1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved 2 00:01:25,046 --> 00:01:27,306 Tiểu thuyết gốc "Waranimosugaru Kemonotachi" tác giả Keisuke Sone, Kodansha Ltd xuất bản. 3 00:01:30,674 --> 00:01:34,373 Kịch bản và đạo diễn: KIM Yong-hoon 4 00:01:36,765 --> 00:01:39,712 Chương 1: Nợ 5 00:01:46,461 --> 00:01:51,896 Đang Dọn dẹp 6 00:01:53,637 --> 00:01:57,313 Một phần xác người được phát hiện bên hồ. 7 00:01:57,343 --> 00:02:01,060 Đêm hôm qua, xe chở rác chẹt qua người đàn ông, 8 00:02:01,089 --> 00:02:05,645 đã chạy ra khỏi hẻm mà không nhìn biển tín hiệu. 9 00:02:06,586 --> 00:02:10,252 Cảnh sát đã bắt giữ một người đàn ông ngoài 40 tuổi đêm qua, 10 00:02:10,277 --> 00:02:14,101 kẻ đã đột nhập và lấy trộm khoảng 1 triệu $. 11 00:02:28,444 --> 00:02:29,483 Thánh họ! 12 00:02:32,033 --> 00:02:33,032 Cái gì... 13 00:03:02,121 --> 00:03:03,120 Mẹ kiếp! 14 00:03:10,038 --> 00:03:10,805 Chào. 15 00:03:12,973 --> 00:03:15,320 Ai đó đã quên túi này. 16 00:03:15,989 --> 00:03:19,542 Anh ấy đến lúc trước bình minh, nhưng bỏ đi và không quay trở lại. 17 00:03:20,869 --> 00:03:22,343 Tôi sẽ cất nó vào kho. 18 00:03:22,368 --> 00:03:23,048 OK. 19 00:05:03,422 --> 00:05:05,984 Con nói mẹ mang bỉm vào. 20 00:05:07,594 --> 00:05:10,048 Mẹ còn lên 3 à, sao lại phải chứ? 21 00:05:10,182 --> 00:05:11,948 Hoặc dùng nhà vệ sinh. 22 00:05:13,185 --> 00:05:15,418 Sao cô ấy có thể dọn sạch sau mỗi lần mẹ đi như thế? 23 00:05:16,661 --> 00:05:18,402 Nghĩ cho cô ấy một lần đi. 24 00:05:18,914 --> 00:05:21,776 Ả không làm gì ngoài cửa hàng, 25 00:05:21,801 --> 00:05:24,118 ả chỉ dọn vớ vẩn ở nhà. 26 00:05:24,562 --> 00:05:26,566 Đừng nói vậy chứ. 27 00:05:27,084 --> 00:05:29,549 Cha con làm việc chăm chỉ ngoài cửa hàng. 28 00:05:31,096 --> 00:05:35,209 Nếu con làm việc lười biếng, mọi quy định sẽ loạn lên. 29 00:05:51,969 --> 00:05:54,169 Bà ấy ra cửa hàng từ sớm, 30 00:05:54,676 --> 00:05:57,132 tôi tí thì không kịp ngăn bà ấy lại chỗ thang xuống bãi biển, 31 00:05:58,253 --> 00:06:01,636 bà ấy cứ mắng tôi là tôi định giết bà ấy. 32 00:06:02,653 --> 00:06:04,527 Bà ấy luôn thế, chỉ để anh biết. 33 00:06:09,125 --> 00:06:09,803 Tôi hiểu mà. 34 00:06:12,388 --> 00:06:14,015 Và Yoon-hee gọi lại. 35 00:06:16,897 --> 00:06:18,482 Cô ấy không nhận được khoản vay sinh viên của mình, 36 00:06:19,493 --> 00:06:21,116 cô ấy sẽ nghỉ học. 37 00:07:03,235 --> 00:07:04,564 Người tiếp. 38 00:07:11,511 --> 00:07:12,297 Nhìn vào camera. 39 00:07:13,374 --> 00:07:14,283 Ngón tay. 40 00:07:21,239 --> 00:07:21,729 Tạm biệt. 41 00:07:27,640 --> 00:07:29,388 PARK: Sau giờ làm đến cửa hàng tôi nhé. 42 00:07:30,345 --> 00:07:31,294 Chết tiệt... 43 00:07:35,273 --> 00:07:35,822 Nhìn! 44 00:07:58,106 --> 00:07:59,166 Vào trong đi. 45 00:08:02,124 --> 00:08:04,750 Câm, anh ấy gặp nhầm người phụ nữ. 46 00:08:14,303 --> 00:08:16,332 Yo, ông hải quan Cảng! 47 00:08:17,755 --> 00:08:18,790 Ông Park! 48 00:08:20,718 --> 00:08:22,173 Hải quan đẹp trai của tôi! 49 00:08:23,895 --> 00:08:24,827 Đi lối này. 50 00:08:26,205 --> 00:08:28,480 Chúng cần dọn dẹp. 51 00:08:28,505 --> 00:08:29,504 Ở đây. 52 00:08:29,749 --> 00:08:30,490 Chết tiệt... 53 00:08:31,636 --> 00:08:32,635 Anh ăn tối chưa? 54 00:08:33,633 --> 00:08:34,592 Tôi ổn. 55 00:08:36,610 --> 00:08:37,266 Xem nào! 56 00:08:38,245 --> 00:08:38,930 Ngay. 57 00:08:41,120 --> 00:08:43,769 Hãy thành thật. 58 00:08:47,579 --> 00:08:48,607 Tôi có thể... 59 00:08:50,320 --> 00:08:52,228 Có thêm một chút thời gian? 60 00:08:55,342 --> 00:08:57,261 Tôi xin anh tha lỗi? 61 00:08:57,446 --> 00:09:01,418 Tôi nhớ anh hứa trả tôi hôm nay. 62 00:09:02,334 --> 00:09:03,847 Anh đã tự nói vậy, 63 00:09:04,206 --> 00:09:08,816 tôi có thể chặt tay của anh nếu anh thất hứa. 64 00:09:08,841 --> 00:09:09,985 Tay tôi? 65 00:09:13,196 --> 00:09:14,946 Lần đầu tôi nghe về điều đó. 66 00:09:15,523 --> 00:09:17,980 Chết tiệt... 67 00:09:19,107 --> 00:09:21,328 Nếu không vì Yeon-hee, tôi không tới đây. 68 00:09:21,789 --> 00:09:24,875 Anh biết tôi cũng là nạn nhân. 69 00:09:25,609 --> 00:09:27,785 Sau đó thì sao? 70 00:09:27,810 --> 00:09:29,802 Anh đồng ký vay tiền của cô ấy, 71 00:09:29,842 --> 00:09:32,249 nếu anh thấy sai, sao không đưa cô ấy đến đây. 72 00:09:32,274 --> 00:09:34,911 Nếu được, tôi làm thế ngay! 73 00:09:35,051 --> 00:09:37,741 Nhưng cô ấy biến mất không để lại dấu vết, 74 00:09:37,785 --> 00:09:40,505 và để lại đồ của cô ấy ở chỗ của tôi. 75 00:09:41,114 --> 00:09:41,885 Ông Park, 76 00:09:42,880 --> 00:09:44,685 làm ơn cho tôi một tuần nữa. 77 00:09:45,745 --> 00:09:47,363 Tôi đã có mối cho số tiền đó. 78 00:09:47,694 --> 00:09:48,860 Khi nào? Ở đâu? Làm sao? 79 00:09:48,885 --> 00:09:50,304 Nào... 80 00:09:55,122 --> 00:09:56,581 Đó là bí mật thương mại. 81 00:09:58,771 --> 00:10:00,328 Chỉ một tuần. 82 00:10:01,436 --> 00:10:04,753 Tôi sẽ trả hết cộng cả lãi suất! 83 00:10:06,998 --> 00:10:11,873 Anh không chơi đẹp thì xuống địa ngục đó. 84 00:10:12,578 --> 00:10:15,413 Hắn thích ăn ruột. 85 00:10:19,458 --> 00:10:22,850 Hắn phải có chúng... cá, thịt, hoặc người. Đèo mẹ. 86 00:10:43,586 --> 00:10:44,835 Chết tiệt. 87 00:11:10,769 --> 00:11:13,437 Yeon-hee 88 00:11:19,301 --> 00:11:21,149 Số quý khách gọi đang tắt... 89 00:11:21,179 --> 00:11:22,178 Chết tiệt. 90 00:11:25,215 --> 00:11:26,294 Chó đẻ. 91 00:11:27,213 --> 00:11:31,039 Cho vay lớn 92 00:11:32,867 --> 00:11:35,135 Thật là ấn tượng, đây là thiên đường... 93 00:11:35,165 --> 00:11:36,863 Tuyệt vời. 94 00:11:37,203 --> 00:11:38,282 Mi-ran. 95 00:11:39,740 --> 00:11:41,858 Cô đã hỏi sếp ứng lương? 96 00:11:42,028 --> 00:11:43,906 Vâng, cảm ơn. 97 00:11:44,695 --> 00:11:46,773 Bà ấy quan tâm nhiều đến cô. 98 00:11:48,102 --> 00:11:49,850 - Thấy tốt chứ? - Vâng. 99 00:11:50,060 --> 00:11:52,408 Khách # 302 chọn mấy cô, 100 00:11:52,438 --> 00:11:54,436 cô có thể đến làm cho gã vui vẻ? 101 00:11:56,763 --> 00:11:58,302 Sếp, bọn tôi có một cô cho anh. 102 00:12:07,792 --> 00:12:08,791 OK. 103 00:12:09,630 --> 00:12:10,629 Đợi đã... 104 00:12:11,498 --> 00:12:12,747 Tôi sẽ nhận cô ấy. 105 00:12:13,327 --> 00:12:15,744 Thoải mái ạ. 106 00:12:17,123 --> 00:12:18,531 Vui vẻ nhé! 107 00:12:18,871 --> 00:12:19,950 Xin chào. 108 00:12:24,116 --> 00:12:25,654 Anh đến từ Tàu Khựa? 109 00:12:26,613 --> 00:12:27,522 Ừ. 110 00:12:29,061 --> 00:12:30,270 Chính xác là ở đâu? 111 00:12:31,229 --> 00:12:33,057 Em biết Huanren? 112 00:12:35,474 --> 00:12:37,183 Chuyện gì đưa anh đến đây? 113 00:12:38,971 --> 00:12:40,140 Anh trốn chạy. 114 00:12:42,547 --> 00:12:43,796 Anh đã làm gì? 115 00:12:46,713 --> 00:12:48,461 Anh đã giết một gã. 116 00:12:56,993 --> 00:12:58,052 Anh đùa thôi. 117 00:12:58,082 --> 00:13:00,370 Đến để kiếm tiền, còn gì nữa nhỉ? 118 00:13:30,839 --> 00:13:31,748 Này. 119 00:13:35,375 --> 00:13:36,543 Dậy nào. 120 00:13:41,758 --> 00:13:43,237 Em ở nhà? 121 00:13:45,544 --> 00:13:48,292 Em có cuộc sống tốt đẹp. 122 00:13:49,251 --> 00:13:51,209 Xin lỗi, em sẽ dọn dẹp. 123 00:13:53,956 --> 00:13:54,865 Này. 124 00:13:57,902 --> 00:14:02,797 Em vẫn chưa nhận được ra ta đang ở đâu? 125 00:14:03,646 --> 00:14:04,495 Này. 126 00:14:04,525 --> 00:14:08,561 Anh phải làm việc để dọn dẹp mớ hỗn độn của em. 127 00:14:08,691 --> 00:14:10,729 Em cũng đang làm việc để trả hết. 128 00:14:10,979 --> 00:14:11,638 Gì? 129 00:14:14,016 --> 00:14:14,945 Đợi tí. 130 00:14:14,975 --> 00:14:16,883 Anh đã nghe đúng chưa? 131 00:14:17,133 --> 00:14:18,112 Em nói gì? 132 00:14:18,132 --> 00:14:20,339 - Em xin lỗi, đó là lỗi của em. - Không, trước đó. 133 00:14:21,468 --> 00:14:25,334 Chó, em không biết em bị lừa bao nhiêu? 134 00:14:27,003 --> 00:14:31,708 Anh phải làm gì với em? 135 00:14:32,867 --> 00:14:35,205 Em xin lỗi, tất cả là lỗi của em. 136 00:14:38,531 --> 00:14:40,909 Chả làm được gì đâu, em cần ăn đòn. 137 00:14:42,238 --> 00:14:44,276 Em xin lỗi! Anh yêu, em xin lỗi! 138 00:14:46,573 --> 00:14:50,270 Mai anh rảnh không? 139 00:15:01,978 --> 00:15:05,334 Muốn gặp nhau không? 