1 00:00:40,083 --> 00:00:42,500 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:42,583 --> 00:00:44,416 ‎Em đang cố hiểu vì sao. 3 00:00:44,500 --> 00:00:46,291 ‎Em biết vì sao mà. 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,166 ‎Em không cố gắng gì cả. 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,833 ‎Nhưng... Nhưng em có cố gắng mà. 6 00:00:49,916 --> 00:00:52,083 ‎Em luôn nộp các bài khóa luận đúng hạn, 7 00:00:52,166 --> 00:00:55,000 ‎có liệt kê nguồn, ‎vậy mà thầy vẫn cho em điểm F. 8 00:00:55,833 --> 00:00:59,458 ‎Rachel, tôi không cần phải ‎thanh minh về điểm tôi cho em. 9 00:01:00,416 --> 00:01:01,666 ‎Vậy, thế là xong ư? 10 00:01:01,750 --> 00:01:04,250 ‎Em sẽ phải học lại môn này vào kỳ sau ư? 11 00:01:05,083 --> 00:01:07,875 ‎Chuyện đó hoàn toàn tùy thuộc vào em. 12 00:01:09,166 --> 00:01:10,208 ‎Nghĩa là gì ạ? 13 00:01:11,375 --> 00:01:12,666 ‎Chưa chính thức. 14 00:01:12,750 --> 00:01:15,875 ‎Tôi chưa nộp điểm cho khoa. 15 00:01:15,958 --> 00:01:19,458 ‎Vậy, thầy có thể xem lại bài của em ‎và cân nhắc lại điểm. 16 00:01:20,458 --> 00:01:21,333 ‎Xin thầy đấy ạ... 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,458 ‎Có thể. 18 00:01:24,458 --> 00:01:27,791 ‎- Tiến sĩ Grillo, em có thể làm gì...? ‎- Đừng nhắc tên tôi! 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,541 ‎Sao em lại nhắc đến tên tôi? 20 00:01:30,625 --> 00:01:32,333 ‎Em xin lỗi, thầy. 21 00:01:32,416 --> 00:01:36,041 ‎Em không thể học thêm một kỳ nữa ‎chỉ vì một môn học tự chọn. 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,750 ‎Xin thầy giúp em. 23 00:01:37,833 --> 00:01:39,083 ‎Xin thầy ạ. 24 00:01:39,166 --> 00:01:41,458 ‎Em sẽ phải giúp tôi 25 00:01:41,541 --> 00:01:42,958 ‎để tôi giúp em. 26 00:01:43,041 --> 00:01:43,875 ‎Em... 27 00:01:44,875 --> 00:01:46,583 ‎Em không hiểu. 28 00:01:47,416 --> 00:01:49,000 ‎Được rồi. Thôi khỏi. 29 00:01:49,833 --> 00:01:50,958 ‎Khoan, thầy chờ chút ạ! 30 00:01:51,541 --> 00:01:53,708 ‎Thưa thầy? Thầy còn ở đó không? 31 00:01:54,458 --> 00:01:55,375 ‎Thưa thầy? 32 00:01:56,541 --> 00:01:59,500 ‎- Tiến sĩ Grillo? ‎- Đừng nhắc tên tôi! 33 00:02:00,500 --> 00:02:03,125 ‎Em xin lỗi, nhưng xin hãy giúp em. 34 00:02:03,208 --> 00:02:04,333 ‎Xin thầy? 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,583 ‎Rachel, tôi không có thì giờ ‎cho chuyện này. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,833 ‎Không, thưa thầy, đừng cúp máy. 37 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 ‎Em sẵn sàng làm điều cần làm chưa? ‎Có hay không? 38 00:02:19,708 --> 00:02:21,375 ‎Em cần làm gì ạ? 39 00:02:22,000 --> 00:02:23,750 ‎Nhà nghỉ Sunrise. 40 00:02:23,833 --> 00:02:25,916 ‎NHÀ NGHỈ SUNRISE 41 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 ‎Em biết rồi. 42 00:02:27,750 --> 00:02:30,208 ‎Ngày mai, lúc 6 giờ chiều. 43 00:02:30,291 --> 00:02:32,750 ‎Đến và trả tiền phòng, rồi gọi cho tôi. 44 00:02:32,833 --> 00:02:34,666 ‎Chúa ơi! Thật ư? 45 00:02:35,500 --> 00:02:39,250 ‎Nếu không, tôi sẽ nộp điểm lên, xong! 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,375 ‎Thưa các anh, chờ chút! 47 00:03:30,458 --> 00:03:32,666 ‎Đây là lần cuối cùng ‎ông làm trò này ở trường. 48 00:03:32,750 --> 00:03:34,166 ‎Tôi theo đạo Cơ đốc đấy. 49 00:03:34,791 --> 00:03:36,791 ‎- Tông đồ! ‎- Đưa ông ta đi! 50 00:04:14,166 --> 00:04:19,583 ‎Nghĩa là, các em lẽ ra có thể ‎chọn cách nhẹ nhàng hơn 51 00:04:19,666 --> 00:04:23,791 ‎và hậu quả đỡ hơn cách các em đã làm. 52 00:04:24,958 --> 00:04:30,208 ‎Trường đại học này có một diễn đàn ‎để sinh viên phàn nàn những việc thế này. 53 00:04:30,833 --> 00:04:33,958 ‎Nhưng các em phớt lờ diễn đàn đó, 54 00:04:34,583 --> 00:04:41,000 ‎để tự cho phép mình làm người phán xử 55 00:04:41,625 --> 00:04:46,041 ‎trong một vụ khiếu nại ‎chưa được báo cáo lên ban giám hiệu. 56 00:04:55,875 --> 00:04:58,458 ‎Quyết định tự tiện đó... 57 00:05:00,208 --> 00:05:02,625 ‎gây hậu quả là một người tử vong. 58 00:05:04,750 --> 00:05:07,291 ‎Đây là chuyện pháp lý 59 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 ‎mà trường đại học này không đủ thẩm quyền 60 00:05:11,916 --> 00:05:13,250 ‎để xử lý. 61 00:05:14,916 --> 00:05:18,125 ‎Nhưng theo quy định của nhà trường, 62 00:05:20,375 --> 00:05:25,041 ‎ba em, bao gồm cả người bỏ trốn 63 00:05:26,625 --> 00:05:29,958 ‎sau đây bị đuổi học khỏi trường. 64 00:05:31,958 --> 00:05:35,291 ‎Do vậy kết quả học tập của các em 65 00:05:36,333 --> 00:05:39,083 ‎bị xóa hoàn toàn. 66 00:05:40,333 --> 00:05:41,666 ‎Đó là quyết định của trường. 67 00:05:46,958 --> 00:05:53,500 ‎HAI NĂM SAU 68 00:06:55,916 --> 00:06:58,708 ‎LỪA ĐẢO! GIAN LẬN! DỐI TRÁ! 69 00:07:03,750 --> 00:07:05,750 ‎Không. Chờ đã, Remi. 70 00:07:06,541 --> 00:07:07,625 ‎Khoan, nhìn kìa. 71 00:07:07,708 --> 00:07:08,708 ‎ĐÀO TẠO SAU ĐẠI HỌC 72 00:07:08,791 --> 00:07:10,458 ‎Em còn chưa 21 tuổi. 73 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 ‎Anh để cô gái tội nghiệp ấy yên đi? ‎Anh bị sao vậy? 74 00:07:13,916 --> 00:07:16,458 ‎Sao cứ dò xét cô ấy? ‎Anh trả tiền học phí cho cô ấy à? 75 00:07:16,541 --> 00:07:18,166 ‎Không sao, Gloria. 76 00:07:18,250 --> 00:07:22,166 ‎Nếu tớ có thêm một naira ‎mỗi lần ai đó ngạc nhiên vì tớ trẻ quá, 77 00:07:22,250 --> 00:07:25,250 ‎thì giờ tớ đã là triệu phú rồi. 78 00:07:25,333 --> 00:07:27,666 ‎Mới 20 tuổi mà em đã học cao học ư? 79 00:07:29,125 --> 00:07:32,708 ‎Hồi 20 tuổi, ‎anh vẫn đang ôn thi vào đại học ở Accra. 80 00:07:32,791 --> 00:07:34,916 ‎Nhưng chuyện đó khác, anh là đồ dốt. 81 00:07:35,000 --> 00:07:37,375 ‎Nếu anh hiểu ý tôi, cực dốt ý. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,083 ‎Chuyện đó khác. 83 00:07:39,166 --> 00:07:40,541 ‎"Nton" nghĩa là gì? 84 00:07:41,041 --> 00:07:42,708 ‎Charlie, đừng lo, vô nghĩa cả đấy. 85 00:07:42,791 --> 00:07:45,958 ‎Nhưng anh chỉ là ‎chàng trai cực kỳ thông minh. 86 00:07:47,291 --> 00:07:50,333 ‎Dù sao, tuổi tác là chuyện ‎ta có bận tâm không. 87 00:07:50,416 --> 00:07:53,958 ‎- Nói đi. ‎- Nếu không bận tâm, thì không sao. 88 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 ‎Lớp triết học 101. 89 00:07:56,750 --> 00:07:58,041 ‎Thôi nào, vào lớp đi. 90 00:08:13,041 --> 00:08:13,875 ‎Ôi không. 91 00:08:14,500 --> 00:08:15,458 ‎Giáo sư Osagie. 92 00:08:16,125 --> 00:08:18,250 ‎- Mong là thầy ấy không dạy lớp này. ‎- Tại sao? 93 00:08:18,666 --> 00:08:21,708 ‎Thầy ấy giảng ở Ghana ‎hồi tôi học bằng cử nhân. 94 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 ‎Thầy ấy cho điểm chặt lắm. 95 00:08:25,083 --> 00:08:26,958 ‎Suốt bốn năm sinh viên, 96 00:08:27,041 --> 00:08:29,291 ‎tôi chưa từng thấy ‎thầy ấy cười dù một lần. 97 00:08:31,208 --> 00:08:34,666 ‎- Chào cả lớp. ‎- Chào thầy. 98 00:08:36,958 --> 00:08:40,250 ‎- Nếu ai chưa biết tôi... ‎- Em biết. 99 00:08:40,333 --> 00:08:42,750 ‎Tôi là Giáo sư Osagie. 100 00:08:43,791 --> 00:08:46,750 ‎Chủ nhiệm, khoa sau đại học. 101 00:08:49,208 --> 00:08:50,250 ‎Thưa các bạn... 102 00:08:51,375 --> 00:08:55,208 ‎chúng ta mời tới đây ‎một thành viên học thuật hoàng gia. 103 00:08:58,375 --> 00:09:03,833 ‎Thầy ấy tốt nghiệp bằng danh dự hạng nhất ‎ngành Khoa học Xã hội 104 00:09:05,041 --> 00:09:07,666 ‎trường Đại học Sorbonne ở Paris 105 00:09:08,375 --> 00:09:10,875 ‎khi mới 17 tuổi. 106 00:09:13,375 --> 00:09:17,375 ‎- Lúc 17 tuổi ư, nghe quen quá? ‎- Thầy nhanh chóng 107 00:09:17,458 --> 00:09:21,041 ‎lấy bằng Tiến sĩ ngành Nhân văn ‎Trường Đại học Harvard. 108 00:09:22,666 --> 00:09:26,083 ‎Từng giảng dạy ở nhiều trường cao học. 109 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 ‎Thầy được bổ nhiệm... 110 00:09:28,583 --> 00:09:32,958 ‎là đặc phái viên ‎ở khu vực chiến sự ở Sudan 111 00:09:33,583 --> 00:09:36,958 ‎và Iraq cho Liên Hợp Quốc. 112 00:09:37,666 --> 00:09:40,958 ‎Do vậy, chúng ta vinh dự 113 00:09:41,541 --> 00:09:43,500 ‎mời được thầy tới trường này 114 00:09:44,625 --> 00:09:48,375 ‎với tư cách là chủ nhiệm môn học 115 00:09:49,375 --> 00:09:53,875 ‎chương trình cao học của các bạn. 116 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 ‎Giáo sư Lucien N'dyare. 117 00:10:08,625 --> 00:10:10,250 ‎Ôi trời... 118 00:10:10,833 --> 00:10:15,125 ‎Sau lời giới thiệu này, ‎tôi cảm thấy nên đứng đây 119 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 ‎và chụp vài bức ảnh. 120 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 ‎Tớ nghĩ tớ vừa mới gặp ‎cha của những đứa con tương lai của mình. 121 00:10:25,500 --> 00:10:27,833 ‎- Cảm ơn nhiều, giáo sư. ‎- Không có gì. 122 00:10:29,333 --> 00:10:31,750 ‎Thực ra, thầy chủ nhiệm nói cũng đúng 123 00:10:32,458 --> 00:10:33,791 ‎vì tôi đến từ Senegal. 124 00:10:34,541 --> 00:10:37,458 ‎Nhưng mẹ tôi là người Cộng hòa Benin 125 00:10:37,833 --> 00:10:41,166 ‎còn bà ngoại tôi lại là người Nigeria. 126 00:10:42,125 --> 00:10:44,166 ‎Nghĩa là tôi là người Nigeria. 127 00:10:51,375 --> 00:10:56,083 ‎Tôi rất mong được đồng hành cùng các bạn ‎trong hành trình này. 128 00:10:56,958 --> 00:11:00,458 ‎Chúc các bạn mọi điều tốt đẹp nhất, ‎chúc may mắn, 129 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 ‎và cảm ơn vì đã mời tôi. 130 00:11:06,000 --> 00:11:07,708 ‎- Một lần nữa, chào mừng thầy. ‎- Vâng. 131 00:11:13,083 --> 00:11:13,958 ‎Xin lỗi thầy. 132 00:11:14,041 --> 00:11:15,750 ‎Thầy chờ chút ạ. 133 00:11:16,166 --> 00:11:17,875 ‎Cho em xin một phút. 134 00:11:18,416 --> 00:11:20,250 ‎Một phút thôi ạ. 135 00:11:20,333 --> 00:11:23,708 ‎Một câu hỏi thôi ạ. Một câu thôi. 136 00:11:23,791 --> 00:11:24,750 ‎Thôi được. 137 00:11:24,833 --> 00:11:27,833 ‎Giáo sư, vì sao có nhiều tranh cãi ‎xung quanh đường biên giới 138 00:11:27,916 --> 00:11:28,958 ‎giữa Ấn Độ và Pakistan? 139 00:11:29,041 --> 00:11:33,333 ‎Sự trỗi dậy của Trung Quốc có phải ‎dấu hiệu cộng sản giờ là mật khẩu mã hóa? 140 00:11:33,416 --> 00:11:35,166 ‎Tình trạng bài ngoại tăng ở Nam Phi... 141 00:11:35,250 --> 00:11:38,208 ‎Tại sao lại là Người Da Màu tự do ‎thay vì là người da trắng 142 00:11:38,375 --> 00:11:40,458 ‎mà ta phản đối khi chống nạn phân biệt? 143 00:11:40,916 --> 00:11:42,458 ‎Thầy còn độc thân không? 144 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 ‎Không, tôi có vợ rồi. 145 00:11:51,000 --> 00:11:52,375 ‎Bạn em thật trơ trẽn. 146 00:11:53,083 --> 00:11:55,916 ‎Cô ấy sắp bảo thầy ‎đoán áo lót của cô ấy cỡ mấy. 147 00:11:56,250 --> 00:11:59,000 ‎May mắn có hai đứa con sống ở Paris. 148 00:11:59,083 --> 00:12:01,125 ‎Anh Kwesi, thôi nào. 149 00:12:01,208 --> 00:12:03,333 ‎Ai cũng ấn tượng với ‎bằng cấp của thầy ấy mà. 150 00:12:04,166 --> 00:12:07,083 ‎Bằng cấp của thầy là thứ cuối cùng ‎Gloria quan tâm, tin tôi đi. 151 00:12:07,583 --> 00:12:10,000 ‎Sao anh không mời cô ấy đi chơi đi? 152 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 ‎Rõ ràng anh thích Gloria 153 00:12:13,000 --> 00:12:14,916 ‎- từ lâu lắm rồi. ‎- Ừ, đúng vậy. 154 00:12:16,458 --> 00:12:17,500 ‎Em hiểu rồi. 155 00:12:18,500 --> 00:12:21,541 ‎Nhưng bọn em vẫn có thể ‎dẫn thầy đi tham quan xung quanh. 156 00:12:21,625 --> 00:12:23,166 ‎Về câu hỏi của em. 157 00:12:23,458 --> 00:12:27,041 ‎Vấn đề giữa Ấn Độ và Pakistan ‎cực kỳ phức tạp. 158 00:12:28,333 --> 00:12:29,166 ‎Gì nào? 159 00:12:30,166 --> 00:12:33,916 ‎Nghe này, tớ chỉ đang muốn xem ‎liệu có thể đi học thêm không. 160 00:12:34,000 --> 00:12:35,541 ‎Phải rồi. 161 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 ‎Này, đi thôi, cô gái. 162 00:12:39,666 --> 00:12:40,541 ‎Ôi Chúa ơi... 163 00:13:32,750 --> 00:13:35,375 ‎THƯ VIỆN HEZEKIAH OLUWASANMI 164 00:13:43,750 --> 00:13:45,750 ‎HÃY LÊN TIẾNG ‎CHÚNG TÔI LẮNG NGHE 165 00:14:35,875 --> 00:14:38,375 ‎Tung hai đấm. 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,541 ‎Tung ba đấm. 167 00:14:51,083 --> 00:14:53,875 ‎Tập tốt lắm, mọi người. ‎Nghỉ giải lao một phút, tập trung lại. 168 00:14:54,416 --> 00:14:56,750 ‎Được rồi. Cần phải như thế... 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 ‎Này, cậu phải nhẹ nhàng với tớ chứ. 170 00:15:03,791 --> 00:15:05,750 ‎Bà cô, bắt bóng đi. 171 00:15:05,833 --> 00:15:07,500 ‎Giờ tới lượt tớ phát bóng. 172 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 ‎- Phát bóng. ‎- Được rồi. Nào. 173 00:15:17,000 --> 00:15:19,166 ‎Tuyệt! Đập này! 174 00:15:19,250 --> 00:15:20,375 ‎Lấy bóng đi. 175 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 ‎Vâng, thưa thầy. Được rồi. 176 00:15:32,416 --> 00:15:34,125 ‎Này. Gì thế? 177 00:15:34,791 --> 00:15:35,750 ‎Bóng của tôi? 178 00:15:37,125 --> 00:15:38,000 ‎Tìm cái này à? 179 00:15:42,208 --> 00:15:43,333 ‎Tên anh là Koyejo. 180 00:15:44,708 --> 00:15:46,083 ‎Năm cuối. Trường y. 181 00:15:47,041 --> 00:15:52,291 ‎Kia là anh trai của anh, ‎giảng viên, cũng thích bóng rổ. 182 00:15:53,041 --> 00:15:53,875 ‎Anh trai. 183 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 ‎Vậy em tên gì? 184 00:16:03,708 --> 00:16:04,541 ‎Moremi. 185 00:16:05,291 --> 00:16:07,333 ‎Chúa ơi. Làm gì ghê gớm vậy. 186 00:16:07,875 --> 00:16:10,916 ‎Tôi đâu có hỏi nhà em, tôi chỉ hỏi tên. 187 00:16:11,916 --> 00:16:14,208 ‎Tên tôi là Moremi. 188 00:16:15,208 --> 00:16:16,500 ‎- Quả bóng? ‎- Gì cơ? 189 00:16:19,208 --> 00:16:20,500 ‎Vậy là em biết tiếng Yoruba? 190 00:16:21,458 --> 00:16:23,708 ‎Em đang nói như thể phương ngữ Egun ấy. 191 00:16:27,041 --> 00:16:28,041 ‎Bóng quả tôi. 192 00:16:29,500 --> 00:16:32,750 ‎Em ở đâu trong tuần đón học viên mới vậy? 193 00:16:32,833 --> 00:16:33,791 ‎Moremi! 194 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 ‎Chuyện gì vậy? 195 00:16:34,791 --> 00:16:37,125 ‎- Tớ đến đây. ‎- Em đã ở đâu vậy? 196 00:16:38,375 --> 00:16:41,166 ‎Anh mong chờ gì ở tuần đón học viên mới? 197 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 ‎Quả bóng? 198 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 ‎Ai đó tỏ thái độ rồi kìa. 199 00:16:45,083 --> 00:16:46,875 ‎- Cầm lấy. ‎- Cảm ơn anh. 200 00:16:51,833 --> 00:16:52,791 ‎Được rồi. 201 00:16:54,416 --> 00:16:55,791 ‎Gã Thành Long đó muốn gì vậy? 202 00:16:55,875 --> 00:16:58,291 ‎- Phát bóng. ‎- Thật ư? Cậu sẽ không nói ư? 203 00:16:58,375 --> 00:17:02,541 ‎Sự phân rẽ về kinh tế và xã hội ‎trong tiến trình chính trị 204 00:17:02,625 --> 00:17:06,500 ‎không tính tới ý chí của người dân... 205 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 ‎sẽ luôn kết thúc bằng một sự phức tạp. 206 00:17:12,875 --> 00:17:16,875 ‎Dẫn tới sự sụp đổ của ‎chính quá trình chính trị đó... 207 00:17:18,750 --> 00:17:21,958 ‎thúc đẩy sự quá khích ngay từ đầu. 208 00:17:23,458 --> 00:17:25,041 ‎Nào, một ví dụ hoàn hảo là 209 00:17:26,000 --> 00:17:31,208 ‎cách nước Anh xử lý Khủng hoảng Suez ‎vào năm 1956. 210 00:17:32,000 --> 00:17:35,708 ‎Vâng, điều đó làm sụp đổ ‎chính quyền của Thủ tướng Anthony Eden. 211 00:17:36,500 --> 00:17:42,833 ‎Nhưng đồng thời, họ biến Đại tá Nasser ‎của Ai Cập thành một người hùng. 212 00:17:44,458 --> 00:17:49,000 ‎Người Anh chỉ đơn giản bảo vệ ‎lợi ích thuộc địa mới của họ. 213 00:17:50,875 --> 00:17:55,041 ‎Họ không tính tới ý chí kinh tế và xã hội 214 00:17:55,125 --> 00:17:57,666 ‎của một nhóm người đã chịu đựng đủ 215 00:17:58,625 --> 00:18:04,208 ‎sự can thiệp của người Anh ‎tới vấn đề nội bộ của họ. 216 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 ‎Anh chàng ở ngoài kia kìa. 217 00:18:08,333 --> 00:18:13,958 ‎Cuộc Khủng hoảng Suez ‎trở thành lời hiệu triệu... 