có giỏi thì bắn đi
455
00:49:13,610 --> 00:49:15,570
Vietcong!
456
00:49:18,130 --> 00:49:20,180
Chạy đi, Việt cộng đấy
457
00:49:21,180 --> 00:49:23,710
Chạy đi, Vietcong đấy
458
00:50:53,500 --> 00:50:56,260
Chúng mày làm gì ở đây hả?
459
00:51:01,910 --> 00:51:03,370
Chúng mày đến đây làm gì?
460
00:51:37,130 --> 00:51:39,550
Này anh không thể chết được
461
00:51:42,340 --> 00:51:43,340
Cô đã sẵn sàng chưa?
462
00:51:43,870 --> 00:51:46,030
Tôi sợ tôi không làm nổi
Không còn cách nào khác đâu
463
00:51:47,930 --> 00:51:52,660
Các người không thoát được đâu
có người đến kìa
464
00:52:03,930 --> 00:52:06,330
Anh đưa tôi đi đâu đấy?
465
00:57:10,050 --> 00:57:12,610
Đưa họ ra khỏi đây đã
uh, đi thôi
466
00:57:42,540 --> 00:57:44,110
Biến đi
467
00:57:56,910 --> 00:57:59,230
Anh à
Anh đây
468
00:57:59,700 --> 00:58:02,840
Em chết mất, đau quá anh à
469
00:58:03,580 --> 00:58:07,060
Ở yên đó, ở yên đó
Cứu người à
470
00:58:14,340 --> 00:58:18,810
Tỉnh lại đi, đừng chết ... Ai cứu với
471
00:58:52,560 --> 00:58:54,380
Hút thuốc đi
472
00:59:10,690 --> 00:59:14,470
Nếu em trai tôi còn sống thì
nó cũng bằng tuổi với em anh
473
00:59:15,360 --> 00:59:17,350
Đừng có an ủi tôi,
anh không giúp được gì đâu
474
00:59:18,160 --> 00:59:20,280
Nó bị giết khi chiến tranh
Việt nam nổ ra.
475
00:59:21,750 --> 00:59:23,620
Nó chỉ mới 17 tuổi
476
00:59:24,000 --> 00:59:26,300
Em anh có hay cằn nhằn như em tôi không?
477
00:59:26,900 --> 00:59:27,700
Không
478
00:59:29,060 --> 00:59:32,060
Tôi không phải là người gây khó chịu
và hay bốc đồng như anh
479
00:59:33,710 --> 00:59:35,170
Tôi sẽ không bao giờ thế nữa
480
00:59:36,600 --> 00:59:37,930
Cho dù giờ tôi có là kẻ khó chịu
với mọi người đến thế nào
481
00:59:38,980 --> 00:59:40,140
thì cũng chẳng còn ai ở đó để nhắc nhở tôi
482
00:59:40,520 --> 00:59:43,650
Nếu anh thay đổi, em trai anh ở
dưới suối vàng sẽ được an ủi
483
00:59:45,100 --> 00:59:48,000
Được an ủi, ý anh là sao?
484
00:59:48,490 --> 00:59:50,050
Anh à, đừng thế mà!
485
00:59:50,990 --> 00:59:52,920
Anh à, đừng thế mà
486
00:59:54,830 --> 00:59:56,710
Các người thật nhẫn tâm
487
01:00:09,110 --> 01:00:11,410
Hãy chôn cất anh ta đi,
chúng ta phải lên đường thôi
488
01:00:13,540 --> 01:00:15,720
Anh nói gì, Chúng ta phải tiếp tục hả?
489
01:00:17,820 --> 01:00:19,720
Được rồi, vậy hãy
nói cho chúng tôi biết
490
01:00:20,230 --> 01:00:21,980
Chính xác thì những việc này là gì?
491
01:00:23,500 --> 01:00:26,560
Em tôi đã chết vì cái gì?