140 00:15:19,910 --> 00:15:25,444 Chương 2: Cá Mút 141 00:15:32,148 --> 00:15:33,227 Dong-pal? 142 00:15:35,304 --> 00:15:37,053 Rồi, đừng lo. 143 00:15:37,792 --> 00:15:40,789 Anh đã nhận được tiền mặt? 144 00:15:43,906 --> 00:15:49,071 Quá nhiều camera tại Ga xe lửa, nên đi xe buýt. 145 00:15:49,360 --> 00:15:51,438 Chuyến tàu cuối cùng khởi hành lúc 10, 146 00:15:51,818 --> 00:15:53,526 vì vậy hãy tới đây lúc 8 giờ. 147 00:15:55,644 --> 00:15:58,561 Tôi sẽ đợi trong xe, vì vậy anh sẽ thấy tôi. 148 00:16:01,229 --> 00:16:03,886 Không sao đâu, ta là bạn mà. 149 00:16:04,725 --> 00:16:07,972 Đừng dùng thẻ tín dụng của anh. 150 00:16:10,419 --> 00:16:13,336 Ừ, bảo trọng, hẹn gặp lại sau 2 ngày nữa. 151 00:16:16,953 --> 00:16:18,621 Xóa Bản ghi cuộc gọi 152 00:16:26,493 --> 00:16:29,091 Yo, Carp. 153 00:16:29,111 --> 00:16:32,208 Yo, Đại ca! 154 00:16:32,237 --> 00:16:33,496 Đi, đi... 155 00:16:33,526 --> 00:16:35,854 Hắn đang cố kéo cái gì bây giờ nhỉ? 156 00:16:37,063 --> 00:16:38,691 - Chào, Carp! - Chào! 157 00:16:40,229 --> 00:16:43,806 Tôi bận lắm, giờ có gì? 158 00:16:44,136 --> 00:16:45,264 Vớ vẩn! 159 00:16:45,934 --> 00:16:48,481 Buôn bán thất bát, cứ vờ bận mãi. 160 00:16:48,511 --> 00:16:51,129 Sau khi bị PARK thúc, bận như quỷ. 161 00:16:51,428 --> 00:16:54,425 Không nướng cháy quá. 162 00:16:54,875 --> 00:16:56,673 Thằng khốn này... 163 00:16:56,963 --> 00:17:00,789 Khi Yeon-hee gánh vác, chúng lúc nào cũng mò đến. 164 00:17:01,418 --> 00:17:04,096 Chưa tìm thấy ả? 165 00:17:04,116 --> 00:17:08,861 Bạn cảnh sát của tôi rà tìm cô ấy, không thẻ tín dụng hoặc vé xe, 166 00:17:10,489 --> 00:17:14,235 nếu qua hơn một tháng, anh ấy nói cổ có thể đã chết. 167 00:17:14,775 --> 00:17:17,153 Ả không phải là kẻ dễ chết thế đâu. 168 00:17:17,272 --> 00:17:20,979 Cô ấy vẫn là bồ của tôi. 169 00:17:22,058 --> 00:17:24,325 Anh đã không thủng ra à! 170 00:17:24,345 --> 00:17:27,742 Tôi nói anh, ả hất anh ra ngoài và biến. 171 00:17:27,762 --> 00:17:30,569 Tôi chắc anh đã bắt đầu vui vẻ, 172 00:17:30,589 --> 00:17:35,354 sau khi quay như chong chóng, đào vàng và biến. 173 00:17:35,384 --> 00:17:37,922 Anh là đồ Mít Đặc! 174 00:17:38,002 --> 00:17:40,829 Kiểu như, "Yeon-hee! Anh yêu em!" 175 00:17:47,572 --> 00:17:48,701 Cảm ơn. 176 00:17:50,489 --> 00:17:52,127 Anh đang lo lắng cho tôi. 177 00:17:52,157 --> 00:17:54,445 - Tôi xin lỗi. - Không, đúng thế mà. 178 00:17:55,274 --> 00:17:59,150 Thế tôi có chuyện này nói với anh. 179 00:17:59,790 --> 00:18:01,868 Anh đang cố ép tôi phải làm gì đó! 180 00:18:03,156 --> 00:18:04,385 Không có gì như thế. 181 00:18:04,405 --> 00:18:05,614 - Nào... - Làm ơn? 182 00:18:05,964 --> 00:18:07,192 Chuyện gì? 183 00:18:09,031 --> 00:18:09,860 Carp! 184 00:18:10,979 --> 00:18:13,316 Carp, bạn ơi! 185 00:18:14,645 --> 00:18:17,352 Tôi thả mồi cho cá mút. 186 00:18:17,432 --> 00:18:19,810 Tôi biết anh đã có gì đó! 187 00:18:20,179 --> 00:18:21,198 Thật tuyệt khi gặp anh. 188 00:18:21,218 --> 00:18:22,018 Này! 189 00:18:23,057 --> 00:18:24,235 Ta là gia đình, anh bạn. 190 00:18:24,265 --> 00:18:26,443 Anh là anh em họ bắn ca nông! 191 00:18:26,463 --> 00:18:30,050 Mọi người không thể nói với ta xa nhau, anh không biết thế sao? 192 00:18:30,209 --> 00:18:32,547 Anh không nhìn thấy mặt anh trong tôi? 193 00:18:37,542 --> 00:18:39,041 Quên đi. 194 00:18:40,289 --> 00:18:43,866 100 nghìn, tiền mặt. 195 00:18:45,944 --> 00:18:49,320 Quá nhiều để tôi tự xử lý. 196 00:18:50,359 --> 00:18:51,858 Tôi sẽ phải lấy hết. 197 00:18:52,397 --> 00:18:55,874 Loại ngu nào mang nhiều tiền mặt chạy dông thế vậy? 198 00:18:55,894 --> 00:18:57,892 Tôi biết, có. 199 00:18:59,480 --> 00:19:01,478 Thế chắc tanh tưởi lắm. 200 00:19:02,637 --> 00:19:03,726 Đúng. 201 00:19:04,805 --> 00:19:07,222 Đó là lý do tại sao gã không thể báo án khi ta chấn nó. 202 00:19:08,171 --> 00:19:09,510 Anh thủng chứ? 203 00:19:10,129 --> 00:19:14,006 Đồ chó đẻ nhà anh luôn rên rỉ về khoản nợ cờ bạc của mình. 204 00:19:14,335 --> 00:19:17,062 Đây là cơ hội để anh thanh toán hết trong một lần. 205 00:19:17,082 --> 00:19:18,871 Quá tệ, quên nó đi. 206 00:19:21,628 --> 00:19:23,796 Những loại cá mút nào anh đã tăm? 207 00:19:25,994 --> 00:19:29,650 Hắn là bạn học cấp ba của tôi. 208 00:19:30,449 --> 00:19:34,745 Hắn nhờ tôi tìm cách ra khỏi đất nước 209 00:19:34,775 --> 00:19:38,311 sau khi thắng một mớ ở Seoul và chi 20%. 210 00:19:39,190 --> 00:19:41,768 Mai tôi sẽ đưa gã ra cảng, 211 00:19:41,938 --> 00:19:45,974 và khi tôi báo cho anh, mang túi đi, 212 00:19:47,013 --> 00:19:49,880 còn tôi sẽ lo phần còn lại. 213 00:19:59,120 --> 00:20:01,168 Anh có chắc chuyện này hợp pháp? 214 00:20:02,667 --> 00:20:04,665 Anh lo hơi nhiều đới. 215 00:20:04,865 --> 00:20:06,703 Lo lắng sẽ khiến anh toi đới. 216 00:20:06,783 --> 00:20:09,530 Tôi lo vì anh làm tôi e ngại. 217 00:20:10,699 --> 00:20:12,197 Đừng có lo mà. 218 00:20:12,607 --> 00:20:14,545 Tôi sẽ lo cho anh. 219 00:20:14,565 --> 00:20:16,353 Anh không thể tự làm chuyện đó. 220 00:20:31,388 --> 00:20:32,837 Anh đến muộn 3 phút. 221 00:20:37,292 --> 00:20:40,639 Xin lỗi sếp, tôi mắc chút việc nhà... 222 00:20:40,659 --> 00:20:42,737 Ai chả có việc nhà? 223 00:20:43,236 --> 00:20:44,365 Tôi đã nói với anh, 224 00:20:45,154 --> 00:20:48,321 nếu anh đi muộn hai lần một tháng, anh bị sa thải. 225 00:20:48,651 --> 00:20:50,479 - Vâng, tôi biết ạ. - À thế... 226 00:20:50,939 --> 00:20:53,456 soda hết nhanh quá, 227 00:20:53,476 --> 00:20:55,104 Anh có biết tại sao? 228 00:20:59,060 --> 00:21:02,946 Thì vì thời tiết nóng nực. 229 00:21:02,966 --> 00:21:06,173 Bên bán hàng và lệnh đặt hàng không khớp số lượng. 230 00:21:07,132 --> 00:21:08,421 Đó là tất cả. 231 00:21:08,921 --> 00:21:10,339 Anh nên coi chừng kỹ nhé. 232 00:21:10,549 --> 00:21:13,046 Tôi không nên thuê lão già như thế... 233 00:21:16,833 --> 00:21:17,392 Tôi hết ca. 234 00:21:17,412 --> 00:21:19,500 - Cẩn thận nhé, OK? - OK. 235 00:21:21,078 --> 00:21:22,717 - Ồ này! - Gì ạ? 236 00:21:22,747 --> 00:21:25,694 Có ai đến lấy túi? 237 00:21:26,033 --> 00:21:26,883 Chưa. 238 00:21:26,903 --> 00:21:29,240 Nhưng có một gã tìm kiếm ai đó. 239 00:21:29,740 --> 00:21:31,238 - Gã nào? - Ờ. 240 00:21:31,398 --> 00:21:33,166 Ai đó đã mất tích gần đây. 241 00:21:33,526 --> 00:21:35,684 Gã để lại tờ rơi. Xem đi. 242 00:21:36,393 --> 00:21:37,392 Tạm biệt. 243 00:21:57,582 --> 00:21:59,870 Anh không nhắn tin cho em về chuyện này. 244 00:22:01,208 --> 00:22:04,705 Nói dối, đây không phải là những gì anh có sau? 245 00:22:05,404 --> 00:22:06,573 Không phải vậy. 246 00:22:08,571 --> 00:22:09,820 Em thích nó. 247 00:22:11,488 --> 00:22:12,317 Ờ? 248 00:22:15,604 --> 00:22:16,693 Giờ em phải đi. 249 00:22:22,347 --> 00:22:24,095 Em có phải làm việc đó không? 250 00:22:24,265 --> 00:22:27,012 Nghe như anh sẽ trả tiền cho em. 251 00:22:31,128 --> 00:22:32,087 Cái gì vậy? 252 00:22:32,797 --> 00:22:34,625 Hả? Không có gì. 253 00:22:35,214 --> 00:22:36,833 Chồng em đã làm thế với em? 254 00:22:36,922 --> 00:22:38,421 Không như thế đâu. 255 00:22:43,286 --> 00:22:44,325 Chắc là thế. 256 00:22:44,914 --> 00:22:46,912 Làm sao em có thể sống với y? 257 00:22:48,121 --> 00:22:49,120 Thôi đi! 258 00:22:50,868 --> 00:22:52,577 Không phải việc của anh. 259 00:23:00,729 --> 00:23:01,937 Em biết gì? 260 00:23:02,147 --> 00:23:05,474 Kẻ đánh phụ nữ sẽ không bỏ thói quen của chúng. 261 00:23:07,891 --> 00:23:09,680 Lão bố chết tiệt của anh là như thế. 262 00:23:09,889 --> 00:23:12,347 Lão đánh mẹ anh hàng ngày, 263 00:23:12,677 --> 00:23:14,265 thế khi anh bước vào. 264 00:23:14,555 --> 00:23:16,213 Em biết chuyện buồn cười gì không? 