218 00:18:16,083 --> 00:18:18,583 ‎một điểm tham chiếu cho toàn bộ châu Phi 219 00:18:19,416 --> 00:18:23,125 ‎khi đó vẫn còn chịu ách đô hộ. 220 00:18:24,916 --> 00:18:25,791 ‎Tôi không thể... 221 00:18:26,666 --> 00:18:28,083 ‎Không. Xin lỗi. 222 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 ‎Anh Kwesi, mọi người... 223 00:18:32,333 --> 00:18:35,833 ‎Hi vọng các bạn không chỉ ‎chép nguyên văn lời tôi? 224 00:18:38,541 --> 00:18:40,875 ‎Đây là chương trình cao học. 225 00:18:43,000 --> 00:18:45,458 ‎Tôi không muốn các bạn học thuộc lòng. 226 00:18:46,458 --> 00:18:49,791 ‎Tôi muốn các bạn phân tích, ‎thậm chí là phản bác. 227 00:18:50,458 --> 00:18:51,750 ‎Đây không phải là học gạo. 228 00:18:54,500 --> 00:18:58,958 ‎Mà là một buổi đàm luận tri thức. ‎Chúng ta đều đang học. 229 00:18:59,041 --> 00:19:03,375 ‎Khác biệt duy nhất là tôi được trả lương. 230 00:19:06,791 --> 00:19:07,666 ‎Được rồi. 231 00:19:07,750 --> 00:19:12,208 ‎Giờ tôi đã chia lớp thành năm nhóm. 232 00:19:13,833 --> 00:19:15,791 ‎Tôi sẽ phụ trách một nhóm 233 00:19:16,416 --> 00:19:20,000 ‎và các giáo viên khác ‎sẽ phụ trách các nhóm còn lại. 234 00:19:20,583 --> 00:19:23,000 ‎Vì vậy, xin mời lên đây ‎và xem bạn thuộc nhóm nào. 235 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 ‎- Sao cô ấy lúc nào cũng phấn khích thế? ‎- Moremi? 236 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 ‎Tớ sẽ gặp các cậu sau. 237 00:19:38,791 --> 00:19:41,208 ‎Vâng, tôi giúp được gì? 238 00:19:46,625 --> 00:19:47,458 ‎Trước hết... 239 00:19:49,291 --> 00:19:51,291 ‎anh rất xin lỗi. 240 00:19:52,125 --> 00:19:54,791 ‎Được chứ? Anh thề. 241 00:19:55,375 --> 00:19:56,625 ‎Anh đi tìm em suốt. 242 00:19:57,625 --> 00:20:01,458 ‎Anh tìm em khắp nơi. ‎Đi khắp các khoa, các phòng, 243 00:20:01,541 --> 00:20:03,041 ‎kể cả căng-tin. 244 00:20:03,750 --> 00:20:05,541 ‎Và rồi anh chợt nghĩ rằng... 245 00:20:06,416 --> 00:20:08,750 ‎Biết đâu cô ấy không phải ‎một sinh viên đại học? 246 00:20:09,125 --> 00:20:11,416 ‎Hay cô ấy là một học viên cao học? 247 00:20:11,500 --> 00:20:14,166 ‎Chúa ơi, cứ như mặt đất há ra ‎và nuốt chửng lấy anh. 248 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 ‎Anh thề, anh xin lỗi. 249 00:20:17,375 --> 00:20:20,958 ‎Không cần đâu. Em cũng khiến anh làm vậy. 250 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 ‎Thưa anh. 251 00:20:23,708 --> 00:20:28,500 ‎- "Anh là Koyejo. Năm cuối trường y". ‎- Cô ấy bắt thóp tôi rồi. 252 00:20:29,458 --> 00:20:32,416 ‎Em có bao giờ quên kịch bản đó không? ‎Có hay không? 253 00:20:33,333 --> 00:20:34,250 ‎Rồi cũng sẽ quên. 254 00:20:35,625 --> 00:20:37,708 ‎Rồi cũng sẽ quên ư? 255 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 ‎Được rồi. Nghĩa là ta hòa, nhỉ? 256 00:20:39,916 --> 00:20:41,833 ‎Anh vẫn muốn em đẩy anh xuống đất à? 257 00:20:41,916 --> 00:20:44,375 ‎Thôi mà, đừng giận. Đừng ép anh. 258 00:20:44,958 --> 00:20:46,208 ‎Đừng ép anh. 259 00:20:53,208 --> 00:20:54,291 ‎Anh có thể... 260 00:20:56,625 --> 00:20:57,833 ‎xin số điện thoại của em? 261 00:20:59,375 --> 00:21:00,500 ‎Đi mà. 262 00:21:12,875 --> 00:21:15,166 ‎Đừng lo. Cháu sẽ ổn thôi. 263 00:21:16,791 --> 00:21:18,125 ‎Hãy nhớ lời tôi nói, 264 00:21:18,916 --> 00:21:23,958 ‎không phải tòa án nhưng phiên điều trần ‎của ban giám hiệu có sức nặng. 265 00:21:24,750 --> 00:21:29,333 ‎Cháu là người khiếu nại, ông ta là bị đơn. 266 00:21:30,000 --> 00:21:32,583 ‎Chỉ hội đồng được phép đặt câu hỏi. 267 00:21:33,791 --> 00:21:35,416 ‎Tôi không thể trả lời hội đồng, 268 00:21:36,500 --> 00:21:41,458 ‎tôi cũng không được hỏi bị đơn... 269 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 ‎hay các nhân chứng. 270 00:21:44,166 --> 00:21:49,916 ‎Đại diện của bị đơn cũng thế. 271 00:21:51,375 --> 00:21:53,958 ‎Nhưng tôi sẽ được phép ‎cho cháu lời khuyên. 272 00:21:55,333 --> 00:21:56,583 ‎Đó là phiên điều trần kín. 273 00:21:57,333 --> 00:21:59,833 ‎Bởi vậy chúng tôi không ‎mời bố mẹ cháu đến. 274 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 ‎Cháu thấy thế nào? 275 00:22:06,166 --> 00:22:08,500 ‎Mọi người trong trường ‎đều nhìn chằm chằm vào cháu. 276 00:22:13,500 --> 00:22:15,083 ‎Câu chuyện của cháu đã lan truyền. 277 00:22:15,875 --> 00:22:18,000 ‎Cháu không muốn đọc về nó. 278 00:22:18,958 --> 00:22:20,750 ‎Chúng ta cần sự ồn ào đó. 279 00:22:21,500 --> 00:22:23,041 ‎Chúng ta cần mọi người biết. 280 00:22:25,666 --> 00:22:29,500 ‎Cháu chỉ muốn ở trường, ‎và tiếp tục học tập. 281 00:22:32,666 --> 00:22:37,625 ‎Trung tâm Vận động Ajike thuê tôi 282 00:22:37,708 --> 00:22:41,083 ‎làm đại diện tốt nhất ‎cho cháu ở phiên điều trần. 283 00:22:42,666 --> 00:22:43,958 ‎Tôi hứa sẽ làm được điều đó. 284 00:22:55,208 --> 00:22:56,583 ‎Nếu cháu thua thì sao? 285 00:22:58,791 --> 00:23:02,666 ‎Cháu nhớ vụ Tiến sĩ Grillo chứ? ‎Vài năm trước ấy. 286 00:23:03,958 --> 00:23:07,500 ‎Không, cháu không nhớ đâu. ‎Cháu không học đại học ở Nigeria, nhỉ? 287 00:23:08,916 --> 00:23:11,583 ‎Tiến sĩ Grillo là một giảng viên đại học 288 00:23:11,666 --> 00:23:14,875 ‎trong cuộc nói chuyện với một nữ sinh 289 00:23:14,958 --> 00:23:17,916 ‎đã gạ tình cô ấy để đổi lấy điểm số 290 00:23:18,458 --> 00:23:20,625 ‎và đã bị ghi âm. 291 00:23:21,708 --> 00:23:23,791 ‎Thay vì nữ sinh đó 292 00:23:23,875 --> 00:23:29,416 ‎giao nộp đoạn băng ghi âm đó ‎cho nhà trường, 293 00:23:29,500 --> 00:23:33,166 ‎thì bạn trai cô ấy quyết định ‎bẫy Tiến sĩ Grillo 294 00:23:33,250 --> 00:23:34,875 ‎ở một khách sạn nhỏ. 295 00:23:36,750 --> 00:23:41,250 ‎Người thầy chạy trốn ‎và bị chết trong thê thảm. 296 00:23:42,041 --> 00:23:46,833 ‎Các sinh viên liên quan, ‎gồm cả nữ sinh đó, 297 00:23:47,708 --> 00:23:49,833 ‎bị đuổi học khỏi trường. 298 00:23:50,708 --> 00:23:54,708 ‎Và sau đó họ bị tòa án tối cao ‎kết án tù vì tội ngộ sát. 299 00:23:59,750 --> 00:24:03,541 ‎Vậy cháu cũng có thể đi tù ‎vì vu khống một giảng viên? 300 00:24:05,833 --> 00:24:07,875 ‎Ít nhất cháu không giết ông ấy. 301 00:24:09,500 --> 00:24:10,416 ‎Đi nào. 302 00:24:12,000 --> 00:24:15,583 ‎Tôi muốn chào mừng mọi người ‎đã tới phiên xử này. 303 00:24:15,875 --> 00:24:20,416 ‎Trước hết, xin giới thiệu ‎các thành viên trong hội đồng. 304 00:24:20,500 --> 00:24:23,166 ‎Bắt đầu từ Uzoamaka Chukwu, 305 00:24:23,250 --> 00:24:25,500 ‎đại diện cho hội sinh viên. 306 00:24:26,458 --> 00:24:32,083 ‎Bên phải tôi là Giáo sư Osagie, ‎một trong những vị chủ nhiệm đáng kính. 307 00:24:32,583 --> 00:24:36,291 ‎Bên trái là giáo sư Yahaya yêu quý. 308 00:24:38,041 --> 00:24:39,958 ‎Và Tiến sĩ Nwosu. 309 00:24:40,750 --> 00:24:43,250 ‎Cảm ơn quý vị rất nhiều ‎đã tham dự hội đồng. 310 00:24:44,791 --> 00:24:49,333 ‎Rõ ràng đây là cô Oluwa ‎cùng đại diện pháp lý 311 00:24:50,208 --> 00:24:53,333 ‎và Giáo sư Lucien cùng đại diện pháp lý. 312 00:24:53,916 --> 00:24:56,166 ‎Tôi rất vinh dự được chủ trì hội nghị. 313 00:24:56,250 --> 00:24:58,416 ‎Tôi là Giáo sư Ibukun Awosika. 314 00:24:59,000 --> 00:25:00,458 ‎Tôi muốn mọi người biết 315 00:25:00,541 --> 00:25:05,666 ‎toàn bộ buổi nói chuyện ‎sẽ được thư ký ghi âm lại, 316 00:25:05,750 --> 00:25:07,250 ‎cô ấy đang ngồi đằng kia, 317 00:25:07,333 --> 00:25:10,666 ‎vậy nên sẽ không có tranh cãi ‎về ý kiến đóng góp của bất kỳ ai. 318 00:25:11,666 --> 00:25:13,333 ‎Cô Oluwa, ta bắt đầu chứ? 319 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 ‎Tôi... 320 00:25:22,916 --> 00:25:26,208 ‎Lần đầu tiên tôi tiếp xúc với ‎Giáo sư N'dyare 321 00:25:26,291 --> 00:25:28,333 ‎là sau buổi học kèm. 322 00:25:28,416 --> 00:25:31,541 ‎Xu hướng chính trị của bất kỳ quốc gia nào 323 00:25:31,625 --> 00:25:35,875 ‎cũng đều có ảnh hưởng sâu sắc nhất ‎tới chính sách ngoại giao của quốc gia đó, 324 00:25:35,958 --> 00:25:38,583 ‎về cách họ ứng xử với hàng xóm. 325 00:25:39,333 --> 00:25:45,666 ‎Hiện nay, Senegal và Gambia ‎đều là nước tư bản. 326 00:25:46,708 --> 00:25:50,916 ‎Thử hình dung ‎một trong hai là quốc gia cộng sản 327 00:25:51,000 --> 00:25:53,458 ‎thân với nước Nga. 328 00:25:53,541 --> 00:25:58,000 ‎Còn nước kia là nền kinh tế tư bản ‎thân phương tây. 329 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‎Vâng? 330 00:26:03,916 --> 00:26:06,833 ‎Em không nghĩ sẽ có khác biệt gì cả. 331 00:26:08,083 --> 00:26:09,583 ‎Xin lỗi, tôi chưa biết tên em? 332 00:26:11,916 --> 00:26:13,125 ‎Moremi Oluwa. 333 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 ‎Moremi. 334 00:26:15,625 --> 00:26:16,458 ‎Moremi. 335 00:26:17,125 --> 00:26:18,583 ‎Trong lúc đi tham quan trường, 336 00:26:18,666 --> 00:26:21,500 ‎tôi thấy một phòng có tên đó. 337 00:26:22,208 --> 00:26:24,583 ‎Trường đại học này ‎đặt tên một phòng theo tên em ư? 338 00:26:25,333 --> 00:26:29,666 ‎Chắc em là người cực kỳ giỏi ‎hoặc là con ông cháu cha. 339 00:26:30,708 --> 00:26:32,458 ‎Chỉ là trùng hợp thôi ạ. 340 00:26:34,708 --> 00:26:36,375 ‎Được rồi, em nói tiếp đi. 341 00:26:37,708 --> 00:26:40,083 ‎Với các quốc gia châu Phi, 342 00:26:40,625 --> 00:26:42,708 ‎văn hóa là yếu tố quyết định, 343 00:26:42,791 --> 00:26:46,041 ‎vậy Senegal từng là thuộc địa của Pháp, 344 00:26:46,125 --> 00:26:47,541 ‎Gambia, Anh Quốc, 345 00:26:47,625 --> 00:26:50,083 ‎nhưng nền văn hóa lại lấn át hệ tư tưởng. 346 00:26:50,166 --> 00:26:52,583 ‎Như vậy, thiên hướng chính trị 347 00:26:52,666 --> 00:26:54,833 ‎không đủ ảnh hưởng tới ‎các quốc gia láng giềng. 348 00:26:55,208 --> 00:26:58,125 ‎Sudan và Nam Sudan luôn bất hòa vì sao? 349 00:26:58,708 --> 00:27:03,708 ‎Họ vốn là một quốc gia. ‎Các anh chị em vẫn có xung đột. 350 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ‎Giống như Hàn Quốc và Bắc Triều Tiên. 351 00:27:12,250 --> 00:27:13,291 ‎Được rồi. 352 00:27:14,291 --> 00:27:15,125 ‎Tiếp tục nào. 353 00:27:17,708 --> 00:27:20,791 ‎Không thể nào, mình không lái được xe này. 354 00:27:22,458 --> 00:27:24,125 ‎Tệ thật đấy. 355 00:27:24,208 --> 00:27:25,541 ‎Giáo sư N'dyare. 356 00:27:26,583 --> 00:27:27,625 ‎Moremi. 357 00:27:28,000 --> 00:27:30,875 ‎Em thấy xe thầy bị trục trặc. 358 00:27:32,583 --> 00:27:33,666 ‎Em nói tiếng Pháp à? 359 00:27:34,416 --> 00:27:37,791 ‎Vâng. Em có bằng tú tài tiếng Pháp. 360 00:27:39,000 --> 00:27:43,250 ‎Em có học môn tự chọn nào ‎về ngành kỹ thuật cơ khí không? 361 00:27:51,166 --> 00:27:52,208 ‎Tôi phải nói với em... 362 00:27:55,791 --> 00:27:57,375 ‎Tôi không muốn em cười tôi. 363 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 ‎Tôi không biết lái xe số sàn. 364 00:28:00,166 --> 00:28:01,000 ‎Gì ạ? 365 00:28:02,291 --> 00:28:06,541 ‎Tôi học lái xe ở Mỹ, xe số tự động. 366 00:28:06,625 --> 00:28:11,208 ‎Nhưng trường này cho tôi mượn xe số sàn. 367 00:28:12,625 --> 00:28:15,916 ‎Ý là thầy không biết lái xe số tay? 368 00:28:17,125 --> 00:28:18,583 ‎Phải, xe số sàn. 369 00:28:19,875 --> 00:28:21,208 ‎Chìa khóa xe của thầy? 370 00:28:23,375 --> 00:28:24,583 ‎Em định làm gì? 371 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 ‎Ta đi nhé? 372 00:28:51,625 --> 00:28:53,166 ‎Được rồi, thưa giáo sư. 373 00:28:53,250 --> 00:28:56,541 ‎Em sẽ dạy thầy lái xe sang số tay. 374 00:28:58,750 --> 00:29:00,125 ‎Thầy định đi đâu? 375 00:29:01,000 --> 00:29:02,958 ‎- Đường 8. ‎- Được rồi. 376 00:29:20,541 --> 00:29:22,875 ‎Thầy phải hiểu... 377 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 ‎cách vào số khi lái xe sang số tay. 378 00:29:28,041 --> 00:29:29,208 ‎Khi lái xe số sàn. 379 00:29:29,291 --> 00:29:34,250 ‎Tôi thấy quá nhiều thông tin và biệt ngữ. 380 00:29:34,333 --> 00:29:36,500 ‎Xe số tự động dễ hơn nhiều. 381 00:29:37,041 --> 00:29:38,750 ‎Nhưng với xe sang số tay, 382 00:29:39,333 --> 00:29:41,708 ‎thầy làm chủ xe, ‎thầy là người ngồi ghế lái. 383 00:29:41,791 --> 00:29:44,500 ‎Còn xe số tự động, xe tự động thay đổi số. 384 00:29:45,083 --> 00:29:46,708 ‎Có vẻ em thích làm chủ. 385 00:30:23,708 --> 00:30:25,875 ‎- Cảm ơn em nhiều. ‎- Không có gì. 386 00:30:26,916 --> 00:30:31,291 ‎Tôi phải báo nhà trường cử lái xe ‎hoặc đưa xe số tự động cho tôi. 387 00:30:31,708 --> 00:30:33,333 ‎Thầy cứ tập đi. Sẽ tiến bộ. 388 00:30:34,916 --> 00:30:37,541 ‎Nếu em tiếp tục dạy tôi, ‎thì không vấn đề gì. 389 00:30:43,166 --> 00:30:46,208 ‎Mời em vào nhà. Ít nhất để ‎tôi mời em uống gì đó giải khát? 390 00:30:46,666 --> 00:30:49,916 ‎Không cần đâu ạ. ‎Em đang định đi siêu thị thì gặp thầy. 391 00:30:50,833 --> 00:30:52,208 ‎Nhưng cách xa đây lắm mà. 392 00:30:52,291 --> 00:30:54,000 ‎Có điểm dừng xe buýt ở góc đường. 393 00:30:54,750 --> 00:30:56,291 ‎Được rồi. Cảm ơn em. 394 00:30:56,875 --> 00:30:57,708 ‎Tạm biệt thầy. 395 00:31:08,291 --> 00:31:10,041 ‎- Gì cơ? ‎- Xin lỗi. 396 00:31:10,125 --> 00:31:11,500 ‎Tốt. 397 00:31:13,958 --> 00:31:16,291 ‎Giáo sư N'dyare. 398 00:31:18,458 --> 00:31:23,125 ‎Trong lần gặp gỡ đầu tiên đó, 399 00:31:25,250 --> 00:31:29,708 ‎ông đã khai là cô Oluwa 400 00:31:30,666 --> 00:31:35,708 ‎đã nói với ông rằng cô ấy vào nhà ông. 401 00:31:36,416 --> 00:31:37,416 ‎Đúng không? 402 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 ‎Cô ấy nói muốn giết thời gian... 403 00:31:44,500 --> 00:31:45,708 ‎và tôi... 404 00:31:46,875 --> 00:31:50,291 ‎tôi bảo cô ấy sẽ rất không phù hợp ‎nếu tôi mời cô ấy vào nhà. 405 00:31:52,625 --> 00:31:56,458 ‎Tôi cảm ơn cô ấy đã giúp và cô ấy rời đi. 406 00:32:00,250 --> 00:32:01,083 ‎Nói dối. 407 00:32:04,458 --> 00:32:07,208 ‎Được rồi, có vẻ câu chuyện ‎trở nên phức tạp hơn, 408 00:32:07,625 --> 00:32:11,166 ‎tôi nghĩ đây là thời điểm tốt ‎để chúng ta nghỉ ăn trưa 409 00:32:11,250 --> 00:32:15,916 ‎và khi trở lại, chúng ta có thể tiếp tục. 410 00:32:16,416 --> 00:32:18,125 ‎Cảm ơn quý vị dành thời gian. 411 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 ‎Cháu đang nghĩ về họ? 412 00:32:53,916 --> 00:32:58,125 ‎Hội đồng, cháu thấy vẻ nghi hoặc ‎trên khuôn mặt họ hôm nay, 413 00:32:58,208 --> 00:32:59,750 ‎nhất là chính chủ nhiệm của cháu, 414 00:33:00,583 --> 00:33:01,458 ‎Giáo sư Osagie. 415 00:33:04,041 --> 00:33:06,041 ‎Tôi có nên kể tôi gặp chồng thế nào không? 416 00:33:10,500 --> 00:33:15,500 ‎Sau khi tốt nghiệp trường luật, ‎tôi làm trợ lý ở một công ty luật 417 00:33:16,083 --> 00:33:20,500 ‎còn anh ấy là đối tác lớn của công ty. 418 00:33:22,041 --> 00:33:24,333 ‎Anh ấy mời tôi đi chơi ba lần 419 00:33:24,416 --> 00:33:26,750 ‎tôi mới chịu đồng ý hẹn hò với anh ấy. 420 00:33:27,958 --> 00:33:30,333 ‎Chúng tôi đã kết hôn 21 năm rồi, 421 00:33:30,416 --> 00:33:34,416 ‎có ba đứa con đáng yêu ‎nhưng cực kỳ nghịch ngợm. 422 00:33:35,958 --> 00:33:37,416 ‎Ý tôi là... 423 00:33:38,875 --> 00:33:42,375 ‎anh ấy là người kỳ cựu ở công ty. 424 00:33:43,083 --> 00:33:45,125 ‎Sau lần thứ ba đó, 425 00:33:45,541 --> 00:33:49,458 ‎liệu có bị xem là quấy rối ‎xét theo cách đánh giá thời này? 426 00:33:51,833 --> 00:33:56,458 ‎Có một ranh giới mỏng manh ‎giữa sự tán tỉnh và áp đặt, 427 00:33:56,541 --> 00:34:00,875 ‎nhất là khi một bên có quyền với bên kia. 428 00:34:03,583 --> 00:34:08,958 ‎Chúng ta phải đảm bảo ‎xóa được nghi hoặc trong hội đồng. 429 00:34:12,833 --> 00:34:15,708 ‎Tôi phải đi gọi điện, nhé? 430 00:34:24,708 --> 00:34:25,750 ‎Hẹn gặp cháu trong đó. 431 00:34:34,583 --> 00:34:35,625 ‎Này. 432 00:34:37,750 --> 00:34:39,958 ‎Anh Kwesi, anh là nhân chứng. 