492
01:00:27,030 --> 01:00:28,730
Tôi vẫn chưa thể nói cho anh biết được
493
01:00:28,940 --> 01:00:29,940
Vậy để tôi nói cho ông biết
494
01:00:30,970 --> 01:00:31,980
Lần này tôi sẽ bỏ thật đấy
495
01:00:35,290 --> 01:00:37,770
Trung tá, tôi không muốn
chết một cách vô nghĩa
496
01:00:39,190 --> 01:00:41,980
Tôi cũng không muốn chết
cho dù vì bất cứ cái gì
497
01:00:50,920 --> 01:00:52,240
Nếu anh không nói cho chúng tôi biết
498
01:00:53,510 --> 01:00:54,970
Tôi thà chết ở đây với em trai tôi
499
01:00:56,270 --> 01:00:57,180
còn hơn là đi theo anh
500
01:01:01,320 --> 01:01:01,750
Trung tá
501
01:01:02,990 --> 01:01:05,270
Chúng tôi đã liều cái mạng
mình rất nhiều lần rồi
502
01:01:06,080 --> 01:01:07,270
Tôi nghĩ đã đến lúc
503
01:01:07,640 --> 01:01:09,130
Anh cho chúng tôi biết sự thật rồi.
504
01:01:13,620 --> 01:01:13,850
Thôi được rồi
505
01:01:14,460 --> 01:01:15,920
dù sao thì chúng ta cũng sắp tới nơi rồi
506
01:01:16,230 --> 01:01:17,300
nhiệm vụ lần này là ...
507
01:01:20,020 --> 01:01:21,140
Các anh tưởng rằng tôi bị điên
508
01:01:21,560 --> 01:01:22,930
Tôi chỉ giả vờ thôi
509
01:01:23,660 --> 01:01:25,270
Tôi không biết các anh là ai
510
01:01:25,830 --> 01:01:28,800
nhưng giờ tôi biết có nội gián
trong chúng ta
511
01:01:29,380 --> 01:01:30,030
Nội gián há?
512
01:01:31,120 --> 01:01:31,530
Đúng đấy
513
01:01:32,090 --> 01:01:32,920
Kẻ đó là ....
514
01:01:35,940 --> 01:01:36,690
Đừng có qua đây
515
01:01:41,990 --> 01:01:44,600
Mã số là 1246, hãy gọi cho
chỉ huy của chúng ta đi
516
01:01:54,570 --> 01:01:56,080
Chúng tôi đã thề là
sẽ chống lại Việt cộng
517
01:01:56,410 --> 01:01:57,490
không ai trong số
chúng tôi sẽ làm nội gián
518
01:01:57,680 --> 01:01:58,520
Chết tiệt, tôi bỏ
519
01:02:00,830 --> 01:02:02,270
Anh nói chắc chắn là
cô ta sẽ nhặt lấy bộ đàm
520
01:02:02,900 --> 01:02:04,110
Nhưng lại là người khác kìa
521
01:02:05,510 --> 01:02:07,130
Tôi đã bảo Việt cộng rất nham hiểm
522
01:02:07,740 --> 01:02:09,370
Các anh không thể phát hiện
một cách dễ dàng thế được đâu
523
01:02:09,980 --> 01:02:13,000
Anh ta nói rằng cô ta bỏ lại quần áo để
Việt cộng có thể lần theo dấu chúng ta
524
01:02:13,330 --> 01:02:13,950
Có đúng thế không?
525
01:02:14,510 --> 01:02:17,110
Anh ta còn nói nhìn thấy cô nói chuyện
với Việt công trên điện thoại
526
01:02:17,810 --> 01:02:20,530
Thật ra không ai tin cô là Việt cộng đâu
527
01:02:21,030 --> 01:02:23,280
Thậm trí nếu cô thật sự là Việt cộng
Tôi cũng không tin
528
01:02:23,670 --> 01:02:25,200
Nào nói cho tôi biết cô có phải
là Việt cộng không hả?
529
01:02:25,540 --> 01:02:25,800
Đâu có
530
01:02:26,130 --> 01:02:26,860
Tôi biết cô sẽ nói không mà
531
01:02:27,320 --> 01:02:29,820
Nhưng cô đúng là việt cộng
Thế nào, nói đi
532
01:02:30,080 --> 01:02:33,760
Có không? Chắc chắn chứ, có có có
533
01:02:54,080 --> 01:02:54,700
Lau Shun-Ying,
534
01:02:55,370 --> 01:02:57,500
Tôi luôn coi cô như chị em
535
01:02:58,370 --> 01:02:59,460
Sao cô có thể làm thế?