265 00:23:16,962 --> 00:23:19,340 Mẹ là người ngăn anh. 266 00:23:21,458 --> 00:23:22,587 Anh hiểu chuyện đó rồi. 267 00:23:23,166 --> 00:23:25,704 Anh nhận ra thật là đáng sợ khi ta quen với một cái gì đó. 268 00:23:29,250 --> 00:23:30,539 Nghiêm túc, 269 00:23:30,908 --> 00:23:33,536 em có muốn bị đánh cả đời như mẹ anh? 270 00:23:35,614 --> 00:23:38,191 Nếu không, hãy làm xing việc này nhanh lên. 271 00:23:38,820 --> 00:23:42,896 500.000 $ - Bồi thường tử vong 272 00:23:49,270 --> 00:23:53,676 Chương 3: Chuỗi Thức ăn 273 00:24:05,664 --> 00:24:06,832 Bố nó ơi, qua đây. 274 00:24:14,035 --> 00:24:16,383 Em từ Seoul mà đến đây sớm hơn anh. 275 00:24:16,403 --> 00:24:18,241 Anh không nhờ được người thay. 276 00:24:19,530 --> 00:24:20,299 Xin lỗi. 277 00:24:20,319 --> 00:24:21,917 Họ không cho anh nghỉ? 278 00:24:21,947 --> 00:24:22,946 Im lặng nào. 279 00:24:24,105 --> 00:24:25,524 Chuyện gì đã xảy ra? 280 00:24:26,193 --> 00:24:29,390 Tôi đã cố ngăn mẹ đi ra cửa hàng. 281 00:24:32,637 --> 00:24:34,185 Chết tiệt... 282 00:24:36,183 --> 00:24:39,630 Bả bực lên, nói tôi đã cố giết bả. 283 00:24:40,679 --> 00:24:43,046 Tôi không thể làm nữa. 284 00:24:45,714 --> 00:24:46,962 Tôi xin lỗi. 285 00:24:49,170 --> 00:24:52,806 Để xác định nạn nhân bị phân xác, 286 00:24:52,826 --> 00:24:56,383 cảnh sát đang ra soát các quán bar trong thị trấn... 287 00:24:56,413 --> 00:24:58,281 Đồ chó đẻ đó lúc nào mới tới? 288 00:24:59,160 --> 00:25:01,568 Mẹ có thể thôi gọi cô ấy như vậy? 289 00:25:01,737 --> 00:25:04,445 Ả đẩy mẹ ngã cầu thang. 290 00:25:04,944 --> 00:25:06,792 Mẹ nói gì? 291 00:25:06,812 --> 00:25:09,600 Cô ấy là người bị ngã cầu thang! 292 00:25:09,729 --> 00:25:12,766 Con đã không biết nó nguy hiểm như thế nào! 293 00:25:13,056 --> 00:25:16,513 Ả như thế với mẹ vì con dễ tính. 294 00:25:46,023 --> 00:25:48,521 Tại sao thằng khốn này không trả lời tôi? 295 00:25:52,397 --> 00:25:53,396 Carp 296 00:25:55,504 --> 00:25:56,253 Yo, Carp. 297 00:25:56,583 --> 00:25:59,929 Vẫn chưa tới đây? Chuyện gì lâu vậy? 298 00:25:59,949 --> 00:26:01,598 Tôi không thể đến gần gã. 299 00:26:01,618 --> 00:26:02,786 Hắn có bỏ không? 300 00:26:03,246 --> 00:26:06,712 Có lẽ hắn giả vờ đến đây để đánh lạc hướng cảnh sát ra khỏi y. 301 00:26:06,742 --> 00:26:08,690 Không, hắn chỉ tin mỗi tôi. 302 00:26:08,860 --> 00:26:09,400 Anh bạn. 303 00:26:10,319 --> 00:26:15,084 Kẻ lắm tiền không tin người khác đâu. 304 00:26:15,234 --> 00:26:16,413 Không nên tin bất cứ ai. 305 00:26:16,433 --> 00:26:17,911 Nhưng y hoàn toàn... 306 00:26:17,931 --> 00:26:18,830 Sao cũng được. 307 00:26:18,850 --> 00:26:20,868 Tôi phải về, tôi cúp máy đây. 308 00:26:20,888 --> 00:26:22,656 Này, đợi thêm tí nữa! 309 00:26:22,676 --> 00:26:24,515 Đồ con... 310 00:26:26,513 --> 00:26:28,970 Gã đi đéo đâu nhỉ? 311 00:26:31,837 --> 00:26:33,086 Xin lỗi. 312 00:26:35,254 --> 00:26:36,103 Vâng? 313 00:26:36,123 --> 00:26:37,861 Tôi là cảnh sát. 314 00:26:38,710 --> 00:26:39,809 Tôi hiểu rồi. 315 00:26:39,829 --> 00:26:41,058 Anh cần tôi giúp gì? 316 00:26:41,078 --> 00:26:43,456 Anh có biết gã này? 317 00:26:43,825 --> 00:26:45,903 Tên gã là OH Dong-pal. 318 00:26:46,902 --> 00:26:48,610 Tôi không biết đâu. 319 00:26:49,070 --> 00:26:52,646 Gã có thể ở đâu chứ? 320 00:26:54,604 --> 00:26:56,273 Cảm ơn. 321 00:26:56,563 --> 00:26:58,101 OK, bảo trọng. 322 00:26:59,520 --> 00:27:00,598 Đợi tí. 323 00:27:02,557 --> 00:27:05,054 Anh có chắc anh không biết gã? 324 00:27:09,719 --> 00:27:12,087 - Tôi không... - Ông KANG. 325 00:27:12,467 --> 00:27:14,604 Anh học Trung học Pyeongtaek nhỉ? 326 00:27:14,624 --> 00:27:15,224 Đúng... 327 00:27:15,254 --> 00:27:18,221 Năm nào? Tôi đã ghi nó mà. 328 00:27:18,251 --> 00:27:21,538 Tôi cũng học PH, khóa 85. 329 00:27:21,917 --> 00:27:22,716 Xem này. 330 00:27:22,746 --> 00:27:26,053 KANG Tae-young, khóa 90, OH Dong-pal, cũng khóa 90. 331 00:27:26,203 --> 00:27:30,279 Các anh đồng môn, không biết nhau à? 332 00:27:31,158 --> 00:27:34,335 OH Dong-pal? Tôi đúng là không biết... 333 00:27:34,355 --> 00:27:36,353 Trời đang mưa. 334 00:27:36,982 --> 00:27:38,061 Một giây. 335 00:27:39,939 --> 00:27:41,348 Cái đéo gì thế? 336 00:27:43,595 --> 00:27:46,473 OH đã đi đâu đéo nhỉ? 337 00:27:47,861 --> 00:27:49,859 Thật tốt được làm quen. 338 00:27:49,889 --> 00:27:51,757 Vui gặp anh, thưa anh. 339 00:27:53,296 --> 00:27:56,582 Thế OH Dong-pal này là bạn của tôi, Dong-pal. 340 00:27:56,922 --> 00:27:58,880 Tôi không nhận ra anh ấy như thế này. 341 00:27:59,420 --> 00:28:01,458 Anh ta đúng là đã lừa đảo? 342 00:28:02,377 --> 00:28:04,624 Anh ấy là học sinh kiểu mẫu. 343 00:28:06,413 --> 00:28:09,779 Tôi hiểu vị trí của anh. 344 00:28:11,448 --> 00:28:15,404 Thật kinh khủng khi nghĩ bạn của anh là kẻ bị truy nã. 345 00:28:16,313 --> 00:28:17,981 Tôi cũng sẽ giấu thôi. 346 00:28:20,688 --> 00:28:22,227 Anh ấy đã bao giờ liên lạc với anh? 347 00:28:23,645 --> 00:28:24,684 Gì? 348 00:28:27,392 --> 00:28:29,140 Chưa bao giờ. 349 00:28:32,037 --> 00:28:35,903 Bọn tôi chưa bao giờ giữ liên lạc 350 00:28:36,153 --> 00:28:39,150 nếu số của tôi có trên điện thoại của anh ấy, rồi tôi... 351 00:28:41,737 --> 00:28:44,245 Anh đã kiểm tra nhật ký cuộc gọi của anh ấy chưa? 352 00:28:44,275 --> 00:28:45,434 Đã làm. 353 00:28:46,103 --> 00:28:48,351 Tôi nghĩ anh ấy dùng điện thoại cục gạch. 354 00:28:48,480 --> 00:28:50,768 Điện thoại cục gạch? 355 00:28:52,177 --> 00:28:54,425 Anh ấy lặn sâu phết. 356 00:28:55,344 --> 00:28:58,970 Dù sao, anh ấy chưa bao giờ liên lạc với tôi. 357 00:28:59,969 --> 00:29:04,664 Nếu anh không tin tôi, tự kiểm tra nó nhé. 358 00:29:06,542 --> 00:29:07,621 Không sao đâu. 359 00:29:08,251 --> 00:29:10,409 Ngay cả khi anh ấy gọi, anh có thể đã xóa đi. 360 00:29:13,955 --> 00:29:15,673 Seo phi nào. 361 00:29:15,703 --> 00:29:16,702 Gì? 362 00:29:19,150 --> 00:29:20,239 Cười đê. 363 00:29:21,857 --> 00:29:23,106 Đẹp phết. 364 00:29:26,023 --> 00:29:27,352 Anh có vợ chưa? 365 00:29:27,731 --> 00:29:28,690 Chưa. 366 00:29:29,060 --> 00:29:30,099 Bồ? 367 00:29:31,348 --> 00:29:32,057 Không có. 368 00:29:33,096 --> 00:29:36,432 Anh nhìn đẹp trai, anh sống để làm gì? 369 00:29:37,012 --> 00:29:39,300 Tận hưởng cuộc sống, có một số niềm vui. 370 00:29:41,088 --> 00:29:42,087 OK. 371 00:29:49,210 --> 00:29:51,248 Sao anh biết số của tôi? 372 00:29:52,167 --> 00:29:54,165 Chả có gì khó. 373 00:29:55,284 --> 00:29:57,242 Đi bar nhé. 374 00:29:58,860 --> 00:30:00,778 Có quán bar nào hay trong thị trấn? 375 00:30:01,857 --> 00:30:03,126 Tôi đã xong đêm nay... 376 00:30:03,156 --> 00:30:04,654 Về nhà à? 377 00:30:06,652 --> 00:30:08,480 Không, đi thôi. 378 00:30:09,689 --> 00:30:10,648 Hay đấy! 379 00:30:13,056 --> 00:30:14,305 Một giây. 380 00:30:18,390 --> 00:30:20,838 Trung sĩ, anh có nhận được gì không? 381 00:30:21,677 --> 00:30:23,146 Đó là OH Dong-pal à? 382 00:30:23,176 --> 00:30:24,794 Rõ rồi, giữ nhé. 383 00:30:25,793 --> 00:30:28,830 Sao anh không đi làm việc của mình? 384 00:30:29,040 --> 00:30:30,428 Tôi bận mất rồi. 385 00:30:30,458 --> 00:30:32,496 - Tôi hiểu rồi. - Và, ờ... 386 00:30:33,126 --> 00:30:34,424 Cám ơn đã mời ăn. 387 00:30:34,454 --> 00:30:35,623 OK... 388 00:30:39,779 --> 00:30:41,128 Tôi mượn ô nhé? 389 00:30:41,158 --> 00:30:42,736 - Vâng. - Cảm ơn! 390 00:30:48,151 --> 00:30:49,519 Đồ con hoang. 