433 00:34:42,333 --> 00:34:44,166 ‎Không được nói chuyện với em đâu. 434 00:34:44,250 --> 00:34:46,666 ‎Được rồi, họ sẽ đến và bắt tôi đấy. 435 00:34:50,875 --> 00:34:52,250 ‎Em thế nào? 436 00:34:55,958 --> 00:34:57,916 ‎Cẩn thận đừng để bị lợi dụng. 437 00:35:08,125 --> 00:35:09,958 ‎Em đã trở thành hình mẫu cho mọi phụ nữ 438 00:35:10,041 --> 00:35:12,500 ‎có hiềm khích với giảng viên nam ‎trong trường này. 439 00:35:15,000 --> 00:35:16,333 ‎Ừ. 440 00:35:16,416 --> 00:35:20,250 ‎Họ đều nghĩ họ biết bơi ‎cho tới khi ai đó chết đuối. 441 00:35:27,666 --> 00:35:29,041 ‎Remi, anh... 442 00:35:32,458 --> 00:35:36,416 ‎Lẽ ra anh không nên để em lại một mình ‎đêm đó sau tiệc Phục sinh. 443 00:35:39,083 --> 00:35:40,416 ‎Lẽ ra anh nên đợi em. 444 00:35:41,958 --> 00:35:43,416 ‎Anh Kwesi... 445 00:35:44,666 --> 00:35:45,625 ‎không sao đâu. 446 00:35:49,625 --> 00:35:51,500 ‎Được rồi. Hẹn gặp lại. 447 00:36:18,541 --> 00:36:25,541 ‎Và... điều này đưa ta trở lại ‎câu chuyện về người tị nạn. 448 00:36:26,125 --> 00:36:30,083 ‎Trại người tị nạn, những người bị dời đi, ‎không nhà cửa vẫn còn ở lại nước mình. 449 00:36:33,500 --> 00:36:35,083 ‎Chúng ta sẽ không nhận câu hỏi. 450 00:36:36,000 --> 00:36:39,083 ‎Dù thế nào, với các bạn 451 00:36:39,166 --> 00:36:43,041 ‎không hiểu, hoặc không theo kịp bài giảng, 452 00:36:43,583 --> 00:36:49,458 ‎xin mời xem trang 12 và 14... 453 00:36:50,875 --> 00:36:53,375 ‎trong các tài liệu mà các bạn đang có. 454 00:36:53,458 --> 00:36:56,000 ‎Tôi đã phát rồi. Các bạn biết cách lấy. 455 00:36:56,416 --> 00:37:01,458 ‎Sau đây là tình huống thực tế ‎về quan hệ quốc tế, 456 00:37:01,541 --> 00:37:03,125 ‎các điểm sáng trên khắp thế giới. 457 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 ‎Chúng ta hãy... 458 00:37:05,083 --> 00:37:12,083 ‎Một tình huống mà khu vực cấm bay ‎đã được thiết lập trên không. 459 00:37:13,041 --> 00:37:17,833 ‎Vì vậy xã hội có xu hướng ‎phản chiếu những gì nó phản chiếu. 460 00:37:18,708 --> 00:37:21,291 ‎Lấy ví dụ một nhóm người 461 00:37:21,375 --> 00:37:23,875 ‎và ta hỏi họ có hài lòng ‎với chính phủ của họ không... 462 00:37:25,083 --> 00:37:26,041 ‎nếu họ nói "không", 463 00:37:26,791 --> 00:37:28,791 ‎rất có thể họ đang sống trong một xã hội 464 00:37:28,875 --> 00:37:32,875 ‎mà tự do ngôn luận ‎bị hạn chế trong hiến pháp. 465 00:37:34,541 --> 00:37:40,333 ‎Nếu họ nói "có", rất có thể ‎đó là một xã hội độc tài, 466 00:37:40,416 --> 00:37:43,375 ‎nơi mà sợ hãi là mệnh lệnh. 467 00:37:43,458 --> 00:37:45,833 ‎Trong kịch bản đó, 468 00:37:45,916 --> 00:37:51,125 ‎một người hòa giải trung gian làm thế nào ‎để đảm bảo lợi ích tốt nhất của đảng 469 00:37:51,208 --> 00:37:53,250 ‎đưa ra những lời phàn nàn? 470 00:37:53,875 --> 00:37:55,208 ‎- Vâng, anh Kwesi. ‎- Vâng. 471 00:37:55,916 --> 00:37:59,083 ‎Ta không đảm bảo lợi ích tốt nhất ‎cho bên khiếu nại. 472 00:37:59,875 --> 00:38:02,375 ‎Mà là đảm bảo lợi ích ‎cho các bên liên quan. 473 00:38:04,250 --> 00:38:09,291 ‎Nếu việc đáp ứng các bên ‎vô tình gây hại cho một quốc gia? 474 00:38:10,416 --> 00:38:13,916 ‎Thưa thầy, nếu ai có câu trả lời ‎cho câu hỏi hại não này, 475 00:38:14,625 --> 00:38:16,291 ‎thì sẽ có hòa bình cho Trung Đông. 476 00:38:21,625 --> 00:38:22,458 ‎Vâng, Moremi. 477 00:38:23,375 --> 00:38:26,625 ‎Dù thế nào thì sẽ có một bên sẽ phải ra đi ‎mà không được hài lòng. 478 00:38:27,958 --> 00:38:32,583 ‎Nếu tình trạng thù địch là do ‎không thực hiện một nghị quyết? 479 00:38:33,458 --> 00:38:38,291 ‎Nghị quyết dẫn tới thù địch leo thang ‎thì không phải là nghị quyết. 480 00:38:39,125 --> 00:38:40,500 ‎Mà là chiến tranh ủy quyền, 481 00:38:40,583 --> 00:38:44,500 ‎dưới vỏ bọc ‎của lợi ích kinh tế và chính trị. 482 00:38:44,583 --> 00:38:47,416 ‎Vậy, em sẽ từ bỏ hoàn toàn các nghị quyết? 483 00:38:48,250 --> 00:38:49,541 ‎Không, thưa thầy. 484 00:38:49,625 --> 00:38:52,375 ‎Em sẽ không đưa ra một nghị quyết 485 00:38:52,458 --> 00:38:55,083 ‎nếu không có cơ hội giải quyết vấn đề. 486 00:38:55,916 --> 00:38:59,416 ‎Nếu không, sẽ lại có một vụ Rwanda. 487 00:39:00,083 --> 00:39:03,833 ‎Một tình huống mà các Lực lượng ‎Gìn giữ Hòa bình Liên Hợp Quốc bó tay 488 00:39:03,916 --> 00:39:07,791 ‎trong khi cả triệu người ‎bị tàn sát dã man. 489 00:39:08,458 --> 00:39:12,166 ‎Đó không phải là một nghị quyết. ‎Đó là sự diệt chủng. 490 00:39:14,791 --> 00:39:20,541 ‎Được rồi. Tôi chỉ biết rằng ‎gạo jollof có nguồn gốc từ Senegal. 491 00:39:23,083 --> 00:39:24,000 ‎Thôi nào. 492 00:39:25,291 --> 00:39:27,208 ‎Nào, gạo jollof là của Ghana. 493 00:39:32,958 --> 00:39:34,166 ‎Được rồi. Bình tĩnh. 494 00:39:35,708 --> 00:39:37,125 ‎Trật tự nào. 495 00:39:37,208 --> 00:39:40,083 ‎Nghe này, Kwesi, người Nigeria ‎sẽ không bao giờ đồng ý với cậu. 496 00:39:42,583 --> 00:39:46,541 ‎Được rồi. Ta hãy xem xét ‎mảng vi phạm nhân quyền 497 00:39:46,625 --> 00:39:50,125 ‎trong khuôn khổ một quốc gia thất bại. 498 00:39:51,041 --> 00:39:54,250 ‎- Vâng, ổn rồi. ‎- Ừ. 499 00:39:56,583 --> 00:39:58,708 ‎Tôi không biết vì sao, nó cứ bị chết máy. 500 00:39:59,416 --> 00:40:00,250 ‎Thầy cứ bình tĩnh. 501 00:40:00,375 --> 00:40:03,166 ‎Thầy nhả chân côn nhanh quá. 502 00:40:03,250 --> 00:40:06,166 ‎Cần phải có sự cân bằng 503 00:40:06,250 --> 00:40:08,916 ‎giữa chân ga và chân côn. 504 00:40:09,333 --> 00:40:13,333 ‎Chẳng có logic gì cả. ‎Ta có hai chân, sao lại có ba bàn đạp? 505 00:40:13,416 --> 00:40:14,250 ‎Thật ngớ ngẩn. 506 00:40:14,750 --> 00:40:15,666 ‎Thầy nghe này. 507 00:40:15,750 --> 00:40:17,041 ‎Đề nổ máy lại đi. 508 00:40:18,541 --> 00:40:22,125 ‎Phải gạt số về Thụy Sĩ ‎trước khi đề máy nổ. 509 00:40:22,958 --> 00:40:24,083 ‎Thụy Sĩ ư? 510 00:40:24,791 --> 00:40:25,791 ‎Là trung lập. 511 00:40:27,416 --> 00:40:28,833 ‎Thụy Sĩ, trung lập. 512 00:40:30,125 --> 00:40:31,541 ‎- Hài thật. ‎- Được rồi. 513 00:40:35,500 --> 00:40:36,458 ‎Thầy đừng quên... 514 00:40:36,541 --> 00:40:41,000 ‎nhả chân côn và nhẹ nhàng ấn chân ga. 515 00:40:41,541 --> 00:40:43,625 ‎Chậm quá. Như vậy chậm quá. 516 00:40:44,750 --> 00:40:46,458 ‎Hoàn hảo! Tuyệt vời! 517 00:40:48,166 --> 00:40:49,333 ‎Tốt lắm, giáo sư. 518 00:40:50,291 --> 00:40:52,833 ‎Chúc mừng thầy. Ổn rồi đó. 519 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 ‎Giờ thầy sẽ chuyển về số hai. 520 00:40:56,500 --> 00:40:58,041 ‎- Như thế này? ‎- Hoàn hảo. 521 00:40:58,500 --> 00:41:00,708 ‎Tốt lắm. Thầy làm tốt rồi đấy. 522 00:41:00,791 --> 00:41:02,250 ‎- Tuyệt. ‎- Được rồi. 523 00:41:06,916 --> 00:41:09,625 ‎Tôi đã sai, nhưng tôi thắng mà. 524 00:41:46,291 --> 00:41:49,125 ‎Em thấy giờ thầy là chuyên gia rồi đấy. 525 00:41:50,875 --> 00:41:54,583 ‎Nhờ em đấy. Em rất kiên nhẫn với tôi. 526 00:41:54,666 --> 00:41:56,500 ‎- Cảm ơn em. ‎- Không có gì ạ. 527 00:41:57,833 --> 00:42:00,250 ‎Em thích giải quyết xung đột. 528 00:42:00,833 --> 00:42:03,291 ‎Xung đột ư? ‎Ta đang nói về xung đột nào vậy? 529 00:42:04,750 --> 00:42:07,000 ‎- Không có xung đột nào cả. ‎- Thưa thầy, 530 00:42:07,083 --> 00:42:09,916 ‎em nghĩ hộp số xe ‎không đồng ý với thầy đâu. 531 00:42:15,416 --> 00:42:18,708 ‎Làm việc ở Liên Hợp Quốc thế nào ạ? 532 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 ‎Làm việc ở Liên Hợp Quốc? 533 00:42:21,041 --> 00:42:22,916 ‎Cũng tuyệt đấy nhưng căng thẳng. 534 00:42:23,750 --> 00:42:26,500 ‎Khi ta làm việc vì mục đích chung, 535 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 ‎mọi người muốn vắt kiệt công sức của ta. 536 00:42:30,083 --> 00:42:32,708 ‎Từ lúc em nhớ được việc mình làm, 537 00:42:32,791 --> 00:42:35,625 ‎em luôn mơ được làm việc ‎cho Liên Hợp Quốc. 538 00:42:35,708 --> 00:42:36,583 ‎Em ư? 539 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 ‎Thầy nhìn thấy năng lực trong em. 540 00:42:41,208 --> 00:42:42,916 ‎Trước hết, 541 00:42:43,333 --> 00:42:45,166 ‎bố em là một nhà ngoại giao về hưu. 542 00:42:46,375 --> 00:42:47,583 ‎Thứ hai... 543 00:42:56,541 --> 00:42:58,166 ‎Bức ảnh Kevin Carter. 544 00:42:59,541 --> 00:43:01,625 ‎Sudan, năm 1993. 545 00:43:02,583 --> 00:43:03,500 ‎Nạn đói. 546 00:43:05,625 --> 00:43:09,166 ‎Một con kền kền đang chờ ‎một đứa trẻ hốc hác châu Phi chết. 547 00:43:09,583 --> 00:43:11,541 ‎Để nó có thể ăn xác đứa bé. 548 00:43:12,208 --> 00:43:14,208 ‎Một nhiếp ảnh gia chẳng làm được gì 549 00:43:14,291 --> 00:43:17,541 ‎ngoài đứng nhìn ‎để ghi lại bức ảnh cho hậu thế. 550 00:43:18,708 --> 00:43:21,875 ‎Lần đầu em thấy bức ảnh đó ‎là năm em 11 tuổi. 551 00:43:23,166 --> 00:43:24,791 ‎Nó ám ảnh em đến tận bây giờ. 552 00:43:26,083 --> 00:43:30,666 ‎Nó cũng ám ảnh cả người chụp ảnh. ‎Một năm sau ông ấy tự vẫn. 553 00:43:33,458 --> 00:43:34,916 ‎Từ ngày hôm đó em đã thề 554 00:43:35,583 --> 00:43:39,583 ‎dành cả cuộc đời này ‎để thay đổi thế giới ngoài kia. 555 00:43:40,208 --> 00:43:42,750 ‎Giống như tên của em Moremi Ajasoro? 556 00:43:46,875 --> 00:43:48,166 ‎Thầy có đọc về bà ấy? 557 00:43:48,833 --> 00:43:50,333 ‎Tất nhiên, tôi đã nghiên cứu. 558 00:43:51,500 --> 00:43:53,541 ‎Thâm nhập giới chức bộ lạc rừng rậm Ugbo, 559 00:43:55,041 --> 00:43:57,750 ‎tìm điểm yếu của họ và... 560 00:43:59,416 --> 00:44:04,125 ‎cứu người dân Ile-Ife của mình ‎khỏi cuộc xâm lược. 561 00:44:04,208 --> 00:44:06,083 ‎Bà ấy quả là một nữ anh hùng. 562 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 ‎Em chỉ biết khao khát. 563 00:44:10,916 --> 00:44:12,666 ‎Chúng ta đều khao khát, cô gái ạ. 564 00:44:13,291 --> 00:44:17,416 ‎Nhưng đôi khi bụt gần nhà không thiêng. 565 00:44:24,500 --> 00:44:25,791 ‎Em có muốn đi dạo không? 566 00:44:26,583 --> 00:44:27,416 ‎Có ạ. 567 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 ‎Em và tôi, ta là ‎những kẻ nổi loạn thời đại mới. 568 00:44:55,166 --> 00:44:56,916 ‎Kẻ nổi loạn có lý tưởng. 569 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 ‎Chúng ta xù lông. 570 00:44:59,583 --> 00:45:00,583 ‎Chúng ta gầm rú. 571 00:45:01,583 --> 00:45:02,708 ‎Mansa Musa! 572 00:45:03,208 --> 00:45:04,166 ‎Che Guevara. 573 00:45:04,666 --> 00:45:05,791 ‎Tousant L'ouverture. 574 00:45:05,875 --> 00:45:07,625 ‎Obafemi Awolowo. 575 00:45:07,708 --> 00:45:08,916 ‎Nelson Mandela. 576 00:45:09,583 --> 00:45:11,000 ‎Kwame Nkrumah. 577 00:45:11,291 --> 00:45:13,041 ‎Moremi Ajasoro. 578 00:45:18,666 --> 00:45:20,375 ‎Nơi đây thật là đẹp. 579 00:45:20,458 --> 00:45:22,083 ‎Thật tuyệt vời. Nhìn này. 580 00:45:23,500 --> 00:45:24,375 ‎Vậy... 581 00:45:28,333 --> 00:45:31,333 ‎Buổi học hôm nay kết thúc ở đây. 582 00:45:31,875 --> 00:45:35,166 ‎Các em nhớ nộp bài đúng hạn nhé. 583 00:45:53,291 --> 00:45:54,500 ‎Moremi. 584 00:45:55,416 --> 00:45:57,000 ‎Bọn tớ vừa nói về cậu. 585 00:45:57,750 --> 00:45:58,583 ‎Nghe này. 586 00:45:59,125 --> 00:46:03,208 ‎Bọn tớ chỉ muốn cậu biết ‎nếu cậu cần giúp thì bọn tớ sẵn sàng. 587 00:46:03,291 --> 00:46:05,625 ‎- Cảm ơn. ‎- Bọn tớ hiểu cậu đang trải qua những gì. 588 00:46:06,083 --> 00:46:09,125 ‎Chúng tớ hoan nghênh cậu ‎đã đứng lên vì các nữ sinh trong trường. 589 00:46:09,541 --> 00:46:12,416 ‎Đó là lý do chúng tớ ‎phát tờ rơi này khắp trường. 590 00:46:12,500 --> 00:46:14,166 ‎Trò đổi tình lấy điểm phải dừng lại. 591 00:46:14,250 --> 00:46:16,416 ‎Tôi thực sự trân trọng, ‎nhưng tôi phải đi rồi. 592 00:46:16,500 --> 00:46:18,916 ‎Remi, chúng tớ luôn ủng hộ cậu. 593 00:46:19,000 --> 00:46:20,583 ‎Chúng tớ là bộ binh Ajike của cậu. 594 00:46:20,666 --> 00:46:23,291 ‎- Cần gì, cứ gọi nhé. ‎- Cảm ơn. Được rồi. 595 00:46:23,375 --> 00:46:27,000 ‎Chúng tớ sát cánh bên cậu ‎trong cuộc chiến chống lại sự áp bức 596 00:46:27,083 --> 00:46:28,125 ‎và nạn nhân hóa này. 597 00:46:28,500 --> 00:46:29,333 ‎Tạm biệt. 598 00:46:30,916 --> 00:46:33,416 ‎- Giữ lấy. Đem rải đi nhé! ‎- Rải đơn đi! 599 00:46:55,333 --> 00:46:56,791 ‎Gloria! 600 00:47:46,000 --> 00:47:51,708 ‎- Cô gái sinh nhật yêu quý. ‎- Cảm ơn cậu. 601 00:47:54,041 --> 00:47:55,541 ‎Chào Gloria, cảm ơn cậu. 602 00:47:55,625 --> 00:47:58,625 ‎Tớ không muốn làm to chuyện, ‎nhưng Koyejo... 603 00:47:59,958 --> 00:48:05,916 ‎Nghe này, gã Si Tình quyết tổ chức ‎sinh nhật lần thứ 21 của cậu thật to, 604 00:48:06,000 --> 00:48:07,291 ‎cậu có vấn đề gì à? 605 00:48:08,000 --> 00:48:09,208 ‎Bình tĩnh đi. 606 00:48:09,291 --> 00:48:13,541 ‎Thú thực, tớ đang dần thích anh ấy. 607 00:48:13,625 --> 00:48:16,458 ‎Làm như tớ không biết ấy. Tớ biết thừa. 608 00:48:16,541 --> 00:48:19,833 ‎Này, tớ chỉ muốn hỏi là ‎tớ phải là người chọn 609 00:48:19,916 --> 00:48:21,375 ‎màu ‎asoebi. 610 00:48:21,666 --> 00:48:23,958 ‎- Tớ phải chọn ‎gele‎. ‎- ‎Gele ‎cơ à? 611 00:48:24,333 --> 00:48:27,333 ‎Có vài thứ tớ cần đạt được trong đời ‎trước khi đi lấy chồng. 612 00:48:27,416 --> 00:48:30,041 ‎Chính xác là gì vậy? 613 00:48:30,125 --> 00:48:33,208 ‎Nữ tổng thư ký Liên Hợp Quốc à? 614 00:48:33,291 --> 00:48:36,208 ‎Tớ biết rồi. Nói gì khác đi. 615 00:48:36,541 --> 00:48:37,583 ‎Sao cũng được, bà cô. 616 00:48:37,833 --> 00:48:40,916 ‎Dù sao, cậu biết anh Kwesi tối nay sẽ đến. 617 00:48:43,125 --> 00:48:44,083 ‎Và sao nào? 618 00:48:44,166 --> 00:48:48,916 ‎Kwesi thích một ai đó từ lâu. 619 00:48:49,000 --> 00:48:50,583 ‎Làm ơn đi. 620 00:48:50,666 --> 00:48:54,166 ‎Nếu cậu không biết, ‎tớ không có thời gian cho mấy trẻ ranh. 621 00:48:54,583 --> 00:48:56,916 ‎Khoan. Trẻ ranh nào? 622 00:48:59,125 --> 00:49:02,708 ‎Nghe này, cưng. Để tớ giúp cậu. 623 00:49:03,333 --> 00:49:04,916 ‎Cậu biết quan điểm của tớ rồi. 624 00:49:05,458 --> 00:49:09,375 ‎Tớ không có thời gian ‎cho mấy trẻ ranh trong trường. 625 00:49:09,750 --> 00:49:12,416 ‎Miễn là học sinh trong trường, 626 00:49:12,708 --> 00:49:15,833 ‎thì là trẻ ranh, ‎và tớ không có thời gian đâu. 627 00:49:16,208 --> 00:49:19,125 ‎Khoan. Vậy anh Kwesi, 40 tuổi, 628 00:49:19,500 --> 00:49:22,083 ‎làm việc 10 năm ở Ghana ‎sau khi tốt nghiệp đại học 629 00:49:22,166 --> 00:49:25,291 ‎rồi trở lại đây để học cao học, ‎cũng là trẻ ranh à? 630 00:49:26,541 --> 00:49:29,166 ‎Cưng à, để tớ giúp cậu. 631 00:49:29,250 --> 00:49:30,208 ‎Cảm ơn. 632 00:49:30,291 --> 00:49:33,166 ‎Nhưng cậu biết, tớ nói mãi rồi, 633 00:49:33,250 --> 00:49:37,000 ‎nhưng cậu luôn biết ‎sở thích đàn ông của tớ. 634 00:49:37,083 --> 00:49:39,083 ‎Tớ chưa bao giờ giấu cậu. 635 00:49:39,166 --> 00:49:42,250 ‎Tớ thích kiểu đàn ông như giáo sư Lucien. 636 00:49:44,416 --> 00:49:45,375 ‎Xin lỗi? 637 00:49:45,458 --> 00:49:47,416 ‎Ông ấy là kiểu tớ thích. 638 00:49:48,041 --> 00:49:50,541 ‎Một người trưởng thành. Thầy ấy... 639 00:49:51,083 --> 00:49:53,833 ‎Thấy ấy là kiểu tớ thích. Nghe này. 640 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 ‎Người đàn ông này luôn để ý cậu. 641 00:49:57,916 --> 00:50:01,791 ‎Thấy không? Tớ không...Tớ không hề được ‎vào lớp phụ đạo của thầy ấy. 642 00:50:01,875 --> 00:50:02,916 ‎Nhưng cậu thì có. 643 00:50:03,291 --> 00:50:05,541 ‎Đi mà, thôi nào gái ơi. ‎Cậu làm vậy vì bạn cậu đi. 644 00:50:05,875 --> 00:50:08,666 ‎- Giới thiệu tớ đi, cưng. ‎- Gloria. 