536
01:02:59,920 --> 01:03:01,770
Đừng nói nhiều nữa, hãy bóp cò đi
537
01:03:04,110 --> 01:03:06,260
Đừng có nhìn tao, tao không muốn
thấy mặt mày nữa
538
01:04:55,290 --> 01:04:58,390
Nếu tóm được cái trực thăng đó
thì chúng ta phát tài rồi
539
01:05:05,130 --> 01:05:05,890
Trung tá
540
01:05:06,320 --> 01:05:08,250
Không quá khó để tiếp cận cây cầu
541
01:05:09,030 --> 01:05:11,690
Chỉ có ổ súng máy ở đầu này
542
01:05:12,790 --> 01:05:14,610
Nhưng để sang được bên kia
thì quả thật là khó khăn
543
01:05:15,100 --> 01:05:17,090
Có hai ổ súng đang chờ chúng ta
544
01:05:18,810 --> 01:05:22,330
Nếu tiến thẳng về phía cầu thì đúng là
tự dấn thân vào chỗ chết
545
01:05:23,090 --> 01:05:24,890
Nếu chúng ta không vượt qua ở chỗ này
thì bao lâu nữa mới tới nơi
546
01:05:25,260 --> 01:05:26,810
Cho những người trẻ khỏe thì
mất 2 đến 3 ngày thôi
547
01:05:27,410 --> 01:05:29,210
những người già yếu như anh ta
thì phải mất một tuần đấy
548
01:05:29,830 --> 01:05:34,570
Nghe thấy chưa hả, người già đừng
có bắt trước thanh niên nhé
549
01:05:34,760 --> 01:05:38,550
Tao nghe thấy rồi, đừng lo,
chúng mày sẽ không bị già đi đâu
550
01:05:38,920 --> 01:05:41,060
Hai chúng mày thôi nói vớ vẩn
đi có được không hả?
551
01:05:41,930 --> 01:05:42,250
Trung tá
552
01:05:42,820 --> 01:05:45,060
Theo tôi đến đêm chúng ta
sẽ có nhiều cơ hội hơn
553
01:05:54,280 --> 01:05:54,690
Nhìn kìa
554
01:05:59,640 --> 01:06:01,420
Nếu để chúng đến trước thì chúng ta
sẽ không có cơ hội nữa đâu
555
01:06:02,100 --> 01:06:03,000
Chúng ta không nên phí thời gian
556
01:06:03,290 --> 01:06:04,710
Chúng ta như lũ chuột mắc bẫy rồi
557
01:06:05,020 --> 01:06:08,620
Tôi thà chiến đấu đến chết chứ
không thể quay lại cái nhà giam đó
558
01:06:09,320 --> 01:06:09,690
Trung tá
559
01:06:10,390 --> 01:06:13,110
Chỉ còn một cách, đó là để tôi vượt sông
phá hủy mấy khẩu súng đó
560
01:06:13,750 --> 01:06:16,690
Khi hai người nghe thấy tiếng nổ thì
tiêu diệt ngay hai ổ súng ở đầu này nhé
561
01:06:17,670 --> 01:06:20,100
Số còn lại băng qua cầu
khi nghe thấy tiếng nổ
562
01:06:20,930 --> 01:06:22,320
Mọi người hiểu không
Hiểu rồi
563
01:06:23,300 --> 01:06:25,240
Này, tôi không chịu đâu
hãy làm theo mệnh lệnh
564
01:06:25,620 --> 01:06:27,020
A Ming, có xe tới kìa
565
01:06:30,810 --> 01:06:32,530
Hãy chờ tới khi tôi nhẩy lên xe đó đã nhé
566
01:06:33,520 --> 01:06:34,810
Này, có 200000 đô thật à?
567
01:06:35,170 --> 01:06:36,050
Giờ thì nhiều hơn thế rồi, đi thôi
568
01:09:24,930 --> 01:09:26,430
Này, đừng có qua cầu bây giờ
569
01:09:28,460 --> 01:09:31,940
Tất cả vì một người, một người vì tất cả
Cẩn thận đấy
570
01:09:32,400 --> 01:09:36,110
Tao đã làm việc này 70 năm rồi
Mày đâu có già đến thế hả
571
01:09:58,490 --> 01:10:02,210
Judy Hu, Anh có sao không?
Lão già có sao không?
572
01:10:05,650 --> 01:10:08,190
Đừng khóc nhé
573
01:10:11,500 --> 01:10:13,190
Tao cũng bị dính rồi
574
01:10:25,030 --> 01:10:27,510
Cùng xông lên nào!
575
01:12:01,070 --> 01:12:02,620
Judy!
576
01:12:03,090 --> 01:12:04,710
Judy!