391 00:30:50,898 --> 00:30:52,976 Y gọi toàn những món đắt tiền? 392 00:30:56,432 --> 00:30:58,470 PARK Du-man 393 00:30:58,930 --> 00:31:01,178 Chúa ơi... 394 00:31:10,338 --> 00:31:11,997 Hắn nhìn như một thằng khốn. 395 00:31:14,584 --> 00:31:17,491 Anh sẽ lo cho, ngủ đi. 396 00:31:19,280 --> 00:31:21,198 Nếu không có thằng khốn này, 397 00:31:21,867 --> 00:31:23,615 ta sẽ hạnh phúc 398 00:32:03,625 --> 00:32:04,624 Mẹ ơi! 399 00:32:34,344 --> 00:32:36,262 A lô, chào. 400 00:32:36,932 --> 00:32:38,570 Đây là lần cuối cùng, 401 00:32:38,590 --> 00:32:40,129 tôi sẽ đến muộn. 402 00:32:41,467 --> 00:32:44,185 Tôi đã nói với anh, đi muộn 2 lần là bị sa thải. 403 00:32:44,215 --> 00:32:47,062 Tôi thực sự xin lỗi. Tôi sẽ đến càng sớm càng tốt. 404 00:32:47,082 --> 00:32:49,120 Quên đi, đừng đến nữa. 405 00:32:49,419 --> 00:32:50,328 Gì? 406 00:32:50,748 --> 00:32:53,206 Đừng đến nữa, anh bị sa thải. 407 00:32:53,415 --> 00:32:56,782 Đợi đã, tôi sẽ nói thật với anh. 408 00:32:57,741 --> 00:32:59,739 Mẹ tôi bị ốm. 409 00:33:00,778 --> 00:33:02,626 Và vợ tôi cũng không khỏe. 410 00:33:02,656 --> 00:33:05,064 Bao nhiêu lần tôi phải nói với anh? 411 00:33:05,603 --> 00:33:07,541 Ai cũng đều có việc nhà. 412 00:33:07,561 --> 00:33:09,619 - Quên đi! - Nó không đơn giản thế đâu... 413 00:33:09,649 --> 00:33:11,158 Không cần đến nữa. 414 00:33:11,188 --> 00:33:12,157 Đúng là thằng ngốc. 415 00:33:12,187 --> 00:33:13,146 A lô? 416 00:33:14,145 --> 00:33:15,144 A lô? 417 00:33:24,175 --> 00:33:25,503 Mẹ kiếp. 418 00:33:27,631 --> 00:33:29,000 Đéo gì, cái túi! 419 00:33:41,947 --> 00:33:45,363 Quán Navi Bar bên cạnh nhà ga, 420 00:33:45,903 --> 00:33:50,308 hắn thường uống một mình và về nhà lúc 2 hay 3 giờ sáng. 421 00:34:44,095 --> 00:34:45,463 Anh đã làm nó! 422 00:34:46,302 --> 00:34:47,881 Anh giết hắn! 423 00:34:53,495 --> 00:34:54,804 Em nghe anh không? 424 00:34:54,834 --> 00:34:57,291 Hắn đã chết, chồng của em đã chết! 425 00:34:57,951 --> 00:35:00,039 Em nghe rõ, nói bé thôi. 426 00:35:00,628 --> 00:35:02,756 Không sao, anh đang ở trong xe. 427 00:35:03,795 --> 00:35:04,724 Giờ anh ở đâu? 428 00:35:04,754 --> 00:35:06,962 Trên đường từ Mt. Mubong. 429 00:35:07,791 --> 00:35:08,830 Để làm gì? 430 00:35:09,579 --> 00:35:11,117 Anh chôn hắn ở đó. 431 00:35:11,577 --> 00:35:12,916 Chôn anh ấy? 432 00:35:14,284 --> 00:35:16,282 Em đã nói anh nó phải như tai nạn xe hơi. 433 00:35:16,492 --> 00:35:17,991 Có gì đó đang đến. 434 00:35:18,740 --> 00:35:22,206 Anh sẽ gọi em sau, pin của anh sắp hết. 435 00:35:22,236 --> 00:35:23,235 Đợi đã... 436 00:35:31,018 --> 00:35:32,516 Chết tiệt... 437 00:35:34,594 --> 00:35:38,340 ... tuyên bố là đã chết sau 5 năm báo mất tích... 438 00:35:41,087 --> 00:35:43,585 Sao em phải đợi 5 năm? 439 00:36:09,149 --> 00:36:10,688 Em nhìn thấy ma à? 440 00:36:26,662 --> 00:36:29,329 Xin mời ngồi. Vâng, ngay đây. 441 00:36:30,038 --> 00:36:31,157 Ôi trời. 442 00:36:34,614 --> 00:36:35,533 Thế. 443 00:36:38,070 --> 00:36:39,779 Tôi nghe anh câu được cá mút. 444 00:36:40,898 --> 00:36:42,566 - Cá Mút? - Ừ. 445 00:36:43,235 --> 00:36:44,524 Cá Mút gì chứ? 446 00:36:44,734 --> 00:36:46,932 Tôi nghe nói cả tấn tiền đang đến. 447 00:36:47,431 --> 00:36:49,849 Tiền thưởng mùa hè! 448 00:36:50,178 --> 00:36:52,806 Tôi bị phạt cắt tiền thưởng, anh biết mà. 449 00:36:53,225 --> 00:36:54,864 Hải quan thân mến của tôi... 450 00:36:54,884 --> 00:36:58,260 Anh giả câm giỏi lắm. 451 00:36:58,630 --> 00:36:59,879 Số 1 luôn! 452 00:37:02,256 --> 00:37:03,415 Yo, Carp. 453 00:37:03,665 --> 00:37:05,513 Mày nói như vậy, nhỉ? 454 00:37:05,543 --> 00:37:08,460 Anh ấy câu Cá Mút với cả tấn tiền mặt. 455 00:37:09,499 --> 00:37:10,468 Máy nói đó thằng khốn. 456 00:37:10,498 --> 00:37:11,677 Tôi chưa bao giờ nói thế... 457 00:37:11,707 --> 00:37:14,054 Đồ khốn kiếp, đừng nói dối tao, thằng khốn này! 458 00:37:14,074 --> 00:37:15,953 Tao sẽ cắt lưỡi mày! 459 00:37:17,951 --> 00:37:20,448 Anh Park, anh Park! 460 00:37:20,778 --> 00:37:24,644 Anh biết tôi khó nhọc thế nào để gom số tiền đó. 461 00:37:24,814 --> 00:37:29,059 Và chưa tới một tuần kể từ khi ta hứa. 462 00:37:29,389 --> 00:37:31,267 Xem đi, đúng chứ? 463 00:37:34,804 --> 00:37:36,432 Carp, lại đây. 464 00:37:36,632 --> 00:37:37,431 Vâng, sếp. 465 00:37:43,795 --> 00:37:46,102 Mày có biết mày vừa làm gì không, thằng khốn? 466 00:37:46,122 --> 00:37:49,869 Mày lừa ông hải quan cảng vô tội và tốt bụng. 467 00:37:50,288 --> 00:37:52,286 Mày có nghe anh ấy nói gì không? 468 00:37:53,075 --> 00:37:57,881 Anh ấy nói sẽ trả ngay cả khi phòi ruột ra. 469 00:37:57,911 --> 00:38:01,527 Sao mày có thể chế giễu anh ấy? 470 00:38:01,737 --> 00:38:04,943 Đó là lý do tại sao mày không khá hơn một con cá chép. 471 00:38:09,649 --> 00:38:11,197 Đúng không? 472 00:38:11,227 --> 00:38:12,556 Vâng. 473 00:38:14,514 --> 00:38:16,222 Mày còn làm gì nữa? 474 00:38:16,802 --> 00:38:19,469 Hãy xin anh ấy thứ lỗi. 475 00:38:22,136 --> 00:38:23,505 Lời xin lỗi chân thành của tôi. 476 00:38:24,424 --> 00:38:25,982 Lời xin lỗi sâu sắc nhất, sếp. 477 00:38:26,002 --> 00:38:27,421 Không, không... 478 00:38:28,330 --> 00:38:30,678 Thế này chưa đủ tốt. 479 00:38:30,708 --> 00:38:32,056 - Gì? - Đúng. 480 00:38:32,076 --> 00:38:35,763 Đây là cơ hội hoàn hảo nắm lấy tay ai đó. 481 00:38:35,783 --> 00:38:36,552 - Tay? - Sếp... 482 00:38:36,572 --> 00:38:37,721 Chặt một tay đi. 483 00:38:37,741 --> 00:38:38,870 Sếp, em xin lỗi! 484 00:38:42,616 --> 00:38:43,874 Y nói đúng đấy! 485 00:38:43,904 --> 00:38:46,901 Y đúng về Cá Mút! 486 00:38:47,401 --> 00:38:49,229 Tôi nói với Carp về nó! 487 00:38:49,729 --> 00:38:51,537 Anh chỉ nói với y về nó? 488 00:38:51,557 --> 00:38:54,394 Vậy Carp không nói dối? 489 00:38:55,263 --> 00:38:56,472 Tôi không nghĩ vậy. 490 00:38:56,682 --> 00:38:58,430 Anh không nghĩ vậy sao? 491 00:38:58,850 --> 00:39:00,178 Y không nói dối! 492 00:39:01,467 --> 00:39:04,104 Sếp, những trò này là gì? 493 00:39:04,134 --> 00:39:07,441 Thế tôi nợ Carp một lời xin lỗi! 494 00:39:07,461 --> 00:39:10,498 Sao anh biến tôi thành kẻ xấu? 495 00:39:10,668 --> 00:39:12,266 Thả y ra đi. 496 00:39:12,286 --> 00:39:15,203 Y hoảng sợ khi dao kề tay. 497 00:39:15,583 --> 00:39:17,531 Em xin lỗi, sếp... 498 00:39:21,866 --> 00:39:23,235 Sau đó thì sao? 499 00:39:26,112 --> 00:39:28,070 Khi nào ta quay về chuyện Cá Mút? 500 00:39:28,440 --> 00:39:29,439 Gì? 501 00:39:37,641 --> 00:39:39,529 Giờ anh sẽ làm gì? 502 00:39:39,559 --> 00:39:41,177 Chưa rõ sao? 503 00:39:41,637 --> 00:39:43,215 Ta phải tìm Cá Mút. 504 00:39:44,464 --> 00:39:46,382 Y chuồn lâu rồi! 505 00:39:46,592 --> 00:39:48,710 - Ta không thể tìm thấy y! - Carp. 506 00:39:55,333 --> 00:39:57,461 Tay cảnh sát này đến từ Seoul để bắt y. 507 00:39:57,711 --> 00:39:59,369 Gã là một con rắn lớn, 508 00:39:59,539 --> 00:40:02,326 và gã lượn quanh hỏi về y. 509 00:40:02,746 --> 00:40:05,743 Tại sao anh không theo dõi gã? 510 00:40:06,402 --> 00:40:08,899 Gã chắc sẽ nhận được thông tin về y. 511 00:40:09,239 --> 00:40:12,416 Giờ anh đòi tôi theo dõi tay cảnh sát? 512 00:40:12,446 --> 00:40:13,874 Gã đã biết mặt tôi rồi! 513 00:40:13,894 --> 00:40:14,873 Cái đéo gì thế! 514 00:40:14,893 --> 00:40:16,492 Ta không có nhiều lựa chọn! 515 00:40:16,522 --> 00:40:17,990 Không có "bọn ta"! 516 00:40:18,020 --> 00:40:21,487 Thả tôi ra! Tôi xin anh đấy! 517 00:40:21,517 --> 00:40:24,074 Anh không nghe ông PARK nói gì sao? 518 00:40:24,094 --> 00:40:27,780 Ông ấy chắp tay, và nói để có được Cá Mút! 519 00:40:27,800 --> 00:40:30,008 Thôi đi! Làm ơn! 520 00:40:35,123 --> 00:40:36,082 Carp. 521 00:40:38,250 --> 00:40:39,669 Đừng có lo. 522 00:40:41,037 --> 00:40:44,783 Anh có biết vì sao tôi chỉ hút loại thuốc này? 523 00:40:46,572 --> 00:40:50,448 Tôi đã ra ngoài đi tuần với một đồng nghiệp. 524 00:40:50,987 --> 00:40:53,065 Rồi tôi hết thuốc hút. 525 00:40:53,854 --> 00:40:55,812 Anh ấy nói tôi có thể hút thuốc của mình. 526 00:40:57,021 --> 00:41:00,058 Nhưng vì lý do tôi chỉ dùng Lucky Strike. 527 00:41:00,518 --> 00:41:02,306 Một gói Lucky Strike, làm ơn. 528 00:41:03,145 --> 00:41:06,052 Lúc đó ngoài kia, một xe tải đâm vào xe. 529 00:41:19,918 --> 00:41:25,453 Nếu không vì Lucky Strike, tôi đã chết như anh ta. 530 00:41:26,911 --> 00:41:28,490 Đó là lý do duy nhất 531 00:41:28,869 --> 00:41:32,566 đã bảo vệ tôi, chứ không phải là chúa hay tổ tiên. 532 00:41:35,113 --> 00:41:36,981 Chết tiệt... 533 00:41:44,514 --> 00:41:46,512 Số quý khách đang gọi... 534 00:42:04,953 --> 00:42:06,542 Món quà chúc mừng. 535 00:42:06,911 --> 00:42:08,200 Mua trên đường... 