645 00:50:08,750 --> 00:50:11,833 ‎- Giới thiệu tớ đi. ‎- Gloria, tự trọng chút đi. 646 00:50:16,083 --> 00:50:19,291 ‎Được rồi. Nhưng cậu đâu có thích ông ấy. 647 00:50:19,375 --> 00:50:21,666 ‎Tớ thích. Cậu bị sao vậy? 648 00:50:22,083 --> 00:50:24,291 ‎Thầy ấy có vợ rồi. Thầy giáo của ta đấy. 649 00:50:24,375 --> 00:50:26,208 ‎Thì sao chứ? 650 00:50:30,083 --> 00:50:31,125 ‎Được rồi. 651 00:50:31,208 --> 00:50:34,125 ‎Tớ sẽ không can dự thêm ‎vào chuyện này nữa. Đi thôi. 652 00:50:34,833 --> 00:50:38,541 ‎Cưng à, đi mà. ‎Tớ không đùa được với cậu nữa à. Đùa đấy. 653 00:50:39,083 --> 00:50:41,500 ‎Làm ơn đi. Tớ không thích giáo viên. 654 00:50:41,583 --> 00:50:43,916 ‎- Được rồi, đi nào. ‎- Tớ không thích giáo viên. 655 00:50:44,000 --> 00:50:44,916 ‎Cậu biết rồi mà. 656 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 ‎- Đi thôi. ‎- Tớ chỉ đùa cậu. 657 00:50:46,583 --> 00:50:48,041 ‎Cậu quá đáng quá. 658 00:50:48,125 --> 00:50:49,333 ‎Được rồi. 659 00:50:49,416 --> 00:50:52,500 ‎- Nào. Nhắm mắt lại. ‎- Ta đang đi đâu vậy? 660 00:50:52,583 --> 00:50:54,666 ‎Nhắm mắt lại. Đừng lo. 661 00:50:54,750 --> 00:50:56,791 ‎Em không biết ý nghĩa của sự bất ngờ à? 662 00:50:56,875 --> 00:50:59,333 ‎- Em hiểu, nhưng hơi quá. ‎- Không đâu. 663 00:50:59,958 --> 00:51:02,333 ‎Không gì là quá với Koyejo. 664 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 ‎Dành cho Moremi, thì không gì là quá. 665 00:51:05,250 --> 00:51:06,750 ‎- Cưng à. ‎- Bước đi. 666 00:51:06,833 --> 00:51:08,708 ‎- Được rồi. ‎- Từng bước một. 667 00:51:09,958 --> 00:51:11,333 ‎Và sau đó... 668 00:51:17,875 --> 00:51:19,625 ‎SEUN KUTI ‎AI CẬP 80 669 00:51:24,083 --> 00:51:26,208 ‎- Bạn của tôi. ‎- Anh bạn. 670 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 ‎- Cảm ơn. ‎- Khỏe không? 671 00:51:27,458 --> 00:51:28,625 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn đã đến. 672 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 ‎- Sinh nhật vui vẻ. ‎- Cảm ơn! 673 00:51:30,291 --> 00:51:31,791 ‎Chúc em sống lâu trăm tuổi. 674 00:51:31,875 --> 00:51:33,541 ‎Được rồi, cảm ơn đã đến. 675 00:51:33,625 --> 00:51:35,208 ‎Tôi rất hâm mộ! 676 00:51:35,833 --> 00:51:38,375 ‎Charlie, hi vọng cậu thích Nigeria? 677 00:51:38,458 --> 00:51:39,291 ‎Xin chào. 678 00:51:39,500 --> 00:51:40,833 ‎- Mọi người ở đây à? ‎- Ừ. 679 00:51:42,791 --> 00:51:44,166 ‎Tuyệt! 680 00:51:44,958 --> 00:51:47,000 ‎Yetty, mang bánh ra đi. 681 00:51:47,083 --> 00:51:48,541 ‎Chúa ơi! 682 00:51:50,000 --> 00:51:51,208 ‎- Cảm ơn! ‎- Bánh tặng em. 683 00:51:53,333 --> 00:51:54,166 ‎Ăn đi. 684 00:51:54,250 --> 00:51:55,750 ‎- Tử tế với cô ấy nhé. ‎- Chắc rồi. 685 00:51:55,833 --> 00:51:57,000 ‎Tối nay vui vẻ nhé. 686 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 ‎- Hẹn gặp ở cánh gà. ‎- Cảm ơn. 687 00:51:58,500 --> 00:52:00,416 ‎- Chúc vui vẻ. ‎- Chào nhé! 688 00:52:00,916 --> 00:52:02,916 ‎Tôi rất hâm mộ anh! 689 00:52:03,875 --> 00:52:05,083 ‎Tôi rất hâm mộ anh. 690 00:52:08,958 --> 00:52:10,166 ‎Thật tuyệt vời. 691 00:52:10,750 --> 00:52:12,625 ‎Sao anh làm được vậy? 692 00:52:12,708 --> 00:52:13,666 ‎Đã nói với cậu rồi. 693 00:52:14,125 --> 00:52:16,416 ‎Anh chưa nói với em ‎Seun và anh là anh em họ. 694 00:52:18,416 --> 00:52:20,166 ‎Vậy cậu có họ với Fela? 695 00:52:20,250 --> 00:52:21,375 ‎Chú Fela á? 696 00:52:21,750 --> 00:52:24,541 ‎- Mẹ của Seun và mẹ anh là hai chị em. ‎- Khoan. 697 00:52:24,625 --> 00:52:26,375 ‎Thật đấy hả? 698 00:52:27,750 --> 00:52:28,791 ‎Anh đùa đấy. 699 00:52:29,916 --> 00:52:31,791 ‎Vậy mà tớ suýt tin anh ấy. 700 00:52:32,333 --> 00:52:34,875 ‎- Anh là đồ ngốc, biết chứ? Ngốc ạ. ‎- Đồng ý. 701 00:52:34,958 --> 00:52:36,666 ‎Trò gì thế...? Ý em là... 702 00:52:36,750 --> 00:52:38,625 ‎Thật tuyệt. 703 00:52:38,708 --> 00:52:40,291 ‎Seun là bạn anh. 704 00:52:40,375 --> 00:52:43,375 ‎Anh quen qua một người bạn, ‎và bọn anh thân thiết từ đó. 705 00:52:43,458 --> 00:52:45,458 ‎Nhưng giờ anh oai rồi. Em tin anh. 706 00:52:46,041 --> 00:52:47,583 ‎- Anh giữ lời. ‎- Giờ em biết rồi. 707 00:52:47,666 --> 00:52:48,958 ‎Chúa ơi. 708 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 ‎Sinh nhật xịn xò nhất của em. 709 00:52:55,583 --> 00:52:56,416 ‎Hôn vào đây nào. 710 00:53:00,000 --> 00:53:02,250 ‎Này, đừng có hòng. 711 00:53:04,083 --> 00:53:07,291 ‎Chúng ta đi đâu vậy? ‎Ta đi đâu đó đi. Đi nào. 712 00:53:45,541 --> 00:53:46,416 ‎Tiền bạc 713 00:53:47,583 --> 00:53:48,500 ‎Ta dùng chân đấu đá 714 00:53:49,375 --> 00:53:50,208 ‎Tiền bạc 715 00:53:53,250 --> 00:53:54,333 ‎Tiền bạc, tiền bạc 716 00:53:57,000 --> 00:53:57,833 ‎Tiền bạc 717 00:54:00,791 --> 00:54:02,125 ‎Tiền bạc, tiền bạc 718 00:54:06,833 --> 00:54:10,291 ‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây 719 00:54:10,833 --> 00:54:14,375 ‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây 720 00:54:14,875 --> 00:54:18,250 ‎Chúng đã đến đây, chúng đã đến đây 721 00:54:31,208 --> 00:54:32,208 ‎THỊT BÒ TRANG TRẠI 722 00:55:08,666 --> 00:55:10,666 ‎Những sinh viên Nigeria tuyệt vời! 723 00:55:12,500 --> 00:55:15,833 ‎Sinh viên Nigeria tuyệt nhất mọi thời đại! 724 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 ‎Hợp sức lại, cho tôi câu trả lời 725 00:55:42,541 --> 00:55:43,458 ‎Thôi đi! 726 00:56:40,416 --> 00:56:44,125 ‎Gần như vậy, vào cuối học kỳ, 727 00:56:44,208 --> 00:56:47,666 ‎bọn anh có phân loại thứ bậc ‎trong môn karate, 728 00:56:47,750 --> 00:56:52,333 ‎vậy là, cuối cùng ‎anh cũng được thi lấy đai đen. 729 00:56:53,250 --> 00:56:55,208 ‎Làm như em hiểu ấy. 730 00:56:57,708 --> 00:57:00,041 ‎Được rồi, để anh giải thích. 731 00:57:00,666 --> 00:57:04,333 ‎Trong karate, có các cấp độ khác nhau. 732 00:57:04,416 --> 00:57:05,666 ‎Em có nghe không đấy? 733 00:57:06,541 --> 00:57:08,583 ‎Cấp độ một, cho người bắt đầu... 734 00:57:08,750 --> 00:57:10,375 ‎- Vâng? ‎- ...bắt đầu với đai trắng. 735 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 ‎- Vâng. ‎- Ừ. 736 00:57:11,791 --> 00:57:16,208 ‎Từ đai trắng, lên đai vàng. ‎Từ vàng, lên xanh lục. 737 00:57:16,291 --> 00:57:19,166 ‎Từ xanh lục, lên xanh lam, ‎từ xanh lam lên nâu, 738 00:57:19,250 --> 00:57:21,416 ‎rồi cuối cùng, mức cao nhất. 739 00:57:22,333 --> 00:57:23,291 ‎Đai đen. 740 00:57:23,375 --> 00:57:24,916 ‎- Đai đen. ‎- Ừ. 741 00:57:25,500 --> 00:57:27,583 ‎Không phải kiểu võ Trung Quốc à? 742 00:57:29,500 --> 00:57:31,458 ‎Khoan. 743 00:57:31,541 --> 00:57:33,583 ‎Ngoài ra, sao anh sắp xếp được việc 744 00:57:33,666 --> 00:57:36,291 ‎học võ và học làm bác sĩ? 745 00:57:36,875 --> 00:57:38,166 ‎Học làm bác sĩ... 746 00:57:38,250 --> 00:57:40,458 ‎- Thật ư? ‎- Vâng. Thật. 747 00:57:40,541 --> 00:57:44,166 ‎Được rồi. Karate không chỉ là đánh nhau. 748 00:57:44,250 --> 00:57:45,666 ‎Em có nghe không đấy? 749 00:57:46,083 --> 00:57:47,750 ‎- Mà là kỷ luật. ‎- Vâng. 750 00:57:47,833 --> 00:57:49,208 ‎- Em hiểu chứ? ‎- Vâng. 751 00:57:49,291 --> 00:57:50,291 ‎Và tự vệ. 752 00:57:51,583 --> 00:57:52,416 ‎Và... 753 00:57:53,166 --> 00:57:55,666 ‎- Để anh giải thích cho em. ‎- Được rồi. 754 00:57:56,041 --> 00:57:58,458 ‎Ai đó cho anh tư thế để thể hiện. 755 00:57:59,125 --> 00:58:01,583 ‎- Ở đâu? Ở đâu nào? ‎- Để anh chỉ em vài bí quyết. 756 00:58:01,666 --> 00:58:03,416 ‎Em muốn học karate không? 757 00:58:03,500 --> 00:58:05,708 ‎- Đừng lo, Thành Long. Không. ‎- Khoan. 758 00:58:05,791 --> 00:58:07,791 ‎Có thể có lúc cần đấy. 759 00:58:07,875 --> 00:58:09,791 ‎- Được rồi. ‎- Bình tĩnh. Để anh dạy em. 760 00:58:09,875 --> 00:58:12,333 ‎Để sư phụ dạy em môn võ này. 761 00:58:12,583 --> 00:58:14,583 ‎- Ví dụ... ‎- Vâng? 762 00:58:14,666 --> 00:58:17,166 ‎Thử tưởng tượng một kẻ tấn công? 763 00:58:17,666 --> 00:58:19,500 ‎- Giữ lấy tay em như thế này. ‎- Vâng? 764 00:58:19,583 --> 00:58:22,166 ‎Hai tay em bị khóa. Không làm gì được. 765 00:58:22,250 --> 00:58:23,625 ‎- Vâng. ‎- Có thể làm hai việc. 766 00:58:23,708 --> 00:58:27,666 ‎Đầu tiên, hoặc em cố tháo tay ‎và chạy thật nhanh, 767 00:58:27,791 --> 00:58:32,208 ‎- hoặc em áp sát để tấn công như thế này. ‎- Vâng. 768 00:58:34,666 --> 00:58:36,916 ‎Hi vọng anh không lợi dụng để áp sát. 769 00:58:37,833 --> 00:58:38,958 ‎Anh áp sát ư? 770 00:58:39,875 --> 00:58:42,000 ‎- Chúa ơi. ‎- Vâng. 771 00:58:42,083 --> 00:58:44,083 ‎Em có nghiêm túc không đấy? 772 00:58:44,166 --> 00:58:46,000 ‎- Được rồi. ‎- Có thể cần đấy. 773 00:58:46,541 --> 00:58:48,500 ‎Và anh không đùa đâu. 774 00:58:48,583 --> 00:58:49,708 ‎Em áp sát vào. 775 00:58:50,083 --> 00:58:52,375 ‎Em phải kéo anh ta hay cô ta vào, 776 00:58:52,458 --> 00:58:54,916 ‎hoặc tùy tình hình, ‎và dùng xương bánh chè. 777 00:58:55,000 --> 00:58:57,916 ‎- Vâng. ‎- Rồi, đánh vào chỗ hiểm của hắn. 778 00:58:58,000 --> 00:58:59,916 ‎- Vào gì cơ? ‎- Vào bi của hắn. 779 00:59:00,000 --> 00:59:00,916 ‎Chúa ơi. 780 00:59:03,166 --> 00:59:05,000 ‎- Được rồi. ‎- Em muốn thử không? 781 00:59:05,083 --> 00:59:06,416 ‎Có, thử nào. Được rồi. 782 00:59:06,500 --> 00:59:08,250 ‎Khoan, bình tĩnh, được rồi. 783 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 ‎- Nào, thử đi. ‎- Vâng. 784 00:59:13,000 --> 00:59:13,833 ‎Moremi. 785 00:59:14,583 --> 00:59:16,375 ‎- Bình tĩnh. ‎- Bình tĩnh gì cơ? 786 00:59:16,458 --> 00:59:18,541 ‎- Bình tĩnh. ‎- Đừng phá hỏng nòi giống của anh. 787 00:59:18,625 --> 00:59:20,000 ‎Được rồi. 788 00:59:20,583 --> 00:59:21,625 ‎Vâng. 789 00:59:21,708 --> 00:59:22,791 ‎Được rồi. 790 00:59:23,333 --> 00:59:24,375 ‎Nào... 791 00:59:24,458 --> 00:59:27,000 ‎- Như thế này? ‎- Ừ, nhưng mạnh hơn chút. 792 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 ‎- Được rồi. ‎- Như thế này? 793 00:59:28,833 --> 00:59:31,375 ‎Em là đồ phù thủy. ‎Anh sẽ không dạy em nữa. 794 00:59:31,458 --> 00:59:34,583 ‎- Em chẳng nghiêm túc. ‎- Được rồi. 795 00:59:34,666 --> 00:59:36,166 ‎Anh thấy em hôm thứ Năm. 796 00:59:36,250 --> 00:59:39,041 ‎- Vâng? ‎- Với thầy giáo. Hai người lái xe qua. 797 00:59:39,791 --> 00:59:41,250 ‎Thầy chủ nhiệm môn của em. 798 00:59:41,875 --> 00:59:44,291 ‎- Giáo viên ư? ‎- Vâng, Giáo sư N'dyare. 799 00:59:44,375 --> 00:59:46,708 ‎Ông ấy là giáo viên trao đổi. 800 00:59:46,791 --> 00:59:48,416 ‎Thực ra hôm nay thầy ấy có đến xem. 801 00:59:53,333 --> 00:59:55,416 ‎Nhìn em và ông ấy như thế. ‎Em thử nghe xem? 802 00:59:56,333 --> 00:59:57,166 ‎Anh không thích. 803 00:59:57,875 --> 01:00:00,375 ‎Em chỉ đang dạy thầy ấy đi xe sang số tay. 804 01:00:00,458 --> 01:00:02,458 ‎Anh không thích. 805 01:00:03,416 --> 01:00:06,291 ‎- Được rồi. ‎- Em phải cẩn thận đấy. 806 01:00:07,625 --> 01:00:08,791 ‎Anh nghiêm túc đấy. 807 01:00:10,208 --> 01:00:14,666 ‎Đàn ông xem việc thân thiết quá ‎là bật đèn xanh. 808 01:00:16,625 --> 01:00:17,875 ‎Được rồi. Em nghe rồi. 809 01:00:18,583 --> 01:00:19,541 ‎Cái gì được rồi? 810 01:00:20,000 --> 01:00:21,458 ‎Được rồi mà. 811 01:00:22,000 --> 01:00:23,791 ‎Trước kia em bảo anh ghen, phải đấy. 812 01:00:23,875 --> 01:00:26,166 ‎Phải, anh ghen đấy. Rất ghen. 813 01:00:26,250 --> 01:00:28,500 ‎Anh cần nói để em biết. 814 01:00:31,666 --> 01:00:32,750 ‎BẢO TÀNG WOLE SOYINKA 815 01:00:40,916 --> 01:00:43,125 ‎Tôi nói để cô ấy hiểu rằng ‎tôi không có nhiệm vụ 816 01:00:43,208 --> 01:00:46,000 ‎đảm bảo việc làm cho sinh viên ‎sau khi tốt nghiệp. 817 01:00:49,541 --> 01:00:51,750 ‎Cô ấy thực sự duyên dáng, ngoan cường. 818 01:00:52,333 --> 01:00:56,083 ‎Tôi không biết có ý đồ gì ‎trong hành động của cô ấy. 819 01:00:59,208 --> 01:01:02,333 ‎Nên không có cảnh báo gì ‎ở ngay thời điểm đó. 820 01:01:05,916 --> 01:01:07,000 ‎Giáo sư N'dyare. 821 01:01:07,916 --> 01:01:11,291 ‎Cuối cùng thì cái gì cảnh báo ông? 822 01:01:12,250 --> 01:01:17,083 ‎Khi cô Oluwa nói là ‎cô ấy sẵn sàng làm bất kỳ thứ gì 823 01:01:18,000 --> 01:01:20,125 ‎miễn là cô ấy được giới thiệu. 824 01:01:23,208 --> 01:01:27,625 ‎Cô Oluwa định làm thế nào? 825 01:01:36,416 --> 01:01:41,958 ‎Thể hiện rõ rằng cô ấy muốn ‎chiều tôi trong quan hệ xác thịt. 826 01:01:48,666 --> 01:01:53,041 ‎- Cô ấy nói thẳng ra thế ư? ‎- Phải. 827 01:01:55,125 --> 01:01:59,208 ‎Trong một cuộc gặp riêng ‎trong văn phòng của tôi... 828 01:02:01,208 --> 01:02:03,375 ‎về bài luận văn của cô ấy. 829 01:02:09,666 --> 01:02:14,916 ‎Em cho rằng nếu em có tiền giả định 830 01:02:16,083 --> 01:02:20,708 ‎em phải bảo vệ nó ‎bằng nghiên cứu và trích dẫn. 831 01:02:20,791 --> 01:02:22,541 ‎Phải, nội dung nguyên gốc. 832 01:02:23,166 --> 01:02:28,416 ‎Thầy thích tiền đề của em, ‎và chương đầu tiên rất xuất sắc. 833 01:02:29,041 --> 01:02:32,083 ‎Nhưng với chương hai và ba, ‎thầy không chắc lắm. 834 01:02:32,166 --> 01:02:34,666 ‎Nó nói nhiều về tình huống ‎theo quan điểm của bên thứ ba 835 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 ‎hơn là của chính em. 836 01:02:35,791 --> 01:02:40,875 ‎Kiểu như, cả bài luận này của ai? ‎Của em hay em sao chép? 837 01:02:41,416 --> 01:02:45,666 ‎Ngoài ra, hãy cho thầy biết ‎giả thuyết của em. 838 01:02:45,958 --> 01:02:47,916 ‎Hãy ghi nhận xét của thầy bằng bút màu đỏ. 839 01:02:50,666 --> 01:02:51,500 ‎Vâng. 840 01:02:51,958 --> 01:02:53,125 ‎Cảm ơn, giáo sư. 841 01:02:53,875 --> 01:02:54,875 ‎Giáo sư? 842 01:02:54,958 --> 01:02:59,166 ‎Khi chỉ có thầy và em, ‎cứ gọi thầy là Lucien. 843 01:03:00,125 --> 01:03:03,750 ‎Em không chắc như vậy có phù hợp không. 844 01:03:05,583 --> 01:03:06,708 ‎Nhưng thầy muốn như vậy. 845 01:03:08,750 --> 01:03:12,541 ‎Em muốn giữ xưng hô như hiện tại. 846 01:03:16,583 --> 01:03:22,375 ‎Giáo sư hướng dẫn trước của tôi ‎ở trường Harvard, tôi gọi là David. 847 01:03:23,083 --> 01:03:26,125 ‎Đó là ở Mỹ. Còn đây là Nigeria. 848 01:03:27,583 --> 01:03:29,208 ‎Và thầy là Lucien. 849 01:03:29,875 --> 01:03:31,666 ‎Và em là người Nigerian. 850 01:03:32,041 --> 01:03:33,000 ‎Khi mà 851 01:03:33,916 --> 01:03:39,708 ‎em gọi ai đó ở tuổi thầy bằng tên, 852 01:03:39,791 --> 01:03:42,041 ‎nghĩa là em đã... 853 01:03:43,958 --> 01:03:45,583 ‎em đã không còn tôn trọng thầy. 854 01:03:47,375 --> 01:03:51,166 ‎Sao em luôn phòng thủ như vậy? 855 01:03:51,250 --> 01:03:52,083 ‎Em biết đấy... 856 01:03:53,083 --> 01:03:55,250 ‎Khi em dạy tôi lái xe số sàn, 857 01:03:56,458 --> 01:03:57,583 ‎em rất thoải mái. 858 01:03:59,916 --> 01:04:01,833 ‎Lúc đó em dạy thầy, em làm chủ. 859 01:04:03,291 --> 01:04:04,291 ‎Vậy, thoải mái đi. 860 01:04:07,916 --> 01:04:09,166 ‎Em có bạn trai chưa? 861 01:04:12,875 --> 01:04:13,708 ‎Rồi ạ. 862 01:04:14,875 --> 01:04:15,916 ‎Một sinh viên y khoa? 863 01:04:16,708 --> 01:04:18,291 ‎Sao thầy biết? 864 01:04:21,125 --> 01:04:21,958 ‎Thầy biết. 865 01:04:23,833 --> 01:04:25,875 ‎Và với bạn trai em, 866 01:04:27,125 --> 01:04:28,541 ‎em cũng làm chủ à? 867 01:04:31,375 --> 01:04:35,125 ‎Em không thoải mái ‎khi nói chuyện đó với thầy. 868 01:04:37,500 --> 01:04:42,041 ‎Em có thể nói với tôi về hiệu ứng kinh tế ‎của Brexit ở Liên minh Châu Âu 869 01:04:42,125 --> 01:04:45,000 ‎nhưng đời sống tình dục của em ‎thì là vùng cấm ư? Thôi nào. 870 01:04:46,000 --> 01:04:47,041 ‎Vậy, đó là điều cấm kị? 871 01:04:50,166 --> 01:04:51,833 ‎Giờ em làm tôi tò mò rồi đấy. 872 01:05:06,625 --> 01:05:10,750 ‎Tôi có cảm giác thú vị là, ‎trên giường, em thích cưỡi ngựa. 873 01:05:15,416 --> 01:05:18,875 ‎Nếu xong rồi, em muốn đi. 874 01:05:21,333 --> 01:05:22,541 ‎Thế thì xong rồi. 875 01:05:36,750 --> 01:05:37,583 ‎Moremi. 876 01:05:40,375 --> 01:05:43,208 ‎Tôi thích màu đỏ. 877 01:05:53,583 --> 01:05:56,958 ‎Mặc dù đã nói với cô Oluwa... 878 01:05:58,666 --> 01:06:01,916 ‎rằng tôi không thích cô ấy gạ gẫm tôi... 879 01:06:06,250 --> 01:06:07,666 ‎cô ấy kéo quần xuống... 880 01:06:09,375 --> 01:06:12,833 ‎và cho tôi nhìn thấy đồ lót của cô ấy. 881 01:06:14,041 --> 01:06:17,000 ‎Tôi thực sự sốc và xấu hổ. 882 01:06:19,458 --> 01:06:23,541 ‎Giáo sư N'dyare, sau sự vụ đó, 883 01:06:23,625 --> 01:06:27,666 ‎ông có đưa chuyện này ‎báo cáo lên chủ nhiệm khoa không? 