Lão già
577
01:12:05,000 --> 01:12:05,410
Judy!
578
01:12:06,170 --> 01:12:06,770
lão già
579
01:12:11,290 --> 01:12:12,510
Đừng chết ở đây
580
01:12:13,110 --> 01:12:15,590
Tôi không sợ chết, hãy cứ để tôi ở đây
581
01:12:15,990 --> 01:12:19,100
Đừng lo, nếu có bị tan xác thì tôi
cũng sẽ mang anh về
582
01:12:19,530 --> 01:12:22,100
Thế thì lòng ruột tao lòi hết ra à
583
01:12:22,540 --> 01:12:25,970
Thôi thà ở đây chờ chết còn hơn
Các cậu cứ đi đi
584
01:12:26,870 --> 01:12:29,720
Nếu Dai-Hoi không thể mang
anh về thì tôi sẽ giúp nó.
585
01:12:30,040 --> 01:12:32,720
Thôi đi, tất cả con gái của tôi
đều đã có chồng rồi
586
01:12:33,160 --> 01:12:35,180
Lúc này mà Anh vẫn đùa được sao
587
01:12:35,670 --> 01:12:38,410
Tôi nên nói gì đây,
Cái gì đó cao sang hả?
588
01:12:39,100 --> 01:12:42,020
Tôi muốn đi, nhưng tôi không thể
589
01:12:43,270 --> 01:12:46,450
Tôi không muốn chết,
nhưng cũng không ngăn được
590
01:12:48,440 --> 01:12:53,700
Ít nhất thì tôi cũng chết ở phương đông
chứ không phải là phương tây
591
01:12:54,850 --> 01:12:58,380
Các anh đi đi,
đi hoàn thành nhiệm vụ đi
592
01:12:58,750 --> 01:12:59,830
Chúng ta sẽ lại sớm gặp nhau thôi
593
01:13:01,610 --> 01:13:03,980
Ming, Anh đi trước đi
594
01:13:04,430 --> 01:13:06,120
Không, chúng tôi sẽ đi trước chứ
595
01:13:07,810 --> 01:13:09,080
Không cần lo cho chúng tôi
596
01:13:09,360 --> 01:13:09,790
Tôi ....
597
01:13:10,290 --> 01:13:14,330
Ming, Tôi luôn thích anh
vì anh hay nói thẳng
598
01:13:14,740 --> 01:13:17,230
Đừng phá hỏng nó
599
01:13:20,570 --> 01:13:26,240
Tôi cũng không nói nhiều, nếu các anh
sống sót hãy tìm chúng tôi nhé
600
01:13:27,620 --> 01:13:31,270
Hãy hứa với tôi đừng vội gục ngã nhé
601
01:13:33,880 --> 01:13:36,210
Chúng ta phải đi ngay
quân đội đang đến đấy
602
01:13:36,980 --> 01:13:38,520
Chúng ta phải đi thôi
603
01:13:40,250 --> 01:13:41,700
Đi đi mà
604
01:13:51,480 --> 01:13:53,730
Hẹn gặp các anh trên đường trở về
605
01:13:55,900 --> 01:13:59,360
Chúng mày nặng thật
606
01:14:01,330 --> 01:14:04,630
Judy... Nhanh len nào!
607
01:14:25,990 --> 01:14:28,080
Lão già này, chúng tớ đấy
608
01:14:29,340 --> 01:14:30,820
tao cũng nghe thấy rồi
609
01:14:36,120 --> 01:14:38,160
Lão già, để tôi bắn cho
610
01:14:38,680 --> 01:14:40,240
Mày nghĩ tao mù à
611
01:14:40,520 --> 01:14:43,910
Tôi không dám coi thường ông
Nhưng ông bị nặng hơn tôi
612
01:14:44,800 --> 01:14:46,040
Tôi biết anh là người chân thành
613
01:14:46,510 --> 01:14:50,150
Bởi vì từ đó đến giờ anh vẫn
không mồi điếu thuốc đó
614
01:14:50,480 --> 01:14:53,310
Trước khi chết, bạn tôi đưa nó
cho tôi để để giành
615
01:14:54,560 --> 01:14:56,300
ờ, cậu sẽ sớm gặp lại anh ta thôi
616
01:14:57,410 --> 01:14:57,990
Để tôi
617
01:15:19,650 --> 01:15:23,170
Tại sao bạn cậu lại bị chết
Ung thư phổi
618
01:15:29,690 --> 01:15:34,050
Chúng đến rồi
Đến rồi à
619
01:15:35,880 --> 01:15:38,920
Gần nữa đi, gần nữa đi
Tao biết rồi
620
01:15:40,790 --> 01:15:43,430
Đến đúng chỗ đi nào
621
01:15:44,460 --> 01:15:46,290
Chuẩn bị à, chuẩn bị à
622
01:15:47,880 --> 01:15:49,350
Bắn chết chúng đi
623
01:15:57,660 --> 01:15:59,480
Trúng rồi à ....