536 00:42:13,325 --> 00:42:15,533 Vậy thì anh đã giết ai? 537 00:42:15,902 --> 00:42:17,131 Làm sao em biết? 538 00:42:17,151 --> 00:42:18,250 Ôi khốn thật... 539 00:42:18,280 --> 00:42:20,188 Anh chắc chắn đó là hắn! 540 00:42:20,358 --> 00:42:22,566 Không, đó là người khác! 541 00:42:23,605 --> 00:42:27,351 Người chết của anh nằm ngáy trong căn hộ của em. 542 00:42:28,020 --> 00:42:30,138 Tự xem đi nếu anh không tin em! 543 00:42:36,801 --> 00:42:39,009 Anh đúng là một thằng ngốc! 544 00:42:44,793 --> 00:42:46,082 Anh làm gì bây giờ? 545 00:42:50,907 --> 00:42:55,573 Anh phải bỏ cái xe này và quay về Tầu Khựa. 546 00:42:58,360 --> 00:43:00,278 Thế anh sẽ không được gặp em. 547 00:43:01,607 --> 00:43:05,313 Em sẽ thu xếp mọi thứ ở đây và theo anh sang đó. 548 00:43:06,142 --> 00:43:08,809 Đi ngay bây giờ đi. 549 00:43:10,687 --> 00:43:12,685 Nói chuẩn tí đi. 550 00:43:13,475 --> 00:43:14,973 Anh có tiền không? 551 00:43:16,552 --> 00:43:18,590 Ta sẽ cần tiền để sinh sống. 552 00:43:20,338 --> 00:43:25,173 Em có một số ít không khó gì, thế anh qua đó trước đi. 553 00:43:50,148 --> 00:43:51,646 Chết tiệt! 554 00:43:52,396 --> 00:43:53,894 Thằng khốn điên khùng! 555 00:43:55,553 --> 00:43:56,971 Ngu đéo chịu được... 556 00:44:02,256 --> 00:44:04,104 Là 2 với giá 1 $. 557 00:44:04,134 --> 00:44:05,712 Cái này là 1 $. 558 00:44:15,912 --> 00:44:17,321 Chào! 559 00:44:17,820 --> 00:44:18,949 3 $, làm ơn. 560 00:44:20,028 --> 00:44:21,047 Vui gặp anh. 561 00:44:21,067 --> 00:44:22,615 - Chào. - Ồ, chào. 562 00:44:22,775 --> 00:44:24,733 - Chào. - Chào. 563 00:44:25,702 --> 00:44:27,540 - Anh là người mới à? - Ừ. 564 00:44:28,120 --> 00:44:29,638 Tôi đã từng làm việc ở đây. 565 00:44:29,658 --> 00:44:30,508 Tôi hiểu rồi. 566 00:44:30,537 --> 00:44:31,796 Tôi đến để lấy đồ của mình. 567 00:44:31,826 --> 00:44:32,655 OK. 568 00:44:33,405 --> 00:44:36,382 Nó nằm trong kho Tôi cần chìa kho. 569 00:44:36,402 --> 00:44:37,001 Chìa? 570 00:44:37,031 --> 00:44:38,569 Ừ, trong kho hàng. 571 00:44:38,899 --> 00:44:39,499 Nó là... 572 00:44:39,528 --> 00:44:41,566 Nó treo ở kia. 573 00:44:45,562 --> 00:44:46,392 Có phải đây không? 574 00:44:46,561 --> 00:44:47,770 Ừ, một trong những chìa đó. 575 00:44:48,100 --> 00:44:49,059 Cảm ơn. 576 00:44:50,478 --> 00:44:52,076 Quản lý chưa đến? 577 00:44:52,096 --> 00:44:53,475 Chưa, ông ấy chưa đến. 578 00:44:53,804 --> 00:44:55,552 Tôi muốn chào. 579 00:44:55,672 --> 00:44:56,591 Tôi hiểu rồi. 580 00:45:18,949 --> 00:45:22,146 Tôi muốn hỏi anh, anh đã thấy gã này? 581 00:45:22,446 --> 00:45:24,693 Ngày đầu tiên của tôi, tôi không biết. 582 00:45:24,943 --> 00:45:25,982 Cảm ơn lần nữa. 583 00:45:26,981 --> 00:45:29,658 Anh nên hỏi anh ấy, anh ấy từng làm việc ở đây. 584 00:45:29,688 --> 00:45:30,987 - Xin lỗi! - Có gì không? 585 00:45:31,017 --> 00:45:32,096 Xin đợi một chút. 586 00:45:32,226 --> 00:45:34,763 Xin lỗi, bọn tôi là cảnh sát. 587 00:45:35,552 --> 00:45:36,382 Chào. 588 00:45:36,511 --> 00:45:38,050 Anh đã thấy anh ấy trước đây? 589 00:45:39,179 --> 00:45:39,898 Không. 590 00:45:39,928 --> 00:45:41,926 Xem kỹ đi. 591 00:45:44,623 --> 00:45:47,101 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy anh ấy trong đời mình. 592 00:45:47,121 --> 00:45:49,468 Là vậy sao? OK, cảm ơn anh. 593 00:45:49,498 --> 00:45:50,168 Tạm biệt. 594 00:45:51,496 --> 00:45:52,675 Ngoài người đàn ông đó, 595 00:45:52,705 --> 00:45:54,094 có nhân viên nào khác ở đây không? 596 00:45:54,114 --> 00:45:56,611 Quản lý và một vài người làm bán thời gian. 597 00:45:56,781 --> 00:45:58,699 Tôi có thể lấy số của quản lý không? 598 00:46:11,846 --> 00:46:14,304 Tôi đã nói anh không được vào. 599 00:46:15,053 --> 00:46:16,392 Anh làm gì ở đây? 600 00:46:16,511 --> 00:46:18,340 Tôi đến để lấy đồ của mình. 601 00:46:20,258 --> 00:46:21,936 Anh có nhiều đồ chứ? 602 00:46:21,966 --> 00:46:24,603 Vâng, tôi đã có một ít sách để đây. 603 00:46:24,633 --> 00:46:27,920 Anh đọc sách trong giờ làm. 604 00:46:28,829 --> 00:46:32,875 Đó là lý do tại sao bọn tôi nhận được lời phàn nàn. 605 00:46:35,952 --> 00:46:37,201 Đợi tí. 606 00:46:38,659 --> 00:46:40,028 Tôi có thể xem túi không? 607 00:46:40,777 --> 00:46:41,466 Gì? 608 00:46:41,486 --> 00:46:44,403 Tôi đột nhiên tò mò về những cuốn sách anh đọc. 609 00:46:45,612 --> 00:46:46,901 Chúng là tiểu thuyết. 610 00:46:48,399 --> 00:46:49,398 Tiểu thuyết? 611 00:46:50,437 --> 00:46:51,147 Ừ. 612 00:46:52,146 --> 00:46:53,804 Cho tôi xem, chỉ trong vụ này. 613 00:46:56,052 --> 00:46:57,890 Chỉ trong vụ gì? 614 00:46:58,220 --> 00:47:00,318 Nghi tôi chuyện gì? 615 00:47:00,348 --> 00:47:01,317 Cảm thấy có lỗi à? 616 00:47:01,347 --> 00:47:02,925 Vì gì chứ? 617 00:47:03,504 --> 00:47:06,272 Tôi chẳng có lỗi gì. 618 00:47:06,292 --> 00:47:07,890 Thế để tôi xem nó! 619 00:47:07,920 --> 00:47:09,688 Không, tôi chả có lý do để cho xem! 620 00:47:09,708 --> 00:47:11,227 Tôi sẽ xem vì tôi muốn xem! 621 00:47:11,247 --> 00:47:13,035 Vì cái đéo gì chứ? 622 00:47:14,953 --> 00:47:16,032 Anh bạn! 623 00:47:17,121 --> 00:47:19,279 Mày vẫn nghĩ tao là nhân viên của mày? 624 00:47:20,238 --> 00:47:22,575 Đừng gây chuyện với tao! 625 00:47:23,195 --> 00:47:25,612 Tao đã nói với mày, ku à! 626 00:47:27,111 --> 00:47:28,769 Mày không cư xử đàng hoàng! 627 00:47:32,895 --> 00:47:34,264 Tự xét mình đi. 628 00:47:34,853 --> 00:47:38,349 Nhớ là tao sẽ báo cáo mày 629 00:47:39,179 --> 00:47:42,965 bỏ việc để đi chơi gôn với khách nữ. 630 00:47:48,999 --> 00:47:50,417 Nhân tiện, 631 00:47:51,416 --> 00:47:56,331 tao làm việc chăm chỉ nhất và nhân viên có đạo đức nhất! 632 00:47:57,201 --> 00:47:58,369 Mày có biết không? 633 00:48:56,291 --> 00:48:59,039 Bố ơi, con đoán là bố cho con cơ hội cuối cùng. 634 00:49:03,165 --> 00:49:08,489 Chương 4: Cá Mập 635 00:49:16,192 --> 00:49:17,360 Gì thế? 636 00:49:18,309 --> 00:49:21,436 Anh ấy là khách thường xuyên của Mi-ran, anh ấy muốn uống cùng cô ấy... 637 00:49:22,645 --> 00:49:24,803 Hôm nay cô ấy không tiếp khách. 638 00:49:27,101 --> 00:49:28,549 Cô là ai? 639 00:49:30,507 --> 00:49:34,543 Tôi là chủ ở đây, tôi có phải nói rõ không? 640 00:49:36,671 --> 00:49:38,269 Sếp, ta đừng đứng đây nữa... 641 00:49:38,289 --> 00:49:40,247 Đừng có chạm vào ta. 642 00:49:43,744 --> 00:49:45,282 Cô là chủ? 643 00:49:46,371 --> 00:49:50,028 Cô đối xử với khách hàng thân thích kiểu đéo gì hả? 644 00:49:51,027 --> 00:49:52,026 Yo. 645 00:49:52,825 --> 00:49:54,613 Trở thành chủ chưa phải là đã xong. 646 00:49:55,113 --> 00:49:56,651 Đồ chó đẻ! 647 00:49:58,939 --> 00:50:00,188 Anh đánh tôi trước nhé. 648 00:50:04,683 --> 00:50:05,892 Tống y đi. 649 00:50:07,260 --> 00:50:08,349 Đi với tôi. 650 00:50:11,806 --> 00:50:13,424 Đi nào, tống y đi. 651 00:50:20,747 --> 00:50:21,826 Uống đi. 652 00:50:29,198 --> 00:50:31,107 Khi gã bắt đầu đánh em? 653 00:50:38,439 --> 00:50:40,058 Có ai giúp? 654 00:50:43,264 --> 00:50:44,593 Cô bé đáng thương... 655 00:50:48,090 --> 00:50:50,068 Nằm viện vài ngày đi. 656 00:50:50,088 --> 00:50:51,186 Không, không sao ạ. 657 00:50:51,216 --> 00:50:52,295 Nhận đi. 658 00:50:52,715 --> 00:50:54,373 Chị hiểu cảm giác của em. 659 00:50:54,673 --> 00:50:56,751 Chồng đã chết của chị cũng là tay vũ phu. 660 00:50:58,000 --> 00:51:02,036 Khi em cần giúp đỡ, cứ gọi cho chị, OK? 661 00:51:03,954 --> 00:51:04,953 OK. 662 00:51:14,693 --> 00:51:16,521 Này, mở cửa ra! 663 00:51:29,049 --> 00:51:30,177 Chuyện gì vậy? 664 00:51:30,387 --> 00:51:32,585 Ý anh là định đến cảnh sát ư? 665 00:51:33,134 --> 00:51:34,753 Anh không thể ngủ được. 666 00:51:36,581 --> 00:51:38,209 Anh cứ nghe... 667 00:51:39,748 --> 00:51:43,454 Anh nghe thấy giọng nói của người anh đã giết trong tai mình. 668 00:51:43,954 --> 00:51:45,762 Đừng nói chuyện lạ nữa. 669 00:51:45,782 --> 00:51:47,280 Anh nghiêm túc đấy! 670 00:51:50,487 --> 00:51:51,986 Anh điên lên mất! 671 00:51:53,614 --> 00:51:55,402 Anh phát điên thật rồi! 672 00:52:03,015 --> 00:52:06,012 Anh không thể làm thế này, anh phải co mình vào. 673 00:52:06,681 --> 00:52:10,637 Đây không phải là vấn đề của riêng một mình anh. 674 00:52:11,296 --> 00:52:14,543 Anh sẽ không nói đến đến em, đừng lo. 675 00:52:18,040 --> 00:52:20,837 Anh nghĩ hồn người đó đang chiếm hữu anh... 676 00:52:21,246 --> 00:52:22,685 Anh không thể sống như thế này... 677 00:52:22,705 --> 00:52:26,241 Jin-tae, chuyện này làm như thế nào? 678 00:52:27,160 --> 00:52:30,867 Tổ chức lễ cầu siêu cho người chết. 679 00:52:31,446 --> 00:52:32,985 Lễ cầu siêu? 680 00:52:34,083 --> 00:52:38,869 Anh ấy chết một cách đáng tiếc, ta sẽ ban phước cho anh ấy. 681 00:52:39,908 --> 00:52:43,154 Sau đó, có lẽ anh ấy sẽ không làm phiền anh nữa. 682 00:52:45,782 --> 00:52:49,448 Sao? Thấy tốt hơn chưa? 683 00:52:51,146 --> 00:52:52,235 Ừ. 684 00:52:52,985 --> 00:52:54,793 Anh thấy tốt hơn. 685 00:52:54,813 --> 00:52:58,019 Anh có chắc không? 