884 01:06:29,666 --> 01:06:31,125 ‎Rất tiếc là không. 885 01:06:33,208 --> 01:06:35,291 ‎- Tại sao? ‎- Tôi không muốn 886 01:06:35,958 --> 01:06:39,458 ‎gây ảnh hưởng không tốt ‎tới việc học tập của cô Oluwa. 887 01:06:40,333 --> 01:06:46,041 ‎Và tôi nghĩ dần dần ‎cô ấy sẽ vượt qua việc say mê tôi. 888 01:06:47,083 --> 01:06:49,291 ‎Và sau đó, cô ấy có vượt qua không? 889 01:06:49,375 --> 01:06:51,083 ‎Không có sự say mê nào cả. 890 01:06:52,083 --> 01:06:54,958 ‎Cô Oluwa, cô sẽ cư xử đúng mực. 891 01:06:56,208 --> 01:06:57,375 ‎Vâng, Giáo sư N'dyare? 892 01:06:58,708 --> 01:06:59,708 ‎Được một thời gian. 893 01:07:02,458 --> 01:07:07,708 ‎Và sau đó, lớp phụ đạo của tôi ‎có chuyến đi Dakar. 894 01:07:47,666 --> 01:07:50,416 ‎Dakar? Ở Senegal? 895 01:07:51,791 --> 01:07:53,333 ‎Một chuyến đi thực địa. 896 01:07:54,416 --> 01:07:56,416 ‎Đó là một yêu cầu của môn học. 897 01:07:57,708 --> 01:08:00,916 ‎Giáo sư N'dyare thực sự đã phải ‎giật dây để chuyến đi đó được duyệt. 898 01:08:01,000 --> 01:08:01,833 ‎N'dyare? 899 01:08:03,625 --> 01:08:06,125 ‎Chính là người muốn biết ‎sở thích tình dục của em ư? 900 01:08:06,208 --> 01:08:08,458 ‎Thôi nào. Không hẳn như vậy, Koyejo. 901 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 ‎Được rồi. 902 01:08:10,041 --> 01:08:13,791 ‎Chính em chạy đến gặp anh và phàn nàn. 903 01:08:13,875 --> 01:08:16,541 ‎Em nói vị giáo sư đó ‎ăn nói không đúng mực. 904 01:08:16,625 --> 01:08:19,000 ‎Rằng ông ấy không đúng mực với em. 905 01:08:20,000 --> 01:08:22,166 ‎Có lẽ em đã phản ứng thái quá. 906 01:08:23,708 --> 01:08:26,333 ‎Có lẽ em không muốn ‎nhìn thấy hậu quả nhãn tiền. 907 01:08:28,208 --> 01:08:31,875 ‎Đó là một tháng trước. ‎Nhưng giờ thì mọi chuyện ổn rồi. 908 01:08:31,958 --> 01:08:36,125 ‎Remi, người đàn ông đó quấy rối em. 909 01:08:37,583 --> 01:08:40,291 ‎Được rồi. Đừng lo. Không sao đâu. 910 01:08:40,375 --> 01:08:43,750 ‎Em thấy chuyến đi này, thực sự... 911 01:08:45,041 --> 01:08:48,250 ‎trong thâm tâm, anh không thích. 912 01:08:49,375 --> 01:08:50,541 ‎Anh không muốn em đi. 913 01:08:52,375 --> 01:08:53,333 ‎- Xin lỗi? ‎- Phải. 914 01:08:53,416 --> 01:08:56,208 ‎Hãy chuyển nhóm đi. Hiểu không? 915 01:08:56,625 --> 01:08:59,541 ‎Các em đâu phải nhóm duy nhất đi thực địa. 916 01:09:00,166 --> 01:09:03,458 ‎Còn có nhóm khác trong lớp. ‎Em có thể đổi nhóm mà. 917 01:09:04,625 --> 01:09:08,666 ‎Em không đến để xin phép anh. ‎Em đến để báo cho anh biết. 918 01:09:16,541 --> 01:09:17,833 ‎Vậy là thế ư? 919 01:09:22,000 --> 01:09:22,958 ‎Giờ là thế sao? 920 01:09:25,458 --> 01:09:28,291 ‎Này, lần cuối cùng em kiểm tra, 921 01:09:28,375 --> 01:09:31,916 ‎anh không phải là người ‎ký séc trả học phí cho em. 922 01:09:47,041 --> 01:09:47,875 ‎Koyejo. 923 01:09:49,000 --> 01:09:49,833 ‎Koyejo! 924 01:10:57,208 --> 01:10:58,125 ‎Lucien! 925 01:11:00,416 --> 01:11:02,000 ‎Giáo sư Sembene. 926 01:11:02,125 --> 01:11:03,375 ‎Gặp thầy mừng quá. 927 01:11:03,458 --> 01:11:07,458 ‎Thầy cũng mừng được gặp em, ‎giáo sư chu du của chúng ta. 928 01:11:07,541 --> 01:11:09,458 ‎- Đúng vậy. ‎- Lâu lắm rồi. 929 01:11:09,541 --> 01:11:11,291 ‎Thực ra, rất vui được gặp thầy. 930 01:11:12,208 --> 01:11:16,708 ‎Chắc đây là bộ lạc Nigeria đã đón nhận em. 931 01:11:17,125 --> 01:11:18,541 ‎Đúng vậy. 932 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 ‎Mọi người, xuống đây đi! 933 01:11:20,458 --> 01:11:22,833 ‎Xuống đây. Tôi xin giới thiệu ‎các bạn với giáo sư. 934 01:11:23,583 --> 01:11:26,750 ‎Lần này, em dẫn mười sinh viên tới. 935 01:11:26,833 --> 01:11:29,208 ‎Phải nói là họ đều xuất sắc. 936 01:11:30,375 --> 01:11:34,375 ‎Mục đích chuyến đi là ‎chia sẻ văn hóa Senegal với họ, 937 01:11:34,458 --> 01:11:37,500 ‎- và dẫn họ đi tham quan Dakar. ‎- Tốt lắm. 938 01:11:37,583 --> 01:11:38,708 ‎Mọi người ở đây rồi chứ? 939 01:11:39,333 --> 01:11:40,750 ‎Vâng, tôi tin là vậy. 940 01:11:41,166 --> 01:11:45,541 ‎Vậy tôi lấy làm vinh hạnh ‎giới thiệu các bạn với giáo sư Sembene. 941 01:11:45,833 --> 01:11:50,083 ‎Thầy là trưởng khoa quan hệ quốc tế 942 01:11:50,458 --> 01:11:54,333 ‎ở trường Đại học Cheikh Anta Diop. 943 01:11:54,416 --> 01:11:58,500 ‎Nhưng quan trọng hơn, ‎thầy là thầy giáo cũ của tôi. 944 01:11:59,916 --> 01:12:00,750 ‎Không quá già đâu. 945 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 ‎Đúng vậy. 946 01:12:03,666 --> 01:12:07,166 ‎- Chào mừng các bạn. ‎- Cảm ơn thầy. 947 01:12:07,250 --> 01:12:12,791 ‎Tôi sẽ tiếp đón các bạn ‎ở văn phòng trưởng khoa tối nay, 948 01:12:12,875 --> 01:12:16,500 ‎nơi ta sẽ gặp một vài sinh viên Senegal. 949 01:12:17,041 --> 01:12:20,958 ‎Thầy ấy nói tối nay chúng ta ‎sẽ ăn tối ở văn phòng trưởng khoa. 950 01:12:21,041 --> 01:12:21,958 ‎Cảm ơn, thầy. 951 01:12:22,041 --> 01:12:23,041 ‎Xin cảm ơn. 952 01:12:23,125 --> 01:12:25,833 ‎- Có ai thạo tiếng Pháp không? ‎- Tiếng Pháp ư? 953 01:12:27,166 --> 01:12:29,708 ‎- Cô ấy là ngôi sao sáng nhất của em. ‎- Vâng. 954 01:12:29,791 --> 01:12:33,125 ‎Cô ấy nói thành thạo tiếng Pháp, Moremi. 955 01:12:33,666 --> 01:12:34,500 ‎Moremi? 956 01:12:35,416 --> 01:12:37,333 ‎- Rất vui được gặp em, Moremi. ‎- Chào thầy. 957 01:12:37,416 --> 01:12:40,458 ‎- Em khỏe chứ? ‎- Em khỏe, cảm ơn thầy. 958 01:12:40,541 --> 01:12:41,708 ‎Ta rất vui. 959 01:12:42,125 --> 01:12:46,708 ‎Em sẽ là phiên dịch chính thức. 960 01:12:46,791 --> 01:12:49,125 ‎Vâng, em rất hân hạnh, thưa thầy. 961 01:12:49,208 --> 01:12:52,208 ‎- Tốt lắm. ‎- Cảm ơn nhiều. 962 01:12:52,500 --> 01:12:56,875 ‎Được rồi! Tôi sẽ chờ ‎tới khi các em xong việc hôm nay. 963 01:12:56,958 --> 01:13:00,375 ‎Không có gì ạ, em sẽ là phiên dịch. 964 01:13:00,625 --> 01:13:02,541 ‎Hẹn gặp lại tối nay. 965 01:13:02,625 --> 01:13:04,916 ‎- Cảm ơn, Tiến sĩ. ‎- Giờ thầy có một cuộc hẹn. 966 01:13:05,000 --> 01:13:05,833 ‎Vâng. 967 01:13:05,916 --> 01:13:07,750 ‎- Tốt lắm. Hẹn gặp lại. ‎- Vâng. 968 01:13:08,250 --> 01:13:11,041 ‎Đi nào các em. Đi nào. 969 01:14:06,208 --> 01:14:07,666 ‎Vui quá. 970 01:14:07,916 --> 01:14:09,000 ‎Đẹp thật. 971 01:14:09,750 --> 01:14:10,875 ‎Chúa ơi. 972 01:14:10,958 --> 01:14:12,041 ‎Cảm ơn, giáo sư. 973 01:15:26,291 --> 01:15:28,875 ‎- Phiên dịch của tôi. ‎- Xin chào. 974 01:15:28,958 --> 01:15:30,958 ‎- Cô khỏe không? ‎- Tôi khỏe. Cảm ơn. 975 01:15:31,041 --> 01:15:33,708 ‎- Hi vọng các bạn vui vẻ. ‎- Cảm ơn. 976 01:16:07,375 --> 01:16:13,583 ‎ANH YÊU, EM TỚI NƠI AN TOÀN RỒI. ‎EM GỌI ANH SUỐT. GỌI LẠI EM. 977 01:16:21,166 --> 01:16:22,958 ‎Thật gần mà thật xa. 978 01:16:24,875 --> 01:16:25,750 ‎Em ổn. 979 01:16:26,916 --> 01:16:30,708 ‎Tôi biết vẻ mặt đó, ‎cãi nhau với người yêu. 980 01:16:31,500 --> 01:16:34,875 ‎Đừng để ai phá hỏng trải nghiệm ‎tuyệt vời này của em. 981 01:16:35,541 --> 01:16:37,875 ‎Đừng tin lời nào của người đàn ông này. 982 01:16:38,875 --> 01:16:41,916 ‎Tôi dạy cậu ấy mọi thứ đấy. 983 01:16:44,916 --> 01:16:45,791 ‎Giáo sư. 984 01:17:13,916 --> 01:17:15,708 ‎Hy vọng mọi người đã vui vẻ nhé? 985 01:17:16,250 --> 01:17:18,083 ‎Vâng, mọi thứ rất tuyệt vời. Cảm ơn ạ. 986 01:17:20,458 --> 01:17:22,125 ‎- Như em thấy đấy... ‎- Đó là gì ạ? 987 01:17:22,791 --> 01:17:24,541 ‎Thầy vẫn giữ chiếc Peugeot cũ cho em. 988 01:17:24,625 --> 01:17:29,625 ‎- Thật ư? Lẽ ra thầy nên bán nó. ‎- Không. Em thích đi chiếc xe này mà. 989 01:17:30,833 --> 01:17:32,625 ‎Cảm ơn thầy đã tiếp đãi tối nay. 990 01:17:33,750 --> 01:17:37,291 ‎Chúng em sẽ sớm gặp thầy. Cảm ơn. 991 01:17:37,375 --> 01:17:39,833 ‎- Phiên dịch của tôi. ‎- Cảm ơn thầy. 992 01:17:40,541 --> 01:17:42,416 ‎- Tốt lắm. ‎- Tạm biệt. 993 01:17:43,166 --> 01:17:44,291 ‎Tạm biệt, mọi người. 994 01:17:46,833 --> 01:17:47,750 ‎Tóm lại... 995 01:17:49,250 --> 01:17:52,833 ‎cần phải cân nhắc 996 01:17:53,416 --> 01:17:59,083 ‎sự phân chia xã hội ‎trong việc áp đặt trừng phạt kinh tế 997 01:17:59,166 --> 01:18:01,083 ‎với các vấn đề chính trị ‎trong quốc gia đó. 998 01:18:01,166 --> 01:18:04,291 ‎Vì vậy, cần phải cân nhắc ‎những hậu quả về mặt xã hội 999 01:18:04,375 --> 01:18:06,916 ‎của những trừng phạt kinh tế này. 1000 01:18:07,000 --> 01:18:09,958 ‎Nếu không, việc cấm vận ‎sẽ thành lợi bất cập hại. 1001 01:18:10,541 --> 01:18:15,416 ‎Vậy đấy. Thưa giáo sư, cảm ơn một lần nữa. 1002 01:18:15,875 --> 01:18:18,000 ‎- Cảm ơn thầy. ‎- Cảm ơn vì đặc ân này. 1003 01:18:18,666 --> 01:18:20,500 ‎Các em thân mến, cảm ơn. 1004 01:18:20,583 --> 01:18:22,791 ‎Cảm ơn các sinh viên Nigeria. 1005 01:18:24,458 --> 01:18:26,083 ‎- Cảm ơn, thầy. ‎- Cảm ơn. 1006 01:18:29,875 --> 01:18:33,166 ‎- Tôi thấy thật tuyệt. ‎- Đúng là rất tuyệt. 1007 01:18:33,666 --> 01:18:36,833 ‎Sau khi đi chợ, ta còn nhiều thứ, và... 1008 01:18:36,916 --> 01:18:38,291 ‎Này, xem kìa. 1009 01:19:54,250 --> 01:19:57,916 ‎Đây là quà tặng của Guadeloupe. 1010 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 ‎Vào năm 1999. 1011 01:20:00,083 --> 01:20:02,958 ‎Gọi là tượng Tự do của Nô lệ. 1012 01:20:05,291 --> 01:20:09,208 ‎Đây là thứ rất quan trọng với hòn đảo. 1013 01:20:09,291 --> 01:20:13,375 ‎Nó đến từ Pháp năm 1902, 1904. 1014 01:20:14,375 --> 01:20:18,791 ‎Và thực ra nếu bắn từ đây, ‎có thể đi xa tới 14 cây số. 1015 01:20:55,875 --> 01:20:56,833 ‎Chào em. 1016 01:20:56,916 --> 01:20:58,041 ‎Chúc một ngày tốt lành. 1017 01:20:58,125 --> 01:21:00,166 ‎Tên em là gì? 1018 01:21:00,250 --> 01:21:01,125 ‎Samba. 1019 01:21:10,666 --> 01:21:12,458 ‎Chúng ta đi đâu vậy? 1020 01:22:44,958 --> 01:22:46,208 ‎Đẹp quá. 1021 01:22:57,375 --> 01:22:58,500 ‎Không tin nổi. 1022 01:22:59,500 --> 01:23:01,708 ‎Ban đêm còn đẹp hơn cơ. 1023 01:23:02,958 --> 01:23:04,916 ‎Có lẽ chỗ này cảnh đẹp nhất nước. 1024 01:23:07,583 --> 01:23:09,291 ‎Thầy muốn em... 1025 01:23:10,583 --> 01:23:13,291 ‎hòa mình vào cảnh sắc thanh tịnh này 1026 01:23:13,375 --> 01:23:16,208 ‎trước khi những người khác đến ‎làm ồn ào náo nhiệt và chụp ảnh. 1027 01:23:16,291 --> 01:23:17,208 ‎Đúng vậy. 1028 01:23:18,125 --> 01:23:21,166 ‎Tôi sẽ cho em vài phút, ‎rồi dẫn các bạn tới, vui vẻ nhé. 1029 01:23:21,250 --> 01:23:22,958 ‎Thầy đừng đi vội, giáo sư. 1030 01:23:28,500 --> 01:23:30,458 ‎Đây là làng của tôi. Tôi lớn lên ở đây. 1031 01:23:31,458 --> 01:23:34,208 ‎- Nhưng thầy chưa nói bao giờ. ‎- Phải. 1032 01:23:35,333 --> 01:23:37,500 ‎Hồi nhỏ, tôi lớn lên ‎không một mảnh áo che thân. 1033 01:23:38,416 --> 01:23:41,125 ‎Bố tôi là một thanh tra chợ địa phương, 1034 01:23:41,208 --> 01:23:46,208 ‎say xỉn, dùng hết tiền ông kiếm được ‎vào rượu và đàn bà, 1035 01:23:47,333 --> 01:23:52,041 ‎còn mẹ con tôi ‎sống trong khổ nhục, tay làm hàm nhai. 1036 01:23:53,541 --> 01:23:58,708 ‎Những lúc tuyệt vọng, ‎tôi đứng đúng chỗ này 1037 01:24:00,166 --> 01:24:01,958 ‎và tưởng tượng rằng... 1038 01:24:03,166 --> 01:24:05,125 ‎giá như tôi có thể giang đôi cánh... 1039 01:24:08,375 --> 01:24:11,083 ‎và chinh phục cả thế giới. 1040 01:24:22,833 --> 01:24:25,416 ‎Tôi sẽ đi bây giờ. 1041 01:24:26,750 --> 01:24:27,625 ‎Cảm ơn, thầy. 1042 01:24:57,500 --> 01:24:58,416 ‎Cuối cùng cũng về. 1043 01:24:59,458 --> 01:25:01,041 ‎Ơn Chúa. 1044 01:25:03,125 --> 01:25:05,375 ‎Xin lỗi vì bắt các em đợi. 1045 01:25:05,458 --> 01:25:06,916 ‎- Ta đi thôi. ‎- Vâng. 1046 01:25:11,666 --> 01:25:12,541 ‎Này. 1047 01:25:14,583 --> 01:25:15,791 ‎Hai người đi đâu vậy? 1048 01:25:17,041 --> 01:25:18,166 ‎Em đi lang thang. 1049 01:25:18,250 --> 01:25:20,708 ‎Bị lạc. Thầy ấy tìm thấy em. 1050 01:25:47,458 --> 01:25:51,500 ‎Rõ ràng cô Oluwa sẵn sàng ‎làm bất kỳ chuyện gì 1051 01:25:51,583 --> 01:25:52,666 ‎để được ở bên tôi. 1052 01:25:53,750 --> 01:25:55,291 ‎Riêng tư. 1053 01:25:55,375 --> 01:25:59,291 ‎Nhưng một học sinh ‎có thể đem lòng thích người hướng dẫn, 1054 01:25:59,375 --> 01:26:00,875 ‎thậm chí là cùng giới. 1055 01:26:02,375 --> 01:26:04,666 ‎Chỉ đơn giản là do ngưỡng mộ kiến thức, 1056 01:26:05,666 --> 01:26:09,250 ‎mà không hề có ham muốn về tình dục, ‎phải không? 1057 01:26:09,333 --> 01:26:10,625 ‎Đúng vậy. 1058 01:26:10,708 --> 01:26:13,416 ‎Đó chính là điều tôi nghĩ. 1059 01:26:14,583 --> 01:26:17,000 ‎Trong báo cáo của ông về chuyện đó, 1060 01:26:17,083 --> 01:26:20,375 ‎ông nói gì đó về một sự việc ngượng ngùng 1061 01:26:20,458 --> 01:26:23,291 ‎xảy ra ở lửa trại đâu đó ở... 1062 01:26:23,375 --> 01:26:24,208 ‎Mũi Verde. 1063 01:26:24,291 --> 01:26:26,125 ‎Phải. Mũi Verde. 1064 01:26:26,208 --> 01:26:30,125 ‎Nhưng đó không phải là ‎một phần của chuyến đi. 1065 01:26:30,208 --> 01:26:31,041 ‎Không. 1066 01:26:32,083 --> 01:26:34,416 ‎Vâng, ở Dakar, 1067 01:26:35,541 --> 01:26:41,166 ‎lớp của tôi kín lịch trong cả tuần, 1068 01:26:41,250 --> 01:26:45,666 ‎cùng với các buổi hội nghị chuyên đề, 1069 01:26:45,750 --> 01:26:49,166 ‎lớp học chung với các sinh viên Senegal. 1070 01:26:49,250 --> 01:26:50,333 ‎Vào ngày cuối cùng, 1071 01:26:51,333 --> 01:26:54,458 ‎tôi quyết định đưa mọi người ‎tới Mũi Verde. 1072 01:26:54,541 --> 01:26:58,833 ‎Chỉ cách Dakar một giờ, ‎chi phí do tôi tài trợ. 1073 01:27:00,125 --> 01:27:04,541 ‎Để chúng tôi thư giãn ‎sau một tuần hoạt động kín lịch. 1074 01:27:09,291 --> 01:27:13,875 ‎PRAIA, MŨI VERDE 1075 01:27:56,916 --> 01:28:00,125 ‎- Vậy... ‎- Em biết anh mệt mỏi với cô ấy. 1076 01:28:01,250 --> 01:28:05,250 ‎Nghe này, ‎em biết Gloria đôi lúc có thể khó chịu, 1077 01:28:05,333 --> 01:28:07,000 ‎nhưng em biết anh nhớ cô ấy. 1078 01:28:08,458 --> 01:28:10,458 ‎Nghe này, tôi chịu nổi sự khó chịu đó. 1079 01:28:10,541 --> 01:28:15,083 ‎Ừ, nhưng sự thờ ơ, ‎làm tôi thấy như ảo ảnh ở sa mạc Sahara. 1080 01:28:15,166 --> 01:28:17,875 ‎Giờ anh đang hoang tưởng rồi. 1081 01:28:17,958 --> 01:28:20,625 ‎Gloria không thờ ơ với anh đâu. 1082 01:28:20,708 --> 01:28:23,125 ‎Gần đây thì có đấy. 1083 01:28:23,208 --> 01:28:27,166 ‎Tôi cảm thấy cô ấy đang hẹn hò ai đó ‎ở trường ở Nigeria. 1084 01:28:29,625 --> 01:28:31,583 ‎Không đời nào. 1085 01:28:31,666 --> 01:28:33,833 ‎Gloria không hẹn hò với trai trẻ. 1086 01:28:33,916 --> 01:28:35,833 ‎Có lẽ vậy anh ta không phải sinh viên. 1087 01:28:37,750 --> 01:28:41,041 ‎Nghe này, tôi thấy cô ấy ‎đi ra từ khu của giáo viên 1088 01:28:41,125 --> 01:28:43,291 ‎khi đi dạo bộ buổi sáng sớm. 1089 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 ‎Phải. 1090 01:28:55,666 --> 01:28:58,375 ‎- Kwesi, anh cầm giúp nhé? ‎- Được rồi. 1091 01:29:01,208 --> 01:29:03,333 ‎Nhớ về nhanh kẻo tôi uống hết đấy. 1092 01:29:15,375 --> 01:29:17,791 ‎Anh biết không? Anh muốn em làm gì chứ? 1093 01:29:17,875 --> 01:29:22,416 ‎Em phải rời Senegal ‎và trở về Lagos và làm gì? 1094 01:29:22,500 --> 01:29:23,541 ‎Làm gì chứ? 1095 01:29:23,625 --> 01:29:26,291 ‎Em nói rồi, anh có tin em không? 1096 01:29:26,375 --> 01:29:28,458 ‎Giáo sư không làm gì cả. 1097 01:29:28,541 --> 01:29:30,125 ‎Em không hiểu vấn đề. 1098 01:29:30,208 --> 01:29:33,000 ‎Đượ rồi, vậy em về rồi sao? 1099 01:29:33,083 --> 01:29:35,916 ‎Anh sẽ nghĩ rằng ‎có chuyện gì giữa em và giáo sư Lucien? 1100 01:29:36,000 --> 01:29:37,458 ‎Được. Anh biết không? 1101 01:29:39,250 --> 01:29:40,291 ‎Ta chấm dứt được không? 