624
01:16:00,030 --> 01:16:01,970
Tốt, giờ chúng ta có thể chết được rồi
625
01:16:23,290 --> 01:16:24,720
Lão già, hẹn gặp ông ở dưới đó
626
01:16:25,220 --> 01:16:29,720
Sai rồi, phải là ở trên đó chứ, chúng ta
đã sống cả đời ở dưới địa ngục rồi
627
01:16:30,380 --> 01:16:32,450
Làm sao mà có thể xuống
đó được nữa chứ
628
01:16:33,490 --> 01:16:35,650
Nhìn xem bầu trời có màu gì nào?
629
01:16:36,450 --> 01:16:38,650
Màu xanh, Tôi đoán là chúng ta sẽ
đến đúng chỗ thôi
630
01:16:39,270 --> 01:16:40,280
Sai rồi
631
01:16:45,410 --> 01:16:47,010
nó màu đen
632
01:16:53,220 --> 01:16:54,410
Bắn
633
01:17:15,660 --> 01:17:17,190
Lối vào đây
634
01:17:48,320 --> 01:17:49,740
Theo tôi
635
01:18:11,050 --> 01:18:12,310
Ai biết về máy phát điện?
636
01:18:12,580 --> 01:18:13,930
Tôi biết, tôi biết
Đi theo tôi
637
01:18:19,670 --> 01:18:21,800
Nó ở trong này, phá cửa đi
638
01:18:30,760 --> 01:18:31,540
Không chạy
639
01:19:02,950 --> 01:19:04,820
Nó đang khởi động
640
01:19:37,500 --> 01:19:40,090
Nếu thứ này mà rơi vào tay Việt cộng
thì sẽ có khối người bị chết đây
641
01:19:40,530 --> 01:19:41,830
Chúng ta đã mất quá đủ rồi
642
01:19:43,360 --> 01:19:45,550
Hãy gắn kíp nổ đi
Kíp nổ
643
01:19:46,000 --> 01:19:47,730
Này, anh không định cho nổ
hết chỗ vũ khí này đấy chứ
644
01:19:48,230 --> 01:19:51,190
Đúng thế, có 9 bệ tên lửa ở đây
645
01:19:51,660 --> 01:19:52,740
Mỗi cái đều có một mật mã riêng
646
01:19:53,580 --> 01:19:55,870
Chúng ta phải đặt bom hẹn giờ
cho mỗi quả
647
01:19:56,750 --> 01:19:57,970
Hãy đặt thời gian là 30 phút
648
01:19:58,240 --> 01:19:58,680
Khoan đã
649
01:19:59,190 --> 01:19:59,620
Trung tá
650
01:19:59,920 --> 01:20:01,230
Ông không được phá hủy chúng
651
01:20:01,750 --> 01:20:04,430
Chúng sẽ rất có ích cho du kích quân
652
01:20:04,880 --> 01:20:06,040
Nhiệm vụ của chúng tôi là
phải phá hủy chúng
653
01:20:07,000 --> 01:20:07,520
Tản ra làm việc đi
654
01:20:09,410 --> 01:20:10,160
Trung tá
655
01:20:10,350 --> 01:20:11,410
Đứng im, bỏ vụ khí xuống
656
01:20:11,890 --> 01:20:13,480
Đứng im, bỏ nó xuống
657
01:20:14,230 --> 01:20:16,710
Không được cử động
Khong phải tôi, tôi có nhúc nhích đâu
658
01:20:23,910 --> 01:20:26,050
Trung tá, xin đừng ép tôi
659
01:20:26,680 --> 01:20:28,330
Tại sao chúng tôi lại phải cam chịu
ở lại Việt nam lâu như thế
660
01:20:28,880 --> 01:20:30,340
nếu không phải vì muốn
quét sạch Viet cong
661
01:20:30,940 --> 01:20:32,230
Ngăn không cho họ
662
01:20:32,720 --> 01:20:34,960
tàn phá đất nước tôi,
và giết người của chúng tôi
663
01:20:35,510 --> 01:20:35,870
Trung tá
664
01:20:36,310 --> 01:20:39,220
Tôi biết ông phải làm theo mệnh lệnh
nhưng xin ông hãy hiểu
665
01:20:39,760 --> 01:20:42,430
Chúng tôi phải làm thế,
chúng tôi cần những vũ khí này
666
01:20:42,840 --> 01:20:45,090
như vậy chúng tôi sẽ
có thể đánh lại Việt cộng
667
01:20:45,870 --> 01:20:48,040
Tung Ming-Sun gắn kíp nổ đi
668
01:21:06,830 --> 01:21:08,660
Cô bắt tôi phải làm thế
669
01:21:12,230 --> 01:21:14,950
Chị ơi
không được động đậy
670
01:21:17,620 --> 01:21:19,080
Buddy?