686 00:52:59,478 --> 00:53:00,557 Ừ. 687 00:53:13,374 --> 00:53:15,082 Chết tiệt... 688 00:53:19,618 --> 00:53:21,036 Giờ là gì? 689 00:53:21,416 --> 00:53:22,825 Anh vẫn nghe thấy anh ấy... 690 00:53:23,824 --> 00:53:25,702 Đéo gì nữa. 691 00:53:26,990 --> 00:53:28,659 Lỗi của ai hử? 692 00:53:28,779 --> 00:53:31,256 Em đã nhờ anh giết chồng mình! 693 00:53:31,276 --> 00:53:32,275 Em? 694 00:53:32,855 --> 00:53:33,944 Em khi nào? 695 00:53:34,563 --> 00:53:36,561 Anh khăng khăng muốn giết y, không à? 696 00:53:36,731 --> 00:53:39,078 Sau đó, anh đi và giết một gã ngẫu nhiên. 697 00:53:39,098 --> 00:53:42,145 Em sa vào mớ hỗn độn lớn hơn vì anh. 698 00:53:42,845 --> 00:53:45,472 Này im đi và lên xe! 699 00:53:48,639 --> 00:53:50,387 Anh đi đâu? 700 00:53:50,966 --> 00:53:52,215 Đồn cảnh sát. 701 00:53:52,385 --> 00:53:53,294 Gì? 702 00:53:55,582 --> 00:53:56,581 Này! 703 00:53:57,290 --> 00:53:58,579 Jin-tae! 704 00:54:00,377 --> 00:54:02,954 Ta không thể tin được chuyện này! 705 00:54:42,035 --> 00:54:43,374 Ngu đéo chịu được! 706 00:54:51,366 --> 00:54:53,524 Ta làm gì? Ta sẽ làm gì đây? 707 00:55:04,263 --> 00:55:08,888 Sếp 708 00:55:20,707 --> 00:55:21,796 Mi-ran? 709 00:55:24,743 --> 00:55:26,621 Hôm nay em không làm việc à? 710 00:55:53,244 --> 00:55:55,242 Em đã chôn xác kỹ chưa? 711 00:55:57,160 --> 00:55:58,159 Thế? 712 00:56:00,277 --> 00:56:02,315 Em muốn làm gì? 713 00:56:04,483 --> 00:56:05,772 Em không biết... 714 00:56:13,434 --> 00:56:17,800 Không ai đi tìm kẻ vượt biên bất hợp pháp. 715 00:56:21,506 --> 00:56:22,884 Em có thích y không? 716 00:56:24,423 --> 00:56:25,332 Không. 717 00:56:25,831 --> 00:56:26,890 Thế tốt. 718 00:56:26,920 --> 00:56:29,638 Y sẽ chết sớm thôi, kiểu gì cũng tỏi. 719 00:56:29,668 --> 00:56:31,286 Việc đó xong rồi. 720 00:56:37,160 --> 00:56:38,419 Lái xe theo chị. 721 00:56:38,449 --> 00:56:39,658 Tới đâu ạ? 722 00:56:40,407 --> 00:56:41,985 Cần bỏ xe đi. 723 00:56:50,357 --> 00:56:51,855 Cám ơn nhé. 724 00:57:07,750 --> 00:57:09,917 Họ sẽ hủy xe đi. 725 00:57:12,954 --> 00:57:14,493 Em tắm rửa sạch sẽ nào. 726 00:57:26,321 --> 00:57:28,189 Em muốn nghe gì không? 727 00:57:29,168 --> 00:57:31,895 Có một con cá mập gọi là 'cá mập hổ cát', 728 00:57:31,915 --> 00:57:34,713 nó có tầm 50 trứng khi mang thai. 729 00:57:36,081 --> 00:57:37,959 Điều đáng sợ là, 730 00:57:38,828 --> 00:57:42,285 chúng ăn lẫn nhau trong bụng mẹ. 731 00:57:43,494 --> 00:57:47,610 Chỉ một con sẽ được sinh ra, và nó trở thành kẻ săn mồi hung dữ. 732 00:57:50,527 --> 00:57:51,775 Em biết gì không? 733 00:57:53,234 --> 00:57:56,980 Tỷ lệ khám nghiệm tử thi bị tai nạn chỉ có 4% tại Hàn Quốc. 734 00:57:58,309 --> 00:58:00,726 Xác của chồng chị không được khám nghiệm tử thi. 735 00:58:03,514 --> 00:58:05,092 Chồng em có bảo hiểm không? 736 00:58:06,261 --> 00:58:07,180 Có. 737 00:58:08,469 --> 00:58:09,877 Suy nghĩ cẩn thân. 738 00:58:11,586 --> 00:58:12,714 Về cái gì ạ? 739 00:58:13,044 --> 00:58:14,293 Nhìn em kìa. 740 00:58:14,872 --> 00:58:17,000 Em không thấy đã vượt qua chuyện này? 741 00:58:18,119 --> 00:58:20,207 Một lần thì khó, hai lần thì dễ. 742 00:58:29,488 --> 00:58:30,487 Gì? 743 00:58:31,026 --> 00:58:32,405 Em cũng muốn có một chứ? 744 00:58:39,687 --> 00:58:41,905 Làm chính xác như chị nói với em. 745 00:58:41,935 --> 00:58:43,933 Không có chỗ cho 2 lần bị lỗi. 746 00:58:44,473 --> 00:58:46,471 Đưa ra bằng chứng ngoại phạm vững chắc. 747 00:58:47,390 --> 00:58:51,336 Trầm cảm và bú nhiều là nguyên nhân cái chết của y. 748 00:58:52,425 --> 00:58:55,252 Sẽ gặp ít vấn đề hơn khi nhận tiền. 749 00:58:56,920 --> 00:59:00,097 Nói em đã tìm thấy y khi đi làm về. 750 00:59:00,127 --> 00:59:03,304 Ông có thể cử xe cứu thương ngay? 751 00:59:03,324 --> 00:59:06,091 Tâm trí của em trống rỗng và em sẽ bối rối. 752 00:59:06,121 --> 00:59:08,489 Địa chỉ của tôi là... 753 00:59:11,735 --> 00:59:14,692 Cảnh sát sẽ bắt đầu điều tra. 754 00:59:16,521 --> 00:59:19,807 Đừng quên người chồng mà em yêu tử vong đột ngột. 755 00:59:20,856 --> 00:59:22,185 Anh ấy đã... 756 00:59:24,473 --> 00:59:27,050 có một dạo khó khăn do nợ nần... 757 00:59:29,178 --> 00:59:32,045 Nhưng tôi nói với anh ấy bọn tôi sẽ vượt qua chuyện này cùng nhau... 758 00:59:33,544 --> 00:59:35,382 Cuộc điều tra sẽ không dừng sau 1 lần. 759 00:59:37,749 --> 00:59:39,498 Luôn cảnh giác cho đến khi xong. 760 00:59:44,952 --> 00:59:48,279 Sau khi điều tra, thiêu y đi. 761 00:59:49,328 --> 00:59:50,986 Thế là hết rắc rối. 762 00:59:52,525 --> 00:59:53,524 Trang tiếp theo... 763 00:59:56,321 --> 01:00:00,227 Ký và em sẽ nhận được khoản thanh toán của mình. 764 01:00:04,972 --> 01:00:06,930 Và em sẽ được tái sinh. 765 01:00:32,125 --> 01:00:33,294 Nhân tiện... 766 01:00:33,544 --> 01:00:36,461 mai em sẽ đi một mình được chứ? 767 01:00:36,830 --> 01:00:38,998 Chị quen một người ở hồ Pyeongtaek. 768 01:00:39,288 --> 01:00:42,245 Anh ấy biết em sẽ lên thuyền 8:30 đi Tàu Khựa. 769 01:00:42,954 --> 01:00:43,823 OK... 770 01:00:44,413 --> 01:00:45,951 Và cái này. 771 01:00:52,355 --> 01:00:54,443 Chị đã không giúp em vì món này. 772 01:00:58,938 --> 01:00:59,807 Đây. 773 01:01:00,596 --> 01:01:01,765 Gì ạ? 774 01:01:02,934 --> 01:01:05,072 NGƯỜI MẤT TÍCH 775 01:01:03,394 --> 01:01:05,112 Gã mà thằng bồ Tàu Khựa của em đã giết. 776 01:01:07,220 --> 01:01:09,587 Gã can tội hiếp dâm. 777 01:01:10,467 --> 01:01:11,755 Đồ rác rưởi chết tiệt. 778 01:01:15,132 --> 01:01:16,461 Quên quá khứ đi. 779 01:01:16,750 --> 01:01:18,828 Em đang bắt đầu lại cuộc sống của mình. 780 01:01:21,206 --> 01:01:23,783 Cười lên, em được phép thế. 781 01:01:24,742 --> 01:01:25,951 Thế là xong. 782 01:01:56,880 --> 01:01:57,999 Em còn tỉnh? 783 01:02:01,036 --> 01:02:03,034 Chị chưa tiêm đủ thuốc an thần. 784 01:02:07,489 --> 01:02:09,198 Chị rất tiếc vì mọi chuyện. 785 01:02:10,986 --> 01:02:12,694 Đừng cảm thấy quá tệ. 786 01:02:13,244 --> 01:02:17,070 Em đã giết 3 người còn gì. 787 01:02:26,480 --> 01:02:29,517 Khi em trở lên giàu có em đừng tin ai hết. 788 01:02:29,807 --> 01:02:31,426 Ngay cả cha mẹ mình. 789 01:02:44,832 --> 01:02:49,248 Chương 5: Lucky Strike 790 01:02:50,536 --> 01:02:52,135 Y ghé cửa hàng của anh lúc rạng sáng? 791 01:02:52,155 --> 01:02:54,243 Ừ, tay cớm mà anh đã nói đến. 792 01:02:54,363 --> 01:02:57,449 Y trở nên hấp dẫn vãi. 793 01:02:57,739 --> 01:03:00,107 Tôi thấy bẩn thỉu khi theo cái gai đó. 794 01:03:00,446 --> 01:03:04,023 Cá Mút nên bỏ đi, gã đến để vui chơi. 795 01:03:04,193 --> 01:03:06,410 Hắn chắc đến đó để tìm hiểu sâu về tôi. 796 01:03:06,440 --> 01:03:09,987 Mọi quán bar trong thị trấn, sao hắn lại đến đó? 797 01:03:10,017 --> 01:03:12,944 Thì hắn đã cố gạ gái đi chịch, 798 01:03:12,974 --> 01:03:15,631 nhưng bị từ chối và bỏ đi tắm hơi. 799 01:03:16,800 --> 01:03:17,569 Rồi sau đó? 800 01:03:17,589 --> 01:03:18,718 Tôi không biết. 801 01:03:19,048 --> 01:03:21,186 Hở? Nghe có vẻ khoe khoang rùi đới. 802 01:03:21,216 --> 01:03:23,374 Tôi có việc phải làm và không thể đi theo y. 803 01:03:23,673 --> 01:03:24,472 Carp! 804 01:03:24,502 --> 01:03:26,560 Anh không biết những gì là quan trọng lúc này? 805 01:03:26,580 --> 01:03:29,517 Tôi dùng thời gian rảnh rỗi để giúp anh! 806 01:03:29,537 --> 01:03:31,635 Nếu tôi không đủ tốt, tự đi mà làm! 807 01:03:31,665 --> 01:03:34,742 Thôi nào, dĩ nhiên là không! Anh đang làm rất tuyệt. 