1102 01:29:50,500 --> 01:29:51,416 ‎Xin chào. 1103 01:29:53,416 --> 01:29:54,791 ‎Chào giáo sư. 1104 01:29:56,333 --> 01:29:58,041 ‎Chỉ có mình em. 1105 01:29:59,416 --> 01:30:01,208 ‎Em cần chút không gian. 1106 01:30:03,791 --> 01:30:05,833 ‎Rất nhiều không gian ở đây. 1107 01:30:08,375 --> 01:30:10,000 ‎Nguồn tin lịch sử cho rằng... 1108 01:30:11,625 --> 01:30:14,958 ‎ở bờ biển này, 400 năm trước, 1109 01:30:15,041 --> 01:30:17,708 ‎hơn một triệu nô lệ châu Phi đã vượt biển ‎bằng tàu đến. 1110 01:30:19,875 --> 01:30:22,500 ‎Điều đó làm tôi thắc mắc 1111 01:30:22,583 --> 01:30:27,458 ‎bao nhiêu bí mật ‎bị chôn vùi ngoài biển khơi. 1112 01:30:29,541 --> 01:30:30,541 ‎Cậu bác sĩ à? 1113 01:30:32,000 --> 01:30:33,291 ‎Anh ấy chia tay em rồi. 1114 01:30:36,125 --> 01:30:37,333 ‎Tôi rất tiếc. 1115 01:30:38,541 --> 01:30:41,291 ‎Nếu cậu ta ngốc tới mức để mất em, 1116 01:30:41,375 --> 01:30:46,250 ‎thì cậu ta không bao giờ ‎đủ thông minh để có em. 1117 01:30:52,541 --> 01:30:54,083 ‎Thầy xin lỗi. 1118 01:30:54,166 --> 01:30:55,083 ‎Moremi! 1119 01:31:04,500 --> 01:31:05,875 ‎Cô ấy đang buồn 1120 01:31:09,958 --> 01:31:13,250 ‎vì chuyện riêng với bạn trai, ‎tôi nghĩ vậy. 1121 01:31:14,250 --> 01:31:15,291 ‎Tôi đã an ủi cô ấy. 1122 01:31:17,125 --> 01:31:18,625 ‎Và cô ấy đã cố hôn tôi. 1123 01:31:20,541 --> 01:31:22,333 ‎Cô ấy cố hôn ông ư? 1124 01:31:24,166 --> 01:31:27,541 ‎Phải, đúng vậy, ‎nhưng tất nhiên tôi ngăn lại. 1125 01:31:30,208 --> 01:31:32,041 ‎Giáo sư N'dyare, 1126 01:31:34,041 --> 01:31:36,958 ‎khi trở về từ Nigeria, 1127 01:31:37,041 --> 01:31:41,083 ‎ông có báo cáo chuyện đó ‎với chủ nhiệm trường không? 1128 01:31:42,125 --> 01:31:43,416 ‎Tôi không báo cáo. 1129 01:31:44,083 --> 01:31:45,125 ‎Thật ư? 1130 01:31:46,125 --> 01:31:47,708 ‎Thôi được. 1131 01:31:47,791 --> 01:31:49,750 ‎Ông có báo cáo với ai không? 1132 01:31:58,833 --> 01:32:01,791 ‎Giáo sư N'dyare, ‎ông sẽ trả lời chính thức chứ? 1133 01:32:14,708 --> 01:32:18,458 ‎Tôi không báo cáo chuyện đó. 1134 01:32:19,833 --> 01:32:24,666 ‎Tôi tha thứ cho hành vi bộc phát ‎của cô Oluwa 1135 01:32:26,500 --> 01:32:30,500 ‎vì những vấn đề cô ấy gặp phải ‎trong đời tư của mình. 1136 01:32:33,208 --> 01:32:37,958 ‎Ông hay cô Oluwa ‎có bao giờ nhắc lại chuyện đó? 1137 01:32:38,041 --> 01:32:39,916 ‎Có trong một lần nói chuyện. 1138 01:32:43,083 --> 01:32:46,291 ‎Chúa ơi, tớ thực sự bỏ lỡ. ‎Bao nhiêu chuyện thú vị. 1139 01:32:46,375 --> 01:32:48,416 ‎Không có chuyện to tát gì. 1140 01:32:48,500 --> 01:32:49,458 ‎Được rồi. 1141 01:32:49,541 --> 01:32:53,375 ‎Bọn tớ đến văn phòng ECOWAS buồn tẻ ‎ở Abuja, cả nhóm tớ và tớ. 1142 01:32:53,458 --> 01:32:57,291 ‎Còn các cậu được đi Mũi Verde và Senegal. 1143 01:32:57,375 --> 01:33:00,000 ‎Và cậu nói rằng tớ không bỏ lỡ thứ gì. ‎Phải rồi. 1144 01:33:00,083 --> 01:33:03,041 ‎Nói thật, tớ ước là mình không đi. 1145 01:33:03,125 --> 01:33:06,041 ‎Gái ơi, tớ nghe đủ chuyện mùi mẫn. 1146 01:33:06,125 --> 01:33:09,791 ‎Tớ nghe nhiều chuyện về cậu và giáo sư. 1147 01:33:09,875 --> 01:33:11,000 ‎Thôi đi. 1148 01:33:11,083 --> 01:33:13,166 ‎Tớ nghe nói hai người gần gũi 1149 01:33:13,250 --> 01:33:15,333 ‎như Nigeria và Cameroon. 1150 01:33:15,416 --> 01:33:18,125 ‎Chả trách cậu chia rẽ tớ với thầy, ‎cậu để mắt tới thầy ấy. 1151 01:33:18,250 --> 01:33:20,333 ‎Cậu bắt được vàng rồi đấy. ‎Tớ không xạo đâu. 1152 01:33:20,666 --> 01:33:22,208 ‎Gloria, có chuyện rồi. 1153 01:33:22,291 --> 01:33:23,666 ‎- Ừ, vậy... ‎- Moremi. 1154 01:33:23,750 --> 01:33:25,583 ‎Khỉ thật. Tớ đang mong tránh mặt thầy. 1155 01:33:25,666 --> 01:33:28,666 ‎- Được rồi, tớ nên đi thôi. ‎- Không. Ở lại với tớ. 1156 01:33:31,291 --> 01:33:32,750 ‎Tôi không thấy em trong lớp. 1157 01:33:33,833 --> 01:33:38,166 ‎Em bận làm luận văn cho chương bốn và năm. 1158 01:33:40,541 --> 01:33:43,958 ‎Về chuyện ở Mũi Verde... 1159 01:33:44,958 --> 01:33:47,166 ‎Em không muốn nói về chuyện đó. 1160 01:33:50,500 --> 01:33:54,416 ‎Thầy đã không đúng mực. ‎Thầy không hiểu mình bị làm sao. 1161 01:33:54,500 --> 01:34:01,458 ‎Đó là khoảnh khắc yếu lòng ‎và giờ thầy thấy vô cùng xấu hổ. 1162 01:34:03,750 --> 01:34:04,875 ‎Thầy thành thật xin lỗi. 1163 01:34:08,875 --> 01:34:10,291 ‎Vậy em sẽ trở lại lớp chứ? 1164 01:34:11,708 --> 01:34:12,916 ‎Vâng. 1165 01:34:13,875 --> 01:34:15,250 ‎Chúc ngày tốt lành. 1166 01:34:23,208 --> 01:34:24,791 ‎Gì cơ? Khoan. 1167 01:34:25,833 --> 01:34:27,458 ‎Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 1168 01:34:27,541 --> 01:34:29,458 ‎Không có gì. Đi nào. 1169 01:34:29,541 --> 01:34:31,250 ‎- Không có gì ư? ‎- Không có gì. 1170 01:34:31,333 --> 01:34:33,041 ‎Này, Remi! 1171 01:34:34,291 --> 01:34:37,916 ‎Tôi đoán sau khi cô ấy xin lỗi ‎vì đã vượt quá giới hạn, 1172 01:34:38,000 --> 01:34:41,500 ‎tôi không cần phải làm to chuyện. 1173 01:34:43,166 --> 01:34:47,083 ‎Cô Oluwa xin lỗi ông vì sự việc đó? 1174 01:34:47,166 --> 01:34:50,041 ‎Vâng. Trước mặt bạn cô ấy. 1175 01:34:51,041 --> 01:34:52,666 ‎Gloria Dokai. 1176 01:34:52,750 --> 01:34:54,500 ‎Các vị có thể kiểm tra. 1177 01:34:59,083 --> 01:35:01,541 ‎Thưa quý vị, 1178 01:35:01,625 --> 01:35:04,458 ‎ngày hôm nay khá dài rồi. 1179 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 ‎Tôi nghĩ ta nên nghỉ thôi. 1180 01:35:08,958 --> 01:35:12,208 ‎Ngày mai lúc chín giờ sáng, 1181 01:35:12,291 --> 01:35:13,875 ‎chúng ta sẽ tiếp tục 1182 01:35:13,958 --> 01:35:17,083 ‎và sẽ lấy lời khai của nhân chứng. 1183 01:35:17,166 --> 01:35:21,291 ‎Và lúc 12 giờ, ‎chúng ta sẽ tiếp tục phiên xử. 1184 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 ‎Xin đừng quên lời khuyên của tôi. 1185 01:35:24,208 --> 01:35:28,708 ‎Không tiếp xúc riêng ‎hay thông tin riêng với nhân chứng. 1186 01:35:28,791 --> 01:35:31,916 ‎Chuyện đó sẽ không được chấp nhận. 1187 01:35:32,000 --> 01:35:35,458 ‎Cảm ơn quý vị rất nhiều vì đã nỗ lực. 1188 01:35:35,541 --> 01:35:36,708 ‎Chúc buổi tối tốt lành. 1189 01:35:40,416 --> 01:35:43,083 ‎- Hẹn gặp lại. ‎- Được rồi. 1190 01:35:43,166 --> 01:35:44,458 ‎Giữ cô ấy chắc vào. 1191 01:35:46,291 --> 01:35:47,375 ‎Koyejo. 1192 01:35:57,250 --> 01:35:58,125 ‎Đi nào. 1193 01:36:01,416 --> 01:36:03,541 ‎Chúng ta không được nói chuyện. 1194 01:36:05,666 --> 01:36:06,750 ‎Kể cả anh ư? 1195 01:36:09,666 --> 01:36:10,791 ‎Sốc thật. 1196 01:36:12,125 --> 01:36:14,000 ‎Anh nghĩ về em như thế? 1197 01:36:14,083 --> 01:36:15,750 ‎Không, vấn đề không phải thế. 1198 01:36:17,416 --> 01:36:18,541 ‎Không phải vậy. 1199 01:36:19,833 --> 01:36:26,125 ‎Anh đã cảnh báo em ‎đừng thân thiết với lão. Em không nghe. 1200 01:36:27,666 --> 01:36:30,333 ‎Anh bảo em đừng đi Dakar. Em vẫn cứ đi. 1201 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 ‎Vậy... 1202 01:36:31,666 --> 01:36:34,208 ‎Anh chỉ biết khi đó ‎em là người yêu của anh. 1203 01:36:34,291 --> 01:36:35,250 ‎Còn bây giờ? 1204 01:36:36,541 --> 01:36:37,583 ‎Không còn nữa. 1205 01:36:38,875 --> 01:36:39,791 ‎Vâng. 1206 01:36:41,000 --> 01:36:42,625 ‎Em chỉ biết là... 1207 01:36:44,791 --> 01:36:47,375 ‎em muốn anh tin em. 1208 01:36:48,375 --> 01:36:49,916 ‎Nhưng anh không tin. 1209 01:36:50,916 --> 01:36:52,083 ‎Chết tiệt. 1210 01:37:01,958 --> 01:37:06,000 ‎Không phải tôi vừa thấy cô gặp nhân chứng 1211 01:37:06,083 --> 01:37:09,125 ‎sắp cung cấp lời khai ở phiên điều trần? 1212 01:37:09,208 --> 01:37:12,250 ‎Tôi tình cờ gặp anh ấy. 1213 01:37:14,166 --> 01:37:15,250 ‎Thật ư? 1214 01:37:19,416 --> 01:37:20,666 ‎Cô là học viên cao học. 1215 01:37:20,750 --> 01:37:24,666 ‎Vậy nói đi, cô làm gì ở trường y? 1216 01:37:25,666 --> 01:37:27,750 ‎Tôi bị đau nửa đầu. 1217 01:37:27,833 --> 01:37:30,250 ‎Tôi nghĩ có thể đến kê toa thuốc. 1218 01:37:31,666 --> 01:37:33,000 ‎Cho tôi xem nào? 1219 01:37:37,041 --> 01:37:40,333 ‎- Toa thuốc đâu cô Oluwa. ‎- Cô à... 1220 01:37:41,500 --> 01:37:43,708 ‎tha cho tôi đi. 1221 01:37:43,791 --> 01:37:45,875 ‎Tôi chỉ đang đấu tranh vì mạng của mình. 1222 01:37:48,708 --> 01:37:50,791 ‎Nghỉ chút đi. 1223 01:37:51,791 --> 01:37:54,583 ‎Tôi nghĩ toa thuốc đó ‎tốt hơn cho bệnh đau đầu. 1224 01:37:54,666 --> 01:37:55,750 ‎Chúc một ngày tốt lành. 1225 01:38:08,666 --> 01:38:10,458 ‎Họ thân thiết. 1226 01:38:10,541 --> 01:38:13,083 ‎Nhưng tôi không nghĩ ‎có chuyện gì bất thường. 1227 01:38:14,291 --> 01:38:17,041 ‎Mặc dù họ có trình độ khác nhau, 1228 01:38:17,125 --> 01:38:19,666 ‎nhưng hiểu biết lại ngang nhau. 1229 01:38:19,750 --> 01:38:23,833 ‎Moremi luôn nói, cô ấy thích nói rằng 1230 01:38:23,916 --> 01:38:28,291 ‎tuổi tác với cô ấy không thành vấn đề. 1231 01:38:28,375 --> 01:38:31,583 ‎Nếu cô ấy không thấy vấn đề gì ‎thì không sao. 1232 01:38:31,666 --> 01:38:36,750 ‎Rõ ràng cô ấy bị ám ảnh ‎với người đàn ông già hơn cô ấy 20 tuổi. 1233 01:38:36,833 --> 01:38:39,750 ‎Tôi có thấy Remi thích giáo sư. 1234 01:38:39,833 --> 01:38:41,833 ‎Chuyện đó là không bình thường. 1235 01:38:41,916 --> 01:38:44,083 ‎Rõ ràng cô ấy thích ông ấy. 1236 01:38:44,166 --> 01:38:45,791 ‎Mọi người trong lớp đều biết. 1237 01:38:46,791 --> 01:38:49,208 ‎Nhưng với tôi, tôi tin Chúa sẽ can thiệp. 1238 01:38:49,291 --> 01:38:54,458 ‎Giáo sư N'dyare ‎thực sự có quan tâm tới Moremi. 1239 01:38:56,541 --> 01:39:00,541 ‎Đó là một bí mật mở trong lớp rằng ‎cô ấy là học sinh cưng của ông ấy. 1240 01:39:00,625 --> 01:39:04,500 ‎Tôi không nghĩ cô ấy là học sinh cưng. 1241 01:39:04,583 --> 01:39:07,791 ‎Nghe này, cô ấy trẻ nhất lớp, 1242 01:39:07,875 --> 01:39:11,875 ‎nhưng về kiến thức, ‎cô ấy lại thông minh nhất. 1243 01:39:11,958 --> 01:39:14,416 ‎Bất kỳ giáo viên nào cũng sẽ để ý. 1244 01:39:14,500 --> 01:39:19,208 ‎Ở đảo Goree, họ bắt chúng tôi đợi rất lâu ‎khi họ đi lang thang. 1245 01:39:19,291 --> 01:39:22,708 ‎Khi họ xuất hiện, nhìn rất kỳ. 1246 01:39:22,791 --> 01:39:24,625 ‎Nhưng tôi tin Chúa sẽ can thiệp. 1247 01:39:24,708 --> 01:39:28,375 ‎Tôi có mặt ở đó, ‎khi cô ấy tiến đến giáo sư, 1248 01:39:28,458 --> 01:39:29,750 ‎cố gắng xin lỗi 1249 01:39:29,833 --> 01:39:32,500 ‎vì cô ấy đã cố hôn thầy ‎trong chuyến đi dã ngoại. 1250 01:39:32,583 --> 01:39:36,166 ‎Vị giáo sư vẫn luôn đúng mực. 1251 01:39:36,250 --> 01:39:40,875 ‎Còn cô ấy? Cô ấy luôn ‎theo đuổi thầy một cách không mệt mỏi. 1252 01:39:40,958 --> 01:39:42,416 ‎Không. 1253 01:39:42,500 --> 01:39:44,625 ‎Thực ra là chính giáo sư 1254 01:39:44,708 --> 01:39:46,750 ‎mới theo đuổi Moremi, 1255 01:39:46,833 --> 01:39:48,750 ‎nhất là trong chuyến đi thực địa. 1256 01:39:51,125 --> 01:39:53,000 ‎Moremi đi đâu, 1257 01:39:53,083 --> 01:39:55,416 ‎là giáo sư lại đi theo cô ấy. 1258 01:39:55,500 --> 01:39:58,833 ‎Giống như con cún bám chủ. 1259 01:39:58,916 --> 01:40:00,250 ‎Rõ ràng là thế. 1260 01:40:00,333 --> 01:40:03,500 ‎Moremi không bao giờ phàn nàn với tôi ‎là thầy quấy rối cô ấy. 1261 01:40:05,000 --> 01:40:06,541 ‎Nhưng sau tiệc Phục sinh, 1262 01:40:07,833 --> 01:40:10,625 ‎tôi cảm thấy cô ấy có vấn đề gì đó. 1263 01:40:12,625 --> 01:40:14,500 ‎Cô ấy trở nên ít nói. 1264 01:40:16,208 --> 01:40:17,375 ‎Khép kín. 1265 01:40:19,500 --> 01:40:24,500 ‎Moremi có nói với tôi là, cô ấy định... 1266 01:40:24,583 --> 01:40:27,125 ‎ngủ với giáo sư trước khi kết thúc học kỳ. 1267 01:40:27,208 --> 01:40:31,250 ‎Đó là cách duy nhất để cô ấy ‎có buổi phỏng vấn với Liên Hợp Quốc. 1268 01:40:31,333 --> 01:40:34,833 ‎Rõ ràng cô ấy mê đắm người đàn ông này. 1269 01:40:39,166 --> 01:40:40,041 ‎Cô Oluwa, 1270 01:40:42,083 --> 01:40:46,416 ‎về năm chương đầu tiên ‎trong luận văn của cô, 1271 01:40:48,166 --> 01:40:51,083 ‎điều gì cho cô ấn tượng rằng 1272 01:40:51,166 --> 01:40:57,125 ‎giáo sư N'dyare đã duyệt nó ngay từ đầu? 1273 01:41:01,375 --> 01:41:03,500 ‎Ông ấy bảo thế với tôi. 1274 01:41:05,291 --> 01:41:06,166 ‎Khi nào? 1275 01:41:07,666 --> 01:41:08,541 ‎Ở đâu? 1276 01:41:09,625 --> 01:41:11,708 ‎Trong lớp phụ đạo ư? 1277 01:41:19,083 --> 01:41:20,125 ‎Ở nhà thầy. 1278 01:41:29,583 --> 01:41:32,500 ‎Vậy cô 1279 01:41:32,583 --> 01:41:36,875 ‎làm cái quái gì ở nhà ‎của thầy hướng dẫn, cô Oluwa? 1280 01:41:39,541 --> 01:41:43,083 ‎Thầy mời cả lớp về nhà ‎vào Chủ nhật Lễ Phục sinh, 1281 01:41:43,166 --> 01:41:46,375 ‎một ngày lễ lớn để mọi người tề tựu. 1282 01:42:01,500 --> 01:42:03,000 ‎Pizza đây. 1283 01:42:04,416 --> 01:42:08,041 ‎Mọi người ăn đi. Mời mọi người. Đừng ngại. 1284 01:42:08,125 --> 01:42:10,916 ‎- Mọi người có bánh cả chưa? ‎- Rồi. 1285 01:42:11,000 --> 01:42:13,166 ‎Ước gì cô ấy ở đây. Thì sẽ vui lắm. 1286 01:42:13,250 --> 01:42:16,500 ‎Gloria, cô ấy là đồ khó chịu. 1287 01:42:16,583 --> 01:42:18,250 ‎Phải, đôi khi hơi khó chịu. 1288 01:42:19,958 --> 01:42:22,250 ‎Đó là một buổi tối vui vẻ. 1289 01:42:22,333 --> 01:42:24,958 ‎Nhưng tôi ăn phải gì đó không hợp. 1290 01:42:25,041 --> 01:42:28,708 ‎Và tôi phải vào nhà vệ sinh ‎khoảng 30 phút. 1291 01:42:33,541 --> 01:42:36,125 ‎- Hẹn gặp lại nhé? ‎- Vâng, thưa giáo sư. 1292 01:42:36,208 --> 01:42:38,666 ‎- Gặp thầy ở lớp. Cảm ơn. ‎- Không có gì. Cảm ơn các em. 1293 01:42:38,750 --> 01:42:40,125 ‎Cảm ơn nhiều. Vâng. 1294 01:42:40,208 --> 01:42:42,958 ‎- Cảm ơn giáo sư. ‎- Không có gì. Hẹn gặp ở lớp. 1295 01:42:43,041 --> 01:42:44,500 ‎- Cảm ơn. ‎- Giáo sư. 1296 01:42:44,583 --> 01:42:46,541 ‎- Cảm ơn, giáo sư. ‎- Giữ sức khỏe nhé. Vâng. 1297 01:42:46,625 --> 01:42:48,250 ‎Được rồi. Rất hân hạnh. 1298 01:42:48,333 --> 01:42:50,583 ‎Giáo sư, cảm ơn thầy. 1299 01:42:50,708 --> 01:42:52,500 ‎- Cảm ơn em đã đến. ‎- Hẹn gặp lại thầy. 1300 01:42:52,583 --> 01:42:53,750 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 1301 01:42:53,833 --> 01:42:55,416 ‎- Hẹn gặp các em trong lớp. ‎- Vâng. 1302 01:43:06,708 --> 01:43:07,541 ‎Moremi? 1303 01:43:09,208 --> 01:43:11,583 ‎Mọi người đâu rồi ạ? 1304 01:43:13,500 --> 01:43:15,958 ‎Họ về rồi. Tôi tưởng em cũng về rồi. 1305 01:43:17,083 --> 01:43:19,333 ‎Em ăn phải gì đó. 1306 01:43:19,416 --> 01:43:23,125 ‎Có lẽ là do gạo jollof Senegal. 1307 01:43:24,416 --> 01:43:25,583 ‎Giờ em ổn rồi chứ? 1308 01:43:25,666 --> 01:43:26,583 ‎Đỡ hơn rồi ạ. 1309 01:43:27,708 --> 01:43:31,458 ‎Cảm ơn thầy về buổi tối vui vẻ. Em về đây. 1310 01:43:31,541 --> 01:43:32,666 ‎Không có gì. 1311 01:43:34,791 --> 01:43:40,875 ‎Em có thể dọn giúp tôi ‎trước khi về được không? 1312 01:43:41,875 --> 01:43:42,750 ‎Vâng. 1313 01:43:43,750 --> 01:43:44,708 ‎Cảm ơn em. 1314 01:43:47,916 --> 01:43:51,708 ‎Tôi không định tiết lộ ở đây và lúc này, 1315 01:43:51,791 --> 01:43:55,666 ‎nhưng tôi đã duyệt năm chương đầu ‎trong luận văn của em. 1316 01:43:56,458 --> 01:43:59,541 ‎Em đưa ra những giả thuyết rất thuyết phục 1317 01:43:59,625 --> 01:44:03,375 ‎về cách giải quyết xung đột ở Trung Đông. 1318 01:44:03,458 --> 01:44:05,041 ‎Xuất sắc. 1319 01:44:05,125 --> 01:44:07,125 ‎Em không biết nói gì. 1320 01:44:08,791 --> 01:44:12,875 ‎Tôi chắc em sẽ nói cảm ơn ‎khi tôi cho em biết điều đó. 1321 01:44:12,958 --> 01:44:16,083 ‎Tôi cũng đã giới thiệu em với ‎một đồng nghiệp cấp cao ở Liên Hợp Quốc. 1322 01:44:17,541 --> 01:44:19,250 ‎Họ sẽ phỏng vấn em 1323 01:44:19,333 --> 01:44:22,083 ‎ở New York sau khi em hoàn thành ‎chương trình học cao học. 1324 01:44:23,166 --> 01:44:24,625 ‎Cảm ơn thầy nhiều lắm. 1325 01:44:30,416 --> 01:44:32,833 ‎Được rồi. Tiếp tục cố gắng nhé. 1326 01:44:32,916 --> 01:44:34,750 ‎Em rất xin lỗi. 1327 01:44:35,958 --> 01:44:37,458 ‎Không sao. 1328 01:44:37,541 --> 01:44:41,375 ‎Không có gì... 1329 01:44:45,500 --> 01:44:48,833 ‎Tối nay nhìn em đẹp lắm. 1330 01:44:50,416 --> 01:44:51,541 ‎Cảm ơn thầy. 1331 01:44:53,625 --> 01:44:57,833 ‎Em có phiền không? Đưa tay cho tôi. ‎Lại gần tôi hơn đi. 1332 01:45:00,250 --> 01:45:01,833 ‎Thầy nghĩ thầy đang làm gì vậy? 1333 01:45:03,208 --> 01:45:06,250 ‎Em biết là tôi... 1334 01:45:07,666 --> 01:45:08,916 ‎Đừng có giả bộ nữa. 1335 01:45:09,000 --> 01:45:09,958 ‎Không! 