671
01:21:20,950 --> 01:21:22,750
Tung Ming-Sun, Mấy quả bom!
672
01:21:23,410 --> 01:21:24,230
Giúp anh ý đi!
673
01:22:22,710 --> 01:22:26,310
Lão già, tôi đi gặp ông đây, nhưng
tôi phải kéo theo vài thằng theo tôi
674
01:22:57,210 --> 01:22:58,850
Hãy để tôi giết mấy thằng đó
675
01:23:00,010 --> 01:23:03,440
Không ích gì đâu, những vũ khí này không
thể để lọt vào tay Việt cộng được
676
01:23:04,100 --> 01:23:05,720
Giúp họ cài kíp nổ đi
677
01:23:13,690 --> 01:23:16,710
Đừng lo cho tôi
678
01:23:20,330 --> 01:23:21,240
Trung tá
679
01:23:22,060 --> 01:23:24,280
Đằng kia,
tôi sẽ giúp cô
680
01:25:26,910 --> 01:25:29,220
Này, anh hùng đâu cần súng hả
681
01:31:39,440 --> 01:31:43,070
Những người này chết hết rồi à
682
01:31:46,140 --> 01:31:48,860
Chạy đi, trước khi chỗ này bị thổi bay
683
01:32:15,880 --> 01:32:18,710
Chạy đi, sắp hết thời gian rồi
684
01:32:21,440 --> 01:32:24,150
Chuyện gì vậy?
Chạy đi
685
01:32:28,880 --> 01:32:36,300
Chạy nhanh trước khi nó nổ, mẹ ơi sao không
cho con thêm đôi chân nữa để chạy cho nhanh
686
01:32:38,440 --> 01:32:40,440
Không phải đường này
687
01:32:41,360 --> 01:32:44,070
Cổng đã bị đóng rồi mà ở đó
có nhiều Việt cộng lắm
688
01:32:45,700 --> 01:32:48,190
Chúng ta chết chắc rồi
689
01:32:50,330 --> 01:32:52,150
Có đây rồi
690
01:32:55,330 --> 01:32:56,450
Kéo mạnh lên
691
01:34:55,070 --> 01:34:58,190
Cuối cùng thì cũng thoát, giờ thì sao
Chờ máy bay đến đón thôi
692
01:34:58,670 --> 01:35:01,940
Anh chắc là nó sẽ đến chứ?
Trung tá đã nói thế
693
01:35:02,380 --> 01:35:03,490
nhưng đấy là trước khi kế hoạch bị thay đổi
694
01:35:03,970 --> 01:35:07,560
Tôi không biết là nó có đến ko,
Chúng ta phải thử vận may thôi
695
01:35:08,440 --> 01:35:09,170
Thử vận may há?
696
01:35:09,550 --> 01:35:10,870
Đó là lỗi của người Mỹ
697
01:35:11,050 --> 01:35:12,260
Nếu không phải vì họ thì
chúng ta đâu có bị thế này
698
01:35:12,570 --> 01:35:15,300
Tiên sư nước Mỹ
699
01:35:20,440 --> 01:35:22,660
Nếu anh nghĩ thế thì anh sẽ đi đâu
700
01:35:23,070 --> 01:35:24,210
Nước Mỹ, tất nhiên là thế rồi
701
01:35:24,210 --> 01:35:33,210
TopTeo.com