808 01:03:35,162 --> 01:03:37,549 Carp, chỉ một ngày nữa. 809 01:03:37,569 --> 01:03:39,008 Tôi sẽ chia anh 30%. 810 01:03:39,028 --> 01:03:41,296 Bạn à, cớm trong bar. 811 01:03:41,316 --> 01:03:42,155 Gì chứ? 812 01:03:42,275 --> 01:03:43,873 Tôi sẽ gọi anh sau. 813 01:03:43,903 --> 01:03:46,650 A lô? Carp? Mẹ kiếp... 814 01:03:47,939 --> 01:03:50,476 Cớm? Để làm gì? 815 01:03:51,555 --> 01:03:53,224 Cái đéo gì thế. 816 01:04:21,695 --> 01:04:22,614 Chào! 817 01:04:23,084 --> 01:04:25,202 Ồ, nóng quá, anh đến đúng lúc. 818 01:04:26,041 --> 01:04:27,789 Em nấu món anh thích. 819 01:04:30,197 --> 01:04:31,425 Chỗ này không sạch sẽ à? 820 01:04:31,445 --> 01:04:32,864 Sao mà em có thể! 821 01:04:33,653 --> 01:04:34,822 Bởi vì em! 822 01:04:35,072 --> 01:04:37,899 Nói chuyện bữa tối đã, OK? 823 01:04:47,180 --> 01:04:48,428 Ngồi xuống đi. 824 01:04:59,208 --> 01:05:01,705 Em đã quên ăn cho bản thân mình khi em đi vắng? 825 01:05:03,254 --> 01:05:04,932 Nhìn em gầy đi. 826 01:05:04,952 --> 01:05:07,290 Anh chả chịu ăn uống gì vì em đi vắng? 827 01:05:09,447 --> 01:05:11,156 Em thậm chí tự lắng nghe chính mình? 828 01:05:14,992 --> 01:05:16,610 Em có lý do phải đi. 829 01:05:17,489 --> 01:05:20,356 Thế nói anh biết là có chuyện gì! 830 01:05:21,236 --> 01:05:23,683 Em biết anh gặp khó khăn vì em! 831 01:05:33,883 --> 01:05:37,509 Em lao vào mọi thứ khác nhưng nó không dễ dàng như vậy. 832 01:05:41,505 --> 01:05:43,503 Vậy tại sao em lại về đây? 833 01:05:46,830 --> 01:05:49,287 Anh là người duy nhất em có. 834 01:05:54,742 --> 01:05:55,741 Giời ạ... 835 01:06:02,644 --> 01:06:04,562 Nếu anh muốn em đi, em đi đây. 836 01:06:07,349 --> 01:06:08,348 Hở? 837 01:06:09,807 --> 01:06:11,265 Em nghiêm túc chứ? 838 01:06:12,884 --> 01:06:13,933 Này! 839 01:06:19,467 --> 01:06:20,626 Xin đừng đi! 840 01:06:33,114 --> 01:06:35,112 Em đã suy nghĩ, 841 01:06:36,950 --> 01:06:39,607 em không thể thoát khỏi đây sạch sẽ. 842 01:06:44,812 --> 01:06:46,980 Em nghĩ sẽ đến với dì em ở Nhật Bản 843 01:06:47,559 --> 01:06:49,767 Em có tiền tiết kiệm ngân hàng ở đó. 844 01:06:50,846 --> 01:06:52,864 Yêu cầu bà ấy gửi nó ngay đi. 845 01:06:52,894 --> 01:06:55,301 Nó đứng tên em, em phải tự đến lấy. 846 01:06:58,588 --> 01:07:00,796 Em cần sự anh giúp. 847 01:07:03,004 --> 01:07:03,753 Với cái gì? 848 01:07:08,538 --> 01:07:10,706 Em dùng ID của bạn. 849 01:07:14,073 --> 01:07:16,530 Hãy chắc là không có vấn đề gì khi em xuất cảnh. 850 01:07:28,109 --> 01:07:29,267 SEO Mi-ran? 851 01:07:30,436 --> 01:07:32,934 Tên mới của em, em thích nó? 852 01:07:37,539 --> 01:07:38,788 Có phải em... 853 01:07:40,117 --> 01:07:43,743 cố gắng thay danh tính trên hộ chiếu? 854 01:07:43,863 --> 01:07:46,320 Anh bị khùng à? Em chỉ mượn nó. 855 01:07:50,776 --> 01:07:52,814 Em đến đây vì cái này. 856 01:08:01,675 --> 01:08:02,724 Gì? 857 01:08:04,302 --> 01:08:05,921 Anh vẫn giống như Cá Mút? 858 01:08:06,550 --> 01:08:08,468 Thủ đoạn của em không si nhê gì với anh nữa. 859 01:08:14,752 --> 01:08:16,120 Anh nghiêm túc chứ? 860 01:08:21,405 --> 01:08:22,244 Ai đó? 861 01:08:27,899 --> 01:08:28,898 Ai đấy? 862 01:08:29,397 --> 01:08:31,335 Tôi đây, YOO Myung-gu! 863 01:08:31,355 --> 01:08:32,394 Là thằng khốn đó! 864 01:08:32,774 --> 01:08:33,793 YOO Myung-gu là ai? 865 01:08:33,813 --> 01:08:36,690 Đó là gã này... 866 01:08:37,060 --> 01:08:38,368 Gã là cớm từ Seoul. 867 01:08:38,388 --> 01:08:38,988 Gì? 868 01:08:39,018 --> 01:08:40,386 Anh sẽ lo, 869 01:08:41,095 --> 01:08:43,183 ở đây yên lặng nhé, OK? 870 01:08:43,843 --> 01:08:46,800 Đồ rắn chết tiệt, sao gã lại tới đây? 871 01:08:49,048 --> 01:08:51,295 Điều gì mang anh... 872 01:08:51,375 --> 01:08:53,123 Tôi cảm thấy tồi tệ... 873 01:08:53,543 --> 01:08:56,420 về việc không trả tiền sushi... 874 01:08:58,208 --> 01:08:59,177 Không sao mà. 875 01:08:59,207 --> 01:09:01,665 Tôi mua ít đồ ta có thể uống cùng nhau. 876 01:09:01,825 --> 01:09:04,382 Tôi đã nói với anh sẽ sớm nghỉ làm. 877 01:09:04,412 --> 01:09:08,278 Tôi có khách và chỗ tôi lộn xộn lắm... 878 01:09:08,608 --> 01:09:09,777 Khách à? 879 01:09:11,735 --> 01:09:12,814 Bồ bịch? 880 01:09:13,773 --> 01:09:14,652 Ừ. 881 01:09:14,942 --> 01:09:16,600 Anh nói anh không có mà. 882 01:09:17,599 --> 01:09:19,367 Anh mới vớ được một ẻm? 883 01:09:19,397 --> 01:09:21,365 Quay lại sau nhé... 884 01:09:21,395 --> 01:09:23,223 Ôi, bàng quang của tôi... 885 01:09:23,803 --> 01:09:27,239 Tôi đã uống bia trước đó, tôi mót đái, một giây thôi. 886 01:09:27,259 --> 01:09:29,137 Có vệ sinh công cộng... 887 01:09:29,587 --> 01:09:31,585 Tôi phải đi đái... 888 01:09:35,631 --> 01:09:36,750 Chào. 889 01:09:38,288 --> 01:09:39,287 Hở? 890 01:09:39,827 --> 01:09:42,164 Cô ấy là một người hấp dẫn! 891 01:09:45,241 --> 01:09:46,450 Nhà vệ sinh ở kia. 892 01:09:46,660 --> 01:09:51,045 ♪ Mây tụ lại trên trời xanh, 893 01:09:51,065 --> 01:09:55,411 ♪ là ánh sáng của Pyeongtaek! 894 01:09:55,441 --> 01:10:02,354 ♪ Lan truyền khắp thế giới! 895 01:10:04,852 --> 01:10:07,429 Trường ca rất hay. 896 01:10:08,258 --> 01:10:09,347 Dĩ nhiên rồi! 897 01:10:09,507 --> 01:10:11,984 Trường trung học tốt nhất Khu Pyeongtaek. 898 01:10:12,004 --> 01:10:12,814 Đúng. 899 01:10:12,993 --> 01:10:14,692 Uống nào. 900 01:10:16,000 --> 01:10:17,119 - Chúc mừng. - Ừ. 901 01:10:21,705 --> 01:10:24,622 Anh ấy nói với tôi là mình không có bồ. 902 01:10:25,001 --> 01:10:26,950 Đúng là anh đã nói thế? Làm em buồn đấy. 903 01:10:27,159 --> 01:10:28,548 Dào, lúc đó... 904 01:10:28,578 --> 01:10:33,783 Nhưng tôi cũng sẽ giấu một người hấp dẫn như cô. 905 01:10:36,490 --> 01:10:37,899 Không nghe à? 906 01:10:39,237 --> 01:10:39,986 Carp 907 01:10:42,894 --> 01:10:43,913 Anh nên nghe đi. 908 01:10:43,933 --> 01:10:45,021 Không quan trọng đâu. 909 01:10:47,849 --> 01:10:50,975 Ồ, Dong-pal, 910 01:10:52,344 --> 01:10:54,172 anh đã tìm thấy gã chưa? 911 01:10:56,550 --> 01:10:57,629 Anh biết gì không? 912 01:10:58,298 --> 01:11:00,546 Các phần xác tìm thấy ở hồ Pyeongtaek hôm nay. 913 01:11:01,215 --> 01:11:02,214 Các phần xác? 914 01:11:02,754 --> 01:11:05,161 Tôi nghĩ nó có thể là y, vì vậy tôi đã kiểm tra nó, 915 01:11:05,541 --> 01:11:06,790 nhưng không phải. 916 01:11:07,289 --> 01:11:09,657 Xác đó là nữ. 917 01:11:11,905 --> 01:11:13,153 Kinh thế. 918 01:11:14,862 --> 01:11:16,700 Có hơi lạ. 919 01:11:18,608 --> 01:11:22,814 Có hình xăm cá mập, như thể cho bọn tôi thấy. 920 01:11:25,521 --> 01:11:27,099 Chuyện gì vậy? 921 01:11:27,189 --> 01:11:28,268 Không có gì. 922 01:11:31,475 --> 01:11:32,654 Hình xăm cá mập? 923 01:11:32,684 --> 01:11:35,261 Ừ, anh biết gì không? 924 01:11:36,680 --> 01:11:38,228 Tôi nghĩ là tôi đã nhìn thấy nó, 925 01:11:38,258 --> 01:11:40,086 - có lẽ tôi đã thấy. - Ừ? 926 01:11:40,925 --> 01:11:43,623 Tôi lấy được ảnh từ anh bạn cảnh sát. 927 01:11:45,421 --> 01:11:46,580 Muốn xem? 928 01:11:48,368 --> 01:11:49,537 Xem đi. 929 01:12:02,604 --> 01:12:03,663 Không phải là cái này. 930 01:12:03,693 --> 01:12:06,909 Hình xăm cá mập tôi nghĩ có màu sắc và kích thước khác cơ. 931 01:12:06,939 --> 01:12:10,146 Đừng nói chuyện khủng khiếp nữa, uống đi nào. 932 01:12:10,766 --> 01:12:11,765 Chúc. 933 01:12:19,257 --> 01:12:20,136 Hở? 934 01:12:20,756 --> 01:12:22,504 Nó đến từ Seoul. 935 01:12:22,584 --> 01:12:23,922 Vào nhà vệ sinh phát. 936 01:12:31,285 --> 01:12:32,284 A lô? 937 01:12:33,073 --> 01:12:33,703 Ừ! 938 01:12:35,331 --> 01:12:38,987 Đừng... đừng nói với anh em đúng là đã giết một ai đó! 939 01:12:39,127 --> 01:12:42,534 Anh khùng à? Cái hình xăm đó sẵn mà. 940 01:12:44,772 --> 01:12:48,028 Anh có nên nói với gã khốn đó em có hình xăm giống thế không? 941 01:12:54,022 --> 01:12:55,021 Nói đi. 942 01:12:55,681 --> 01:12:56,430 Nói đi. 943 01:12:57,519 --> 01:12:59,677 Trời ơi... 944 01:13:01,555 --> 01:13:03,763 Trời... 945 01:13:08,168 --> 01:13:09,297 Chuyện gì vậy? 946 01:13:10,835 --> 01:13:13,043 OH Dong-pal đã bị bắt. 947 01:13:13,293 --> 01:13:14,102 Gì? 948 01:13:14,122 --> 01:13:17,749 Hắn bị bắt ở Gunsan cố gắng vượt biên. 949 01:13:18,947 --> 01:13:22,284 Ở Gunsan? 