1336 01:45:11,125 --> 01:45:12,750 ‎Sao em lại giả bộ? 1337 01:45:14,166 --> 01:45:15,958 ‎Xin thầy bỏ em ra! 1338 01:45:16,041 --> 01:45:19,833 ‎Nhưng em nhìn tôi suốt buổi tối. 1339 01:45:19,916 --> 01:45:20,750 ‎Không! 1340 01:45:20,833 --> 01:45:22,583 ‎- Trêu tôi bằng ánh mắt ấy. ‎- Không! 1341 01:45:22,666 --> 01:45:24,500 ‎Nhìn cách em ăn mặc xem. 1342 01:45:24,583 --> 01:45:27,666 ‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi. ‎Em cố tình ở lại. 1343 01:45:27,750 --> 01:45:28,958 ‎Không đúng. 1344 01:45:30,541 --> 01:45:33,291 ‎Đừng có giả vờ nữa! Nằm im! 1345 01:45:33,375 --> 01:45:34,416 ‎Thôi đi! 1346 01:45:34,500 --> 01:45:36,583 ‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi. 1347 01:45:36,666 --> 01:45:38,666 ‎Xin đừng làm em đau. 1348 01:45:38,750 --> 01:45:41,250 ‎Không thấy tôi quan tâm ‎nhiều tới mức sẽ không hại em? 1349 01:45:41,333 --> 01:45:42,291 ‎Tôi hứa sẽ nhẹ nhàng. 1350 01:45:42,375 --> 01:45:43,375 ‎Không! 1351 01:45:43,458 --> 01:45:44,875 ‎Vậy sao em lại nhìn tôi? 1352 01:45:45,916 --> 01:45:49,000 ‎Thôi đi! Dừng lại! 1353 01:45:49,083 --> 01:45:49,958 ‎Nằm im! 1354 01:45:50,958 --> 01:45:53,666 ‎Em mặc váy này để quyến rũ tôi. 1355 01:45:55,375 --> 01:45:56,375 ‎Không! 1356 01:45:59,916 --> 01:46:01,291 ‎Sao em lại làm bộ? 1357 01:46:02,291 --> 01:46:03,125 ‎Im nào! 1358 01:46:08,333 --> 01:46:09,166 ‎Được rồi. 1359 01:46:10,166 --> 01:46:11,458 ‎Bình tĩnh. 1360 01:46:11,541 --> 01:46:12,416 ‎Vâng. 1361 01:46:12,500 --> 01:46:13,875 ‎- Ổn chứ? ‎- Vâng. 1362 01:46:14,958 --> 01:46:18,541 ‎Được rồi. Tôi sẽ nhẹ nhàng và từ tốn. 1363 01:46:22,708 --> 01:46:24,625 ‎Tôi sẽ rất nhẹ nhàng. 1364 01:46:25,916 --> 01:46:27,916 ‎Cô Oluwa, 1365 01:46:28,000 --> 01:46:32,500 ‎cô đang nói là giáo viên hướng dẫn của cô, 1366 01:46:32,583 --> 01:46:35,666 ‎giảng viên kỳ cựu của trường này, 1367 01:46:35,750 --> 01:46:38,333 ‎một vị giáo sư có danh tiếng quốc tế, 1368 01:46:39,333 --> 01:46:41,708 ‎cố tấn công cô à? 1369 01:46:44,458 --> 01:46:45,791 ‎Không, thưa ngài. 1370 01:46:45,875 --> 01:46:48,958 ‎Tôi đang nói ông ấy cố hãm hiếp tôi. 1371 01:46:50,625 --> 01:46:51,458 ‎Hãm hiếp. 1372 01:46:53,958 --> 01:46:56,166 ‎Cô có làm đơn khiếu nại không? 1373 01:47:00,125 --> 01:47:02,250 ‎Lúc đó thì không. 1374 01:47:02,333 --> 01:47:04,875 ‎Và tại sao lại không? 1375 01:47:04,958 --> 01:47:06,958 ‎Vì tôi đã xử lý của quý của ông ta! 1376 01:47:14,000 --> 01:47:17,541 ‎Cô Oluwa, tôi biết cô đang nóng 1377 01:47:17,625 --> 01:47:20,166 ‎nhưng cô không được ăn nói như vậy. 1378 01:47:20,250 --> 01:47:21,708 ‎Ông ấy vẫn là thầy của cô. 1379 01:47:26,208 --> 01:47:27,208 ‎Cưng à. 1380 01:47:38,958 --> 01:47:40,625 ‎Chưa xong đâu! 1381 01:47:41,916 --> 01:47:43,458 ‎Giáo sư N'dyare? 1382 01:47:49,916 --> 01:47:53,791 ‎Cô ấy kể có phần đúng. 1383 01:47:55,000 --> 01:47:56,041 ‎Nhưng còn lại thì... 1384 01:47:57,041 --> 01:48:01,708 ‎hoàn toàn chỉ là những chắp vá của ‎trí tưởng tượng phong phú của cô Oluwa. 1385 01:48:03,666 --> 01:48:05,708 ‎Đúng, cô ấy đã ở lại 1386 01:48:05,791 --> 01:48:07,916 ‎sau khi các bạn đã về. 1387 01:48:09,458 --> 01:48:11,041 ‎Nhưng chính cô ấy 1388 01:48:12,250 --> 01:48:13,750 ‎đề nghị quan hệ với tôi. 1389 01:48:15,583 --> 01:48:16,583 ‎Chính tôi 1390 01:48:18,458 --> 01:48:19,500 ‎là người từ chối. 1391 01:48:22,125 --> 01:48:25,875 ‎Tôi chưa từng gợi ý về ‎phỏng vấn với Liên Hợp Quốc. 1392 01:48:27,000 --> 01:48:31,208 ‎Hay có đề cập gì tới luận văn của cô ấy. 1393 01:48:32,458 --> 01:48:33,875 ‎Rõ ràng, không hề... 1394 01:48:35,500 --> 01:48:41,416 ‎có ý đồ hãm hiếp gì cả. 1395 01:48:42,500 --> 01:48:45,625 ‎Ông có nói với ai ‎về việc cô ấy gợi ý quan hệ? 1396 01:48:46,666 --> 01:48:48,083 ‎Tất nhiên là có. 1397 01:48:48,166 --> 01:48:49,500 ‎Buổi sáng hôm sau. 1398 01:48:50,583 --> 01:48:54,250 ‎Nói với chủ nhiệm khoa 1399 01:48:54,333 --> 01:48:56,083 ‎hiện có mặt ở đây. 1400 01:48:56,166 --> 01:48:57,291 ‎Giáo sư Osagie. 1401 01:48:59,958 --> 01:49:04,833 ‎Tôi có thể xác nhận rằng Giáo sư N'dyare 1402 01:49:04,916 --> 01:49:08,250 ‎có nói với tôi chuyện đó. 1403 01:49:32,125 --> 01:49:34,708 ‎Giờ thử hình dung ‎thứ này thuộc về em gái ông. 1404 01:49:37,333 --> 01:49:38,625 ‎Hay con gái ông. 1405 01:49:48,916 --> 01:49:53,208 ‎Việc cháu làm vừa nãy ‎không phải là hành động khôn ngoan. 1406 01:49:53,291 --> 01:49:57,625 ‎Hội đồng không bao giờ chấp nhận ‎cách đưa ra bằng chứng như vậy. 1407 01:49:57,708 --> 01:49:59,708 ‎Cháu phải làm gì đó chứ. 1408 01:49:59,791 --> 01:50:02,750 ‎Ông ta ngồi đó cả tuần ‎và nói dối hết lần này tới lần khác 1409 01:50:02,833 --> 01:50:04,916 ‎để khớp với lời khai vớ vẩn của ông ta. 1410 01:50:07,000 --> 01:50:08,750 ‎Được rồi, không sao. 1411 01:50:10,916 --> 01:50:12,583 ‎Cháu đã rất dũng cảm trong đó. 1412 01:50:12,666 --> 01:50:14,208 ‎- Dũng cảm ư? ‎- Tốt lắm. 1413 01:50:14,291 --> 01:50:16,625 ‎Một con ngốc dũng cảm thì có. 1414 01:50:16,708 --> 01:50:20,000 ‎Ông ta rất ranh mãnh. Cực kỳ xảo quyệt. 1415 01:50:20,083 --> 01:50:22,583 ‎Họ tin ông ta, không tin cháu. 1416 01:50:22,666 --> 01:50:26,458 ‎Ngay cả chủ nhiệm trường, ‎giáo sư Osagie cũng nhìn cháu khinh bỉ. 1417 01:50:27,458 --> 01:50:29,583 ‎Nghe này, bình tĩnh. 1418 01:50:30,541 --> 01:50:35,166 ‎Trung tâm Tư vấn Ajike ‎luôn đồng hành cùng cháu. 1419 01:50:39,000 --> 01:50:41,833 ‎Với tất cả sự trân trọng, thưa cô. 1420 01:50:41,916 --> 01:50:44,041 ‎Ajika là một tổ chức 1421 01:50:44,125 --> 01:50:47,500 ‎đang lợi dụng chuyện của cháu ‎để gây dựng danh tiếng mà thôi. 1422 01:50:47,583 --> 01:50:50,208 ‎Nhưng Remi, đây là việc không cần thiết. 1423 01:50:50,291 --> 01:50:52,625 ‎Cháu sẽ không làm ‎một trường hợp để nghiên cứu đâu. 1424 01:50:53,500 --> 01:50:57,833 ‎Đây là sự nghiệp học hành của cháu. ‎Danh dự. Tương lai của cháu bị đe dọa. 1425 01:50:57,916 --> 01:51:00,583 ‎Chúng ta đang làm rất tốt. 1426 01:51:00,666 --> 01:51:03,541 ‎Nhưng sẽ chẳng ích gì. 1427 01:51:03,625 --> 01:51:07,375 ‎Trách nào một số sinh viên ‎tự ra tay xử lý. 1428 01:51:07,458 --> 01:51:09,250 ‎Công lý không mù đâu. 1429 01:51:09,333 --> 01:51:11,000 ‎Nó có thị lực 20/20 1430 01:51:11,083 --> 01:51:13,000 ‎tất cả đều bênh thầy giáo. 1431 01:51:16,208 --> 01:51:18,791 ‎Cháu cần chui vào đầu ông ta. 1432 01:51:18,875 --> 01:51:20,625 ‎Tìm hiểu quá khứ của ông ta. 1433 01:51:21,625 --> 01:51:24,125 ‎- Bài giảng hay quá. ‎- Ừ, đúng vậy. 1434 01:51:24,208 --> 01:51:25,541 ‎- Em biết không? ‎- Em biết. 1435 01:51:25,625 --> 01:51:27,333 ‎Nhưng này, bài giảng hay đấy chứ. 1436 01:51:27,416 --> 01:51:29,750 ‎Vâng, em nghĩ chúng ta ‎học được nhiều kiến thức. 1437 01:51:29,833 --> 01:51:31,333 ‎Đúng vậy. Chính xác. 1438 01:51:33,791 --> 01:51:37,208 ‎Ôi trời, chiều nay anh muốn đi bơi. 1439 01:51:37,291 --> 01:51:39,416 ‎Em nghĩ em sẽ đi cùng. Trời nóng quá. 1440 01:51:39,500 --> 01:51:40,916 ‎- Nóng thật ‎- Quá nóng. 1441 01:51:41,000 --> 01:51:42,208 ‎Ừ. 1442 01:51:54,541 --> 01:51:56,625 ‎Đừng đến gần vách núi 1443 01:51:56,708 --> 01:51:59,958 ‎chẳng may gió đổi chiều ‎sẽ thổi cô xuống vực. 1444 01:52:07,375 --> 01:52:08,291 ‎Chuyện gì vậy? 1445 01:52:19,625 --> 01:52:20,916 ‎Cháu đang làm gì vậy? 1446 01:52:22,333 --> 01:52:25,083 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN FLYBOKU.COM ‎ĐIỂM ĐẾN CHO CHUYẾN BAY 1447 01:52:28,666 --> 01:52:35,291 ‎ĐẠI HỌC CHEIKH ANTA DIOP ‎DAKAR, SENEGAL 1448 01:52:44,166 --> 01:52:45,250 ‎Xin lỗi. 1449 01:52:45,333 --> 01:52:51,000 ‎Tôi đang tìm một giảng viên ở đây. ‎Ông ấy tên là Cardosa. 1450 01:52:52,291 --> 01:52:55,333 ‎Xin lỗi, ở đây không có giảng viên nào ‎có tên đó cả. 1451 01:52:55,416 --> 01:52:57,666 ‎Tôi chắc đó là tên của ông ấy. 1452 01:52:57,750 --> 01:53:00,541 ‎Có tên trên áo khoác phòng thí nghiệm mà. 1453 01:53:00,625 --> 01:53:03,708 ‎Vậy chắc là trợ lý phòng thí nghiệm. 1454 01:53:03,791 --> 01:53:06,583 ‎Chắc hẳn không là giảng viên ‎vì giảng viên không đeo biển tên. 1455 01:53:07,375 --> 01:53:10,166 ‎- Vâng. ‎- Nhưng họ không làm việc cuối tuần. 1456 01:53:12,541 --> 01:53:13,458 ‎Cảm ơn bạn. 1457 01:53:46,166 --> 01:53:50,250 ‎Em thấy đấy, ‎thầy vẫn giữ chiếc xe Peugeot cũ cho em. 1458 01:53:50,333 --> 01:53:52,500 ‎Thật ư? Lẽ ra thầy nên bán nó. 1459 01:53:52,583 --> 01:53:55,375 ‎Không, em thích đi xe này mà. 1460 01:53:56,541 --> 01:53:58,666 ‎Cảm ơn thầy đã giữ xe của em. 1461 01:54:21,166 --> 01:54:23,250 ‎Tôi không muốn em cười tôi. 1462 01:54:23,333 --> 01:54:25,375 ‎Tôi không biết lái xe số sàn. 1463 01:54:25,458 --> 01:54:26,333 ‎Xin lỗi? 1464 01:54:43,250 --> 01:54:44,666 ‎Cháu đang làm gì ở đây, Moremi? 1465 01:54:45,708 --> 01:54:47,083 ‎Cháu đang tìm một người. 1466 01:54:49,000 --> 01:54:50,291 ‎Moremi, cháu biết đấy... 1467 01:54:53,125 --> 01:54:57,625 ‎ta có đọc bài viết ‎về phiên điều trần của cháu trên mạng. 1468 01:55:00,208 --> 01:55:04,875 ‎Nói thật là, ta tin Lucien vô tội 1469 01:55:04,958 --> 01:55:09,041 ‎về chuyện cháu cáo buộc cậu ấy. 1470 01:55:10,958 --> 01:55:15,708 ‎Ông nghĩ cháu cố tình ‎hủy hoại sự nghiệp của ông ta? 1471 01:55:18,416 --> 01:55:20,000 ‎Ta nghĩ có lẽ cháu là... 1472 01:55:22,166 --> 01:55:27,083 ‎một sinh viên không chịu chấp nhận ‎năng lực của mình chỉ được như thế. 1473 01:55:30,333 --> 01:55:32,041 ‎Cháu đang muốn tìm ông Cardosa. 1474 01:55:33,916 --> 01:55:34,750 ‎Cardosa? 1475 01:55:36,500 --> 01:55:37,875 ‎Ta chưa nghe tên bao giờ. 1476 01:55:38,916 --> 01:55:42,250 ‎Ông ấy là trợ lý phòng thí nghiệm ‎trong khoa khoa học. 1477 01:55:43,416 --> 01:55:45,875 ‎Đó không phải lĩnh vực của ta. 1478 01:55:46,375 --> 01:55:50,875 ‎Nhưng ông xem được hồ sơ của trường ‎và có thông tin liên lạc mà. 1479 01:55:51,333 --> 01:55:55,791 ‎Cô gái, ông Cardosa có liên quan gì ‎tới chuyện của cháu ở Nigeria? 1480 01:55:57,000 --> 01:55:58,583 ‎Đó là điều cháu cần tìm hiểu. 1481 01:56:00,833 --> 01:56:06,041 ‎Ta sẽ không đồng lõa với cháu để ‎hủy hoại sự nghiệp của một giáo viên giỏi. 1482 01:56:08,083 --> 01:56:08,916 ‎Cháu biết đấy... 1483 01:56:10,500 --> 01:56:12,750 ‎Lucien là học sinh cũ của ta. 1484 01:56:13,708 --> 01:56:16,666 ‎Ta đã làm việc cùng nó. ‎Ta hiểu con người đó. 1485 01:56:18,458 --> 01:56:24,500 ‎Lucien sẽ không đời nào ‎đòi sinh viên đổi tình lấy điểm đâu. 1486 01:56:25,208 --> 01:56:26,166 ‎Không đời nào! 1487 01:56:26,916 --> 01:56:28,250 ‎Cảm ơn ông đã dành thời gian. 1488 01:56:31,125 --> 01:56:35,791 ‎Cháu sẽ ở lại nhà khách ‎của trường đêm nay. 1489 01:56:41,916 --> 01:56:45,541 ‎Giáo sư N'Dyare có bao giờ kể... 1490 01:56:46,375 --> 01:56:49,000 ‎cháu với thầy ấy ‎thân thiết với nhau ra sao? 1491 01:56:52,166 --> 01:56:56,791 ‎Cháu đã dạy ông ấy ‎đi xe sang số tay đấy ạ. 1492 02:01:16,541 --> 02:01:17,375 ‎Samba? 1493 02:01:57,166 --> 02:01:59,083 ‎Chị đang tìm ông Cardosa. 1494 02:02:32,708 --> 02:02:33,958 ‎Ông Cardosa. 1495 02:02:57,791 --> 02:02:59,208 ‎Cuối cùng cô cũng tới. 1496 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 ‎Mời ngồi. 1497 02:03:10,875 --> 02:03:12,000 ‎Ông ta nói đúng. 1498 02:03:13,958 --> 02:03:15,250 ‎Nhìn từ đây đẹp hơn. 1499 02:03:19,250 --> 02:03:22,416 ‎Không. Không đẹp bằng đất nước tôi. 1500 02:03:24,916 --> 02:03:26,958 ‎Ông không phải người Senegal? 1501 02:03:30,875 --> 02:03:34,583 ‎Tôi đến Senegal để tìm việc làm ‎cách đây nhiều năm. 1502 02:03:36,708 --> 02:03:37,625 ‎Tuy nhiên... 1503 02:03:38,708 --> 02:03:40,750 ‎tôi luôn mơ ước con gái tôi 1504 02:03:40,833 --> 02:03:43,291 ‎được học đại học ở quê hương. 1505 02:03:43,916 --> 02:03:44,750 ‎Mũi Verde. 1506 02:03:46,750 --> 02:03:48,541 ‎Chúng tôi sống chật vật. 1507 02:03:49,708 --> 02:03:52,958 ‎Đồng lương thư ký quèn của tôi ‎nuôi nhiều miệng ăn. 1508 02:03:54,208 --> 02:03:57,666 ‎Nhưng Diatta ngày đó ‎như là kim chỉ nam soi sáng cho tôi. 1509 02:03:57,750 --> 02:03:58,583 ‎Xin lỗi. 1510 02:04:03,916 --> 02:04:05,208 ‎Không. Cô ấy. 1511 02:04:05,291 --> 02:04:09,500 ‎Licien từng là giáo viên chủ nhiệm. ‎Ông ta nhìn thấy tiềm năng ở con bé... 1512 02:04:10,541 --> 02:04:15,125 ‎dạy dỗ, dẫn dắt con bé ‎và giúp nó giành học bổng. 1513 02:04:16,250 --> 02:04:18,625 ‎Gia đình tôi cảm thấy mang nợ ông ta. 1514 02:04:22,500 --> 02:04:25,500 ‎Chúng tôi xem ông ta ‎như phúc lớn của gia đình. 1515 02:04:26,500 --> 02:04:29,625 ‎Chúng tôi cầu nguyện cho ông ta, ‎tạ ơn Chúa vì mang ông ta đến. 1516 02:04:30,250 --> 02:04:33,833 ‎Nhưng Thánh Alas, ‎ông ta là con sói đội lốt cừu. 1517 02:04:35,291 --> 02:04:38,208 ‎Con bé tội nghiệp xuất thân nghèo khó... 1518 02:04:39,250 --> 02:04:41,791 ‎nhưng nó ham học vô cùng. 1519 02:04:43,291 --> 02:04:46,041 ‎Nó trao thân cho ông ta ‎hết lần này tới lần khác. 1520 02:04:46,625 --> 02:04:48,791 ‎Tới khi nó phát hiện mình có bầu 1521 02:04:49,375 --> 02:04:51,833 ‎thì hắn lộ rõ bộ mặt thật tàn ác. 1522 02:04:57,250 --> 02:05:01,500 ‎Diatta trở lại Senegal thân tàn ma dại. 1523 02:05:03,541 --> 02:05:08,166 ‎Dù tôi an ủi nó thế nào, ‎nó vẫn cảm thấy làm chúng tôi thất vọng... 1524 02:05:09,583 --> 02:05:12,833 ‎và làm chúng tôi hổ thẹn. 1525 02:05:14,250 --> 02:05:15,500 ‎Ba ngày sau khi... 1526 02:05:16,916 --> 02:05:19,666 ‎nó sinh con. 1527 02:05:20,708 --> 02:05:25,666 ‎Con bé cho con bú xong, ‎ru nó ngủ và đặt nó lên giường... 1528 02:05:33,208 --> 02:05:34,791 ‎và nó đến đúng chỗ này... 1529 02:05:46,791 --> 02:05:48,958 ‎gieo mình tự vẫn về với cát bụi. 1530 02:05:54,416 --> 02:05:55,666 ‎Lucien là một tên khùng. 1531 02:05:57,000 --> 02:06:02,166 ‎Có lẽ từ nhỏ không có bố chăm sóc ‎nên hắn trở thành như vậy. 1532 02:06:02,958 --> 02:06:03,833 ‎Ai biết được? 1533 02:06:03,916 --> 02:06:04,750 ‎Không. 1534 02:06:05,500 --> 02:06:09,750 ‎Ông ta là một con quỷ, ‎xảo quyệt, ranh mãnh. 1535 02:06:18,166 --> 02:06:19,791 ‎- Phải. ‎- Rồi. Tạm biệt, Remi. 1536 02:06:19,875 --> 02:06:21,833 ‎- Tạm biệt. ‎- Bảo trọng nhé. Tạm biệt. 1537 02:06:23,458 --> 02:06:26,375 ‎Không thể nào. Mình không biết đi xe này. 1538 02:06:31,333 --> 02:06:32,916 ‎Quả thực là rất xảo quyệt. 1539 02:06:37,541 --> 02:06:40,500 ‎Lucien có đôi lần thăm con trai... 1540 02:06:42,041 --> 02:06:45,083 ‎nhưng phần lớn, ‎ông ta chỉ gửi tiền chu cấp... 1541 02:06:46,958 --> 02:06:49,916 ‎và xin việc làm cho tôi ở trường. 1542 02:06:52,791 --> 02:06:55,458 ‎Samba là con trai ông ta? 1543 02:06:56,625 --> 02:06:57,875 ‎Chúng tôi được cho tiền... 1544 02:06:59,083 --> 02:07:01,458 ‎để giữ im lặng 1545 02:07:02,083 --> 02:07:04,291 ‎để bảo vệ sự nghiệp ‎và gia đình của ông ta. 1546 02:07:06,208 --> 02:07:11,125 ‎Tôi đã nhận đồng tiền vấy máu ‎để nuôi gia đình. 1547 02:07:13,250 --> 02:07:14,750 ‎Tôi đã hối hận từ đó. 1548 02:07:28,916 --> 02:07:31,208 ‎Khi cô đến, tôi biết ngay. 1549 02:07:33,833 --> 02:07:35,166 ‎Có rất nhiều người... 1550 02:07:36,333 --> 02:07:38,625 ‎nhưng không ai muốn lên tiếng. 1551 02:07:42,875 --> 02:07:43,708 ‎Cháu lên tiếng. 1552 02:07:46,916 --> 02:07:51,291 ‎Cháu đến để nhờ ông giúp, ‎nhưng ông đã đủ khổ rồi. 1553 02:07:52,791 --> 02:07:53,666 ‎Cảm ơn ông. 1554 02:08:00,208 --> 02:08:01,625 ‎Cảm ơn ông dành thời gian. 1555 02:08:03,666 --> 02:08:04,500 ‎Tạm biệt. 1556 02:08:23,083 --> 02:08:27,875 ‎Tôi nghĩ chúng ta chờ đủ rồi. ‎Ta tiến hành thôi. 1557 02:08:29,083 --> 02:08:30,083 ‎Thưa bà. 1558 02:08:31,333 --> 02:08:34,541 ‎Khách hàng của bà không đến. ‎Tôi nghĩ chúng ta tiến hành thôi. 1559 02:08:35,375 --> 02:08:38,250 ‎Chúng tôi đã cố chờ. Vậy là đủ rồi. 1560 02:08:44,125 --> 02:08:45,875 ‎Tôi xin lỗi vì đến muộn. 1561 02:08:45,958 --> 02:08:47,083 ‎Không sao. 1562 02:08:47,166 --> 02:08:48,791 ‎Nên là việc có ích. 1563 02:08:55,666 --> 02:08:58,916 ‎Thưa bà chủ tịch, nhân chứng của chúng tôi 1564 02:08:59,000 --> 02:09:03,208 ‎thạo tiếng Pháp và Bồ Đào Nha hơn. 1565 02:09:10,666 --> 02:09:11,666 ‎Tiếng Bồ Đào Nha ư? 1566 02:09:12,500 --> 02:09:14,958 ‎- Được. Tôi hiểu tiếng đó. ‎- Vậy ư? 1567 02:09:15,041 --> 02:09:16,166 ‎Ta tiến hành thôi. 1568 02:09:17,958 --> 02:09:19,250 ‎Được rồi, rất tuyệt. 1569 02:09:19,541 --> 02:09:21,333 ‎Xin mời ngồi. 1570 02:09:29,333 --> 02:09:31,291 ‎Tôi xin lỗi... 1571 02:09:31,875 --> 02:09:33,125 ‎nhưng sao ông ta lại ở đây? 1572 02:09:33,208 --> 02:09:35,041 ‎Ông ta không liên quan tới phiên xử này. 1573 02:09:35,625 --> 02:09:38,500 ‎Chúng tôi sẽ quyết định việc đó, ‎Giáo sư N'Dyare, 1574 02:09:38,583 --> 02:09:40,958 ‎vì vậy, xin mời ngồi xuống. 1575 02:09:41,041 --> 02:09:42,375 ‎Xin lỗi, cô gái trẻ. 1576 02:09:43,666 --> 02:09:45,375 ‎Tôi có hai bằng thạc sĩ... 1577 02:09:46,916 --> 02:09:49,875 ‎một luận văn tiến sĩ được đánh giá cao, 1578 02:09:50,458 --> 02:09:55,000 ‎và là thành viên của ‎mười tám hiệp hội học thuật nổi tiếng. 1579 02:09:55,583 --> 02:09:58,166 ‎Tôi hiểu cô là một thành viên ‎trong hội đồng ở đây, 1580 02:09:58,250 --> 02:10:01,458 ‎nhưng tôi đề nghị cô điều chỉnh giọng nói 1581 02:10:01,958 --> 02:10:03,166 ‎khi nói chuyện với tôi. 1582 02:10:06,500 --> 02:10:08,416 ‎Còn tôi là một học giả Rhodes. 1583 02:10:09,416 --> 02:10:13,291 ‎Tôi có hai bằng tiến sĩ ‎và một Tiến sĩ Triết học. 1584 02:10:14,000 --> 02:10:18,000 ‎Tôi là thành viên của ‎23 hiệp hội học thuật khắp thế giới. 1585 02:10:18,791 --> 02:10:20,083 ‎Và quan trọng nhất, 1586 02:10:20,166 --> 02:10:25,541 ‎tôi từng được đề cử Giải Nobel về Kinh tế. 1587 02:10:26,416 --> 02:10:28,250 ‎Và là chủ tịch hội đồng này... 1588 02:10:29,083 --> 02:10:31,958 ‎Giáo sư N'Dyare, mời ngồi. 1589 02:10:34,500 --> 02:10:35,708 ‎Ngồi xuống. 1590 02:10:38,041 --> 02:10:38,875 ‎Cảm ơn. 1591 02:10:44,250 --> 02:10:45,333 ‎Ông Cardosa... 1592 02:10:46,708 --> 02:10:47,625 ‎ta bắt đầu thôi. 1593 02:10:51,000 --> 02:10:53,791 ‎Tôi là Vicente Cardosa. 1594 02:10:56,583 --> 02:10:59,458 ‎Tôi làm trợ lý phòng thí nghiệm 1595 02:10:59,541 --> 02:11:03,916 ‎ở trường đại học Dakar, Senegal, 1596 02:11:07,000 --> 02:11:11,833 ‎Tôi đến để làm chứng ở phiên điều trần này 1597 02:11:13,083 --> 02:11:15,208 ‎vì tôi có quen biết 1598 02:11:15,291 --> 02:11:19,458 ‎Giáo sư Lucien N'Dyare nhiều năm nay. 1599 02:11:39,750 --> 02:11:41,375 ‎Quả là một sự đột phá. 1600 02:11:42,125 --> 02:11:43,791 ‎Nó có thể giúp ích. 1601 02:11:44,958 --> 02:11:49,000 ‎Tôi chỉ ước mình hành động nhanh hơn ‎như cô chiến binh trẻ này. 1602 02:11:49,875 --> 02:11:50,875 ‎Cảm ơn ông rất nhiều. 1603 02:11:51,958 --> 02:11:54,416 ‎Tiếp tục cuộc chiến nhé. 1604 02:11:55,250 --> 02:11:56,666 ‎Cô có thể tạo ra sự khác biệt. 1605 02:11:59,083 --> 02:12:00,375 ‎Chúc ông thượng lộ bình an. 1606 02:12:01,916 --> 02:12:03,041 ‎Cảm ơn. 1607 02:12:08,333 --> 02:12:10,916 ‎Cô nghĩ hội đồng sẽ hội ý trong bao lâu? 1608 02:12:11,958 --> 02:12:13,250 ‎Họ sẽ liên lạc. 1609 02:12:14,916 --> 02:12:16,458 ‎Chúng ta đã làm tốt ở trong đó. 1610 02:12:17,208 --> 02:12:18,250 ‎Hãy giữ niềm tin. 1611 02:12:21,750 --> 02:12:23,958 ‎Có người tìm cô kìa. 1612 02:12:25,875 --> 02:12:27,875 ‎Cảm ơn bà đã ủng hộ. 1613 02:12:27,958 --> 02:12:29,250 ‎- Không có gì. ‎- Vâng. 1614 02:13:01,500 --> 02:13:02,666 ‎Cô Oluwa... 1615 02:13:04,500 --> 02:13:08,666 ‎thể hiện sự quan tâm tới ‎Giáo sư N'Dyare... 1616 02:13:09,583 --> 02:13:14,583 ‎có đi quá giới hạn quan hệ thầy trò... 1617 02:13:15,875 --> 02:13:16,875 ‎hay không? 1618 02:13:31,958 --> 02:13:32,791 ‎Không. 1619 02:13:54,541 --> 02:13:55,416 ‎Anh nhớ em. 1620 02:13:57,583 --> 02:13:58,541 ‎Em cũng nhớ anh. 1621 02:14:00,083 --> 02:14:01,166 ‎Em ổn chứ? 1622 02:14:19,875 --> 02:14:22,583 ‎Đó là mấu chốt của sự đa dạng nền kinh tế 1623 02:14:22,666 --> 02:14:26,833 ‎trong vai trò của quân đội ‎ở hệ thống chính trị của Ai Cập. 1624 02:14:27,166 --> 02:14:29,458 ‎Tốt lắm, Kwesi. 1625 02:14:30,375 --> 02:14:33,083 ‎Giờ cậu hãy làm tiếp chương sáu và bảy. 1626 02:14:33,708 --> 02:14:34,916 ‎Cảm ơn, giáo sư. 1627 02:14:35,916 --> 02:14:38,208 ‎Giờ là Moremi Oluwa... 1628 02:14:39,291 --> 02:14:41,625 ‎tôi đã đọc qua năm chương đầu của em, 1629 02:14:41,708 --> 02:14:44,166 ‎và tôi phải nói rằng tôi khá thất vọng. 1630 02:14:45,250 --> 02:14:48,375 ‎Em hoàn toàn xa rời ‎phần tiền đề đã được duyệt. 1631 02:14:48,458 --> 02:14:52,500 ‎Thiếu nghiêm trọng trích dẫn, nghiên cứu, 1632 02:14:52,916 --> 02:14:55,875 ‎hay bất kỳ yếu tố phân tích thực tiễn ‎trong giả thuyết của em. 1633 02:14:56,916 --> 02:14:58,666 ‎Không hề có cấu trúc gì cả. 1634 02:14:59,750 --> 02:15:02,916 ‎Luận văn của em là một thảm họa thực sự 1635 02:15:03,000 --> 02:15:06,333 ‎hoàn toàn không được như tôi kỳ vọng ‎ở một sản phẩm cao học. 1636 02:15:07,000 --> 02:15:08,125 ‎Nhưng thưa thầy... 1637 02:15:10,583 --> 02:15:12,291 ‎Em cần quay lại từ phần tiền đề 1638 02:15:12,750 --> 02:15:15,291 ‎và nhắc nhở bản thân ‎về điều em muốn khám phá. 1639 02:15:16,708 --> 02:15:18,291 ‎Vậy, giờ tôi sẽ loại bỏ... 1640 02:15:20,875 --> 02:15:23,125 ‎năm chương đầu của em, 1641 02:15:23,583 --> 02:15:25,125 ‎và tôi muốn em làm lại từ đầu. 1642 02:15:26,750 --> 02:15:28,708 ‎Em sẽ phải bắt đầu lại... 1643 02:15:30,083 --> 02:15:30,916 ‎từ đầu. 1644 02:15:32,041 --> 02:15:34,041 ‎- Thế thôi. ‎- Nhưng, thưa thầy... 1645 02:15:34,125 --> 02:15:35,166 ‎Chúc một ngày tốt lành. 1646 02:15:43,250 --> 02:15:44,083 ‎Thưa thầy! 1647 02:15:46,791 --> 02:15:47,625 ‎Thưa thầy! 1648 02:15:53,208 --> 02:15:54,875 ‎Giáo sư N'Dyare! 1649 02:15:59,000 --> 02:16:00,833 ‎Sao thầy lại làm thế? 1650 02:16:01,750 --> 02:16:04,166 ‎Như tôi nói trong lớp, ‎luận văn của em không đạt. 1651 02:16:04,791 --> 02:16:10,375 ‎Đêm hôm trước, ở nhà thầy, ‎thầy bảo luận văn của em "xuất sắc". 1652 02:16:12,750 --> 02:16:14,958 ‎Tôi nâng tiêu chuẩn rồi. 1653 02:16:15,041 --> 02:16:17,208 ‎Nếu thầy nâng tiêu chuẩn, 1654 02:16:17,708 --> 02:16:20,000 ‎thì em không thể nào 1655 02:16:20,083 --> 02:16:24,541 ‎theo kịp để mà tốt nghiệp. 1656 02:16:26,041 --> 02:16:30,125 ‎Em sẽ phải học tiếp thêm một kỳ. 1657 02:16:30,208 --> 02:16:32,625 ‎Và sao đó lại là chuyện của tôi? 1658 02:16:34,291 --> 02:16:37,125 ‎Chuyện này là vì đêm hôm trước ‎em từ chối thầy. 1659 02:16:38,750 --> 02:16:40,666 ‎Đừng có ảo tưởng thế. 1660 02:16:40,750 --> 02:16:43,666 ‎Thầy đã cố cưỡng bức em. 1661 02:16:46,291 --> 02:16:48,458 ‎Đó là lời em nói thôi. 1662 02:16:49,416 --> 02:16:53,291 ‎Và giờ thầy đánh trượt em. 1663 02:16:53,375 --> 02:16:56,166 ‎Không. Em tự đánh trượt mình. 1664 02:16:57,166 --> 02:17:01,875 ‎Nhưng đừng lo. Tôi tin ở em. 1665 02:17:02,458 --> 02:17:08,083 ‎Vậy nên, tôi sẽ lại hướng dẫn em ở kỳ sau. 1666 02:17:09,458 --> 02:17:10,708 ‎Tôi sẽ hạ gục em. 1667 02:17:12,541 --> 02:17:13,458 ‎Lucien! 1668 02:17:18,166 --> 02:17:19,333 ‎Chưa kết thúc đâu! 1669 02:17:32,750 --> 02:17:34,041 ‎Được rồi. Đi thôi. 1670 02:17:56,458 --> 02:17:58,166 ‎Cháu sẽ không tin điều này đâu. 1671 02:17:59,083 --> 02:18:01,875 ‎Có sáu phụ nữ gọi cho tôi 1672 02:18:02,416 --> 02:18:07,375 ‎họ đều học ở đại học ở Mỹ, Anh, ‎Pháp, ở Mũi Verde, 1673 02:18:07,458 --> 02:18:10,916 ‎ở các trường đại học ‎mà Giáo sư N'Dyare từng dạy. 1674 02:18:11,000 --> 02:18:13,000 ‎Cả sáu phụ nữ đó đều nói rằng 1675 02:18:13,083 --> 02:18:16,000 ‎họ đã bị quấy rối tình dục 1676 02:18:16,083 --> 02:18:19,875 ‎bởi Giáo sư N'Dyare ‎khi ông ta là giáo viên. 1677 02:18:19,958 --> 02:18:21,250 ‎- Chúa ơi. ‎- Cháu thấy không? 1678 02:18:21,375 --> 02:18:23,458 ‎Cháu thấy vì sao tôi phải gây ồn ào? 1679 02:18:23,541 --> 02:18:27,041 ‎Câu chuyện của cháu đã cho họ ‎dũng cảm đứng lên và lên tiếng. 1680 02:18:27,125 --> 02:18:29,000 ‎Việc này có tốt không? Có ích gì không? 1681 02:18:30,875 --> 02:18:34,291 ‎Tôi rất tiếc. ‎Nhưng không phải cho trường hợp này. 1682 02:18:34,708 --> 02:18:39,375 ‎Nhưng những lời khai này ‎chỉ rõ một mô hình nạn nhân hóa. 1683 02:18:39,458 --> 02:18:40,375 ‎Tôi biết. 1684 02:18:40,958 --> 02:18:43,708 ‎Nhưng chúng ta đã có phán quyết rồi. 1685 02:18:44,125 --> 02:18:47,000 ‎Chúng ta chỉ có thể hi vọng ‎từ những lời khai này 1686 02:18:47,083 --> 02:18:50,666 ‎họ sẽ giúp chúng ta ở tòa công chúng 1687 02:18:50,750 --> 02:18:52,000 ‎nếu chúng ta thua. 1688 02:18:52,083 --> 02:18:53,041 ‎Thua ư? 1689 02:18:53,625 --> 02:18:54,458 ‎Trời! 1690 02:18:55,375 --> 02:18:56,208 ‎Tôi biết. 1691 02:18:57,958 --> 02:18:59,541 ‎Được rồi, ta đi nào. 1692 02:19:05,625 --> 02:19:07,875 ‎Em à, em ổn chứ? 1693 02:19:16,791 --> 02:19:19,833 ‎Mẹ, con sẽ đợi ở đây. 1694 02:19:19,916 --> 02:19:21,166 ‎- Ừ. ‎- Vâng. 1695 02:19:21,250 --> 02:19:24,125 ‎- Em à, hãy mạnh mẹ vì anh nhé? ‎- Vâng. 1696 02:19:24,208 --> 02:19:26,541 ‎Sẽ ổn cả thôi. Lại đây nào. 1697 02:19:30,291 --> 02:19:31,166 ‎Anh yêu em. 1698 02:19:47,083 --> 02:19:51,541 ‎Tôi muốn chào mọi người ‎tới ngày cuối của phiên điều trần. 1699 02:19:54,250 --> 02:19:55,583 ‎Nhưng trước khi ta tiến hành, 1700 02:19:55,666 --> 02:19:59,625 ‎tôi muốn cảm ơn mọi người ‎đã tham dự suốt cả một quá trình, 1701 02:20:00,166 --> 02:20:02,750 ‎nhất là các thành viên trong hội đồng. 1702 02:20:02,833 --> 02:20:05,791 ‎Uzoamaka, cảm ơn cô đã nỗ lực. 1703 02:20:06,791 --> 02:20:12,208 ‎Và, giáo sư Osagie, ‎cảm ơn vì ông đã rất tận tâm. 1704 02:20:13,375 --> 02:20:17,750 ‎Giáo sư Yahaya, ‎cảm ơn ông đã ủng hộ nhiệt tình. 1705 02:20:17,833 --> 02:20:22,541 ‎Tiến sĩ Nwosu, cảm ơn ông đã nỗ lực. 1706 02:20:25,125 --> 02:20:26,416 ‎Quyết định của chúng tôi... 1707 02:20:29,041 --> 02:20:34,333 ‎về khiếu nại của cô Moremi Oluwa ‎đối với Giáo sư Lucien N'Dyare. 1708 02:20:35,666 --> 02:20:38,541 ‎Các thành viên trong hội đồng điều trần ‎của ban giám hiệu trường 1709 02:20:39,458 --> 02:20:45,083 ‎đã nghiên cứu rất kỹ các tình tiết, ‎bằng chứng và lời khai của nhân chứng 1710 02:20:45,708 --> 02:20:48,083 ‎được các bên trình bày. 1711 02:20:49,375 --> 02:20:52,500 ‎Chúng tôi cũng đã mạn phép ‎gửi năm chương đầu tiên 1712 02:20:53,208 --> 02:20:55,166 ‎luận văn của cô Oluwa 1713 02:20:55,250 --> 02:20:58,500 ‎tới một chuyên gia độc lập để xem xét. 1714 02:20:59,500 --> 02:21:03,166 ‎Dựa trên những điều kiện trên ‎và sự cân nhắc của chúng tôi, 1715 02:21:03,250 --> 02:21:05,916 ‎chúng tôi đã đi đến kết luận. 1716 02:21:11,583 --> 02:21:14,083 ‎Do vậy, chúng tôi kết luận rằng... 1717 02:21:15,500 --> 02:21:16,875 ‎Giáo sư N'Dyare... 1718 02:21:19,375 --> 02:21:20,375 ‎có mắc tội... 1719 02:21:21,541 --> 02:21:23,416 ‎quấy rối tình dục... 1720 02:21:24,583 --> 02:21:27,000 ‎lạm dụng quyền lực và thế lực... 1721 02:21:28,125 --> 02:21:34,125 ‎có hành vi vô đạo đức và phi nhân cách ‎và không xứng với tư cách thành viên khoa 1722 02:21:34,208 --> 02:21:37,041 ‎của trường đào tạo ‎sau đại học danh tiếng này. 1723 02:21:40,000 --> 02:21:43,958 ‎Việc dạy học ở trường này ‎của giáo sư N'Dyare 1724 02:21:44,041 --> 02:21:47,083 ‎do vậy cũng chấm dứt và có hiệu lực ngay. 1725 02:21:47,791 --> 02:21:52,708 ‎Vì một số hành vi này có yếu tố hình sự, 1726 02:21:53,291 --> 02:21:57,125 ‎nên khiếu nại này sẽ được ‎chuyển lên văn phòng công tố bang 1727 02:21:57,208 --> 02:21:58,750 ‎để tiếp tục điều tra. 1728 02:22:00,458 --> 02:22:04,083 ‎Cô Oluwa, cô được xóa hoàn toàn 1729 02:22:04,166 --> 02:22:06,916 ‎bất kỳ điều gì sai trái trong sự việc này. 1730 02:22:07,000 --> 02:22:08,666 ‎- Thành công rồi. ‎- Thành công rồi. 1731 02:22:08,750 --> 02:22:10,000 ‎- Phải! ‎- Thành công rồi! 1732 02:22:11,583 --> 02:22:14,583 ‎Chúng ta làm nốt nhé? Cảm ơn. 1733 02:22:15,833 --> 02:22:19,250 ‎Tôi muốn cảm ơn các thành viên hội đồng ‎một lần nữa vì đã làm việc vất vả. 1734 02:22:19,750 --> 02:22:23,458 ‎Và tôi cũng muốn nói rằng ‎ta đã hoàn thành nhiệm vụ. Xin cảm ơn. 1735 02:22:28,708 --> 02:22:30,500 ‎Chúng ta thắng rồi! Thắng rồi! 1736 02:22:33,958 --> 02:22:34,791 ‎Cô à... 1737 02:22:37,333 --> 02:22:38,208 ‎Cảm ơn. 1738 02:22:45,916 --> 02:22:47,416 ‎Được rồi, đi nào. 1739 02:22:48,250 --> 02:22:49,541 ‎Cảm ơn rất nhiều! 1740 02:22:51,666 --> 02:22:52,583 ‎Tuyệt! 1741 02:22:53,750 --> 02:22:55,625 ‎Em yêu, anh yêu em. 1742 02:22:55,708 --> 02:22:58,500 ‎Anh thề, bằng cả trái tim. 1743 02:23:00,250 --> 02:23:01,083 ‎Tuyệt! 1744 02:23:07,583 --> 02:23:10,958 ‎HÃY LÊN TIẾNG ‎CHÚNG TÔI SẼ ĐỨNG BÊN BẠN 1745 02:23:18,583 --> 02:23:21,833 ‎Không đổi tình lấy điểm! 1746 02:23:24,083 --> 02:23:28,500 ‎Không đổi tình lấy điểm! 1747 02:23:30,541 --> 02:23:32,833 ‎Được rồi. 1748 02:23:32,916 --> 02:23:35,500 ‎Moremi, cô cảm thấy thế nào ‎về sự minh oan này? 1749 02:23:35,583 --> 02:23:39,583 ‎Chiến thắng của cô mở ra cánh cửa ‎để đưa giáo sư ra tòa phải không? 1750 02:23:39,666 --> 02:23:42,958 ‎Cô muốn nói gì với các phụ nữ ở khắp nơi ‎rơi vào hoàn cảnh tương tự? 1751 02:23:44,000 --> 02:23:45,041 ‎Nói đi. 1752 02:23:50,458 --> 02:23:51,333 ‎Trước hết... 1753 02:23:52,291 --> 02:23:53,666 ‎tôi muốn tạ ơn Chúa... 1754 02:23:54,625 --> 02:23:57,041 ‎và tổ chức phi chính phủ ‎Vận động vì Phụ nữ... 1755 02:23:57,125 --> 02:23:58,166 ‎Ajike... 1756 02:24:00,958 --> 02:24:03,750 ‎vì đã giúp tôi vượt qua ‎hành trình đầy gian nan này. 1757 02:24:05,541 --> 02:24:10,125 ‎Tôi chỉ là một cô gái muốn đi học ‎để theo đuổi ước mơ của mình. 1758 02:24:10,875 --> 02:24:13,833 ‎Tôi chưa bao giờ có ý định ‎trở thành người lên tiếng 1759 02:24:13,958 --> 02:24:16,250 ‎về chuyện quấy rối tình dục ‎ở môi trường giáo dục. 1760 02:24:16,333 --> 02:24:21,166 ‎Nhưng đó là chiếc mũ ‎tôi tự hào và sẵn sàng đội. 1761 02:24:23,833 --> 02:24:27,041 ‎Hi vọng chiến thắng của tôi ‎sẽ thành lời kêu gọi đổi thay. 1762 02:24:28,250 --> 02:24:33,416 ‎Hi vọng chiến thắng của tôi là tiếng nói ‎thay cho những người phụ nữ phải im lặng 1763 02:24:33,875 --> 02:24:35,625 ‎ở khắp nơi trên thế giới 1764 02:24:36,166 --> 02:24:39,708 ‎đang đối mặt với vấn nạn quấy rối tình dục ‎chỉ vì giới tính của mình. 1765 02:24:40,291 --> 02:24:41,125 ‎Xin cảm ơn. 1766 02:24:41,208 --> 02:24:43,625 ‎- Được rồi. ‎- Những sinh viên Nigeria tuyệt vời... 1767 02:24:43,708 --> 02:24:45,708 ‎Tuyệt vời! 1768 02:24:56,375 --> 02:24:57,291 ‎Như vậy... 1769 02:24:58,833 --> 02:25:00,583 ‎vùng biển quốc tế... 1770 02:25:03,375 --> 02:25:04,541 ‎được xem là... 1771 02:25:06,000 --> 02:25:08,500 ‎một phần không tách rời... 1772 02:25:09,916 --> 02:25:12,708 ‎của đường biên giới chủ quyền ‎của một quốc gia. 1773 02:25:15,583 --> 02:25:19,333 ‎Bất kỳ sự xâm phạm nào ‎vào vùng biển này... 1774 02:25:21,833 --> 02:25:22,916 ‎đều bị coi là... 1775 02:25:25,083 --> 02:25:30,250 ‎xâm phạm chủ quyền lãnh thổ. 1776 02:25:32,541 --> 02:25:33,375 ‎Dù... 1777 02:25:34,791 --> 02:25:40,333 ‎một con tàu ở cách xa 12 hải lý... 1778 02:25:41,125 --> 02:25:42,541 ‎tính từ bờ biển. 1779 02:25:44,208 --> 02:25:45,625 ‎Và nếu... 1780 02:26:02,583 --> 02:26:04,208 ‎Xin lỗi, em đến muộn. 1781 02:30:52,916 --> 02:30:54,916 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Vũ Thị Phương