950 01:13:22,993 --> 01:13:23,939 Tôi bị lừa, tôi phải về lại Seoul với cái gì đó. 951 01:13:24,112 --> 01:13:26,939 Carp Tôi bị lừa, tôi phải về lại Seoul với cái gì đó. 952 01:13:27,858 --> 01:13:29,027 Tệ thật. 953 01:13:29,357 --> 01:13:31,735 Lo lắng về ngày mai, ngày mai. 954 01:13:36,929 --> 01:13:40,766 Uống hết rồi, tôi sẽ lấy thêm. 955 01:13:41,095 --> 01:13:42,634 Không, sếp! 956 01:13:43,633 --> 01:13:44,722 Tôi có thể đi. 957 01:13:44,971 --> 01:13:46,090 - Ừ? - Ừ. 958 01:13:46,300 --> 01:13:48,008 - Cảm ơn, bạn. - Ừ. 959 01:13:48,718 --> 01:13:50,256 Tôi sẽ về ngay. 960 01:13:50,835 --> 01:13:53,063 Ví của tôi đâu... 961 01:13:53,083 --> 01:13:54,292 Nó ngay đây. 962 01:13:57,459 --> 01:13:59,617 - Tôi sẽ về ngay. - OK, tạm biệt. 963 01:14:06,070 --> 01:14:09,816 OH Dong-pal, đồ khốn kiếp... 964 01:14:13,063 --> 01:14:15,101 Đồ con hoang chết tiệt đó... 965 01:14:17,639 --> 01:14:19,327 Sao anh không chịu nghe? 966 01:14:19,347 --> 01:14:20,116 Gì chứ? 967 01:14:20,136 --> 01:14:22,344 Cớm tới đây lúc này. 968 01:14:23,133 --> 01:14:25,401 Tôi nghĩ CHOI Yeon-hee đã chết. 969 01:14:25,431 --> 01:14:26,939 Gì? Ôi trời... 970 01:14:26,969 --> 01:14:31,724 Họ tìm thấy các phần xác phụ nữ, có hình xăm cá mập trên đùi cô ấy. 971 01:14:31,754 --> 01:14:33,713 Thế sao? 972 01:14:34,372 --> 01:14:35,870 Anh có ngạc nhiên không? 973 01:14:36,250 --> 01:14:37,639 Tôi nghĩ anh sẽ bị sốc. 974 01:14:37,669 --> 01:14:38,867 Tôi ngạc nhiên. 975 01:14:39,577 --> 01:14:41,575 Ngạc nhiên đến chết. 976 01:14:43,323 --> 01:14:45,281 Giờ ta làm gì? 977 01:14:45,740 --> 01:14:48,008 Nợ của anh mai phải trả. 978 01:14:48,028 --> 01:14:51,295 CHOI đã chết và Cá Mút là hy vọng cuối cùng của ta. 979 01:14:51,315 --> 01:14:52,903 Phải, Cá Mút. 980 01:14:53,982 --> 01:14:55,501 Hắn bị bắt ở Gunsan. 981 01:14:55,521 --> 01:14:56,729 Gunsan? 982 01:14:58,398 --> 01:14:59,617 Tôi biết mà. 983 01:14:59,647 --> 01:15:02,534 Anh có thể bỏ qua khi nào tôi gọi anh sau? 984 01:15:02,554 --> 01:15:04,721 Anh muốn tôi giúp anh vượt biên lúc này? 985 01:15:05,091 --> 01:15:06,320 Không cần nữa. 986 01:15:06,500 --> 01:15:07,559 Sau đó là gì? 987 01:15:07,589 --> 01:15:09,417 Sao nào, muốn đổ mọi thứ cho PARK? 988 01:15:10,086 --> 01:15:13,243 Thôi nào, tôi không thể giúp được. 989 01:15:13,702 --> 01:15:15,041 Chuyện gì vậy? 990 01:15:15,661 --> 01:15:19,237 Yeon-hee đang ở nhà tôi. 991 01:15:21,285 --> 01:15:22,044 Ý anh là gì? 992 01:15:22,074 --> 01:15:23,653 Tôi sẽ nói cho anh sau, 993 01:15:24,941 --> 01:15:28,977 ả đang cố vượt biên, ả giấu được món gì đó. 994 01:15:29,317 --> 01:15:31,704 Ả sẽ không chịu trắng tay đâu. 995 01:15:31,724 --> 01:15:32,534 Tất nhiên là không. 996 01:15:32,564 --> 01:15:33,872 Nhưng vấn đề là... 997 01:15:33,892 --> 01:15:36,430 Có vấn đề? 998 01:15:36,849 --> 01:15:38,717 Con rắn cũng ở nhà tôi. 999 01:15:39,097 --> 01:15:40,096 Cớm? 1000 01:15:40,596 --> 01:15:42,524 Tiệc tân gia à? 1001 01:15:42,554 --> 01:15:43,303 Im nào. 1002 01:15:44,262 --> 01:15:48,088 Tôi sẽ cử con rắn đi, và giúp tôi túm lấy ả. 1003 01:15:49,297 --> 01:15:51,455 Tôi không phải là thằng bé sai vặt... 1004 01:15:51,664 --> 01:15:53,752 Ta chia tiền của ả, 60-40. 1005 01:15:55,161 --> 01:15:56,040 Ai 60? 1006 01:15:56,370 --> 01:15:57,389 Anh 40 rồi! 1007 01:15:57,409 --> 01:15:58,048 50. 1008 01:15:58,078 --> 01:16:00,785 Quên đi, tôi sẽ tự làm. 1009 01:16:00,945 --> 01:16:02,743 OK, tốt, tốt! 1010 01:16:03,822 --> 01:16:05,071 Gọi cho tôi. 1011 01:16:07,738 --> 01:16:10,915 Thật là ngu ngốc. 1012 01:16:10,935 --> 01:16:13,123 Thật là một cái gai chết tiệt. 1013 01:16:13,143 --> 01:16:15,181 Anh tốt hơn nên giữ lời của mình. 1014 01:16:27,628 --> 01:16:29,087 Tôi đã về! 1015 01:16:39,996 --> 01:16:42,613 Anh còn đứng mà xem? Lại giúp em nào. 1016 01:16:56,729 --> 01:16:58,727 Em đã làm gì... 1017 01:16:59,976 --> 01:17:01,784 Em đã làm đéo gì thế? 1018 01:17:01,804 --> 01:17:05,011 Ngay sau khi anh đi, gã sờ chân em. 1019 01:17:05,590 --> 01:17:07,838 Em sợ gã sẽ nhìn thấy hình xăm của em. 1020 01:17:10,086 --> 01:17:11,175 Em, ờ... 1021 01:17:14,671 --> 01:17:16,290 Anh sẽ tố em. 1022 01:17:20,456 --> 01:17:24,412 Suy nghĩ trước khi nói cưng, đây là nhà của anh 1023 01:17:24,951 --> 01:17:26,669 Anh nghĩ cớm sẽ tin anh? 1024 01:17:26,699 --> 01:17:29,197 Nhưng... tại sao... 1025 01:17:29,906 --> 01:17:31,774 Đến sáng vẫn còn thời gian, 1026 01:17:32,354 --> 01:17:34,661 ta có thể chôn xác và bỏ đi cùng nhau. 1027 01:17:34,691 --> 01:17:36,230 Làm đi nào. 1028 01:17:38,847 --> 01:17:40,645 Thoát khỏi hắn đi. 1029 01:17:46,799 --> 01:17:49,087 Cái đéo gì chứ. 1030 01:17:57,459 --> 01:17:58,627 Chết tiệt... 1031 01:18:05,031 --> 01:18:06,410 Chó đẻ điên khùng. 1032 01:18:08,657 --> 01:18:10,366 Vụ giết người bí ẩn hồ Pyeongtaek 1033 01:18:34,581 --> 01:18:36,000 Em xong và sẵn sàng! 1034 01:19:05,720 --> 01:19:06,719 Ở đâu... 1035 01:20:00,955 --> 01:20:01,994 Đại ca. 1036 01:20:02,493 --> 01:20:03,742 Cô ấy tỉnh rồi. 1037 01:20:06,160 --> 01:20:09,237 Lâu chưa gặp, Yeon-hee. 1038 01:20:11,484 --> 01:20:14,272 Cô đột nhiên xuất hiện. 1039 01:20:14,731 --> 01:20:16,849 Cô có vui không? 1040 01:20:17,438 --> 01:20:19,516 Cô băm nhỏ gã cớm, sợ thật. 1041 01:20:20,805 --> 01:20:23,892 Bạn ơi, cô cũng có dao, nhỉ? 1042 01:20:24,871 --> 01:20:26,579 Thôi đi, ông Park. 1043 01:20:28,427 --> 01:20:30,046 Tôi sẽ trả ông tiền... 1044 01:20:31,255 --> 01:20:33,812 Chết tiệt, tôi có tiền, tôi thề. 1045 01:20:33,832 --> 01:20:34,791 Ở đâu? 1046 01:20:36,330 --> 01:20:37,578 Tiền đâu? 1047 01:20:39,536 --> 01:20:40,825 Chết tiệt... 1048 01:20:49,526 --> 01:20:50,905 Đồ con... 1049 01:20:52,453 --> 01:20:55,410 Cô có một cuộc sống khó khăn. 1050 01:21:00,915 --> 01:21:03,542 Có gì đó không đúng? 1051 01:21:04,581 --> 01:21:06,329 Hắn lấy hết tiền của tôi. 1052 01:21:07,788 --> 01:21:09,826 Cô mong tôi tin chuyện đó? 1053 01:21:10,865 --> 01:21:13,452 Tôi sẽ không bị thế lần nữa đâu. 1054 01:21:26,809 --> 01:21:28,058 Thằng đéo nào? 1055 01:21:31,974 --> 01:21:33,263 A lô? 1056 01:21:33,882 --> 01:21:34,881 Tôi đây. 1057 01:21:35,051 --> 01:21:37,009 Ô này, em đã tỉnh? 1058 01:21:37,838 --> 01:21:42,124 Bị đập vào đầu có sao không? Em có hoa mày chóng mặt? 1059 01:21:43,253 --> 01:21:44,501 Anh ở đâu? 1060 01:21:44,751 --> 01:21:47,458 Không phải việc của em. 1061 01:21:48,617 --> 01:21:51,784 Anh đã tìm thấy ngân hàng Nhật của em trên mạng. 1062 01:21:56,280 --> 01:21:57,418 Đừng có sờ vào tiền của em. 1063 01:21:57,448 --> 01:22:01,255 Coi như là phần chia của anh từ đống rác của em. 1064 01:22:01,275 --> 01:22:03,902 Sống khỏe nhé... đồ chó đẻ! 1065 01:22:12,513 --> 01:22:14,142 Hắn sẽ đón chiếc tàu đầu tiên. 1066 01:22:14,551 --> 01:22:16,299 Nếu ông ra cảng, ông sẽ tìm thấy hắn. 1067 01:22:18,008 --> 01:22:19,836 Đồ chó đẻ... 1068 01:22:22,333 --> 01:22:24,791 Nếu ta không tìm thấy y trước bình minh, 1069 01:22:26,000 --> 01:22:28,457 ta sẽ có một buổi lễ hạ màn. 1070 01:23:02,044 --> 01:23:03,212 Chào. 1071 01:23:03,462 --> 01:23:05,920 Để giày của anh trong tủ khóa. 1072 01:23:06,789 --> 01:23:08,138 Mở cửa đến mấy giờ? 1073 01:23:08,327 --> 01:23:09,866 6 giờ sáng, anh. 1074 01:23:11,324 --> 01:23:12,903 Không mở 24 giờ sao? 1075 01:23:13,153 --> 01:23:16,150 Bọn tôi phải đóng để chuẩn bị sẵn sàng mở lại. 1076 01:23:18,857 --> 01:23:20,285 Có khu hút thuốc? 1077 01:23:20,315 --> 01:23:22,853 Nhà vệ sinh đằng kia. 1078 01:23:41,964 --> 01:23:43,163 Mẹ... 1079 01:23:45,540 --> 01:23:47,248 Anh có bán thuốc ở đây? 1080 01:23:47,578 --> 01:23:49,536 Bọn tôi không... 1081 01:23:52,074 --> 01:23:57,198 Anh có thể đi mua cho tôi một gói? Lucky Strike. 1082 01:23:58,028 --> 01:23:59,027 Gì? 1083 01:23:59,736 --> 01:24:01,145 Làm ơn? Chỉ một gói thôi. 1084 01:24:01,984 --> 01:24:06,559 Xin lỗi, tôi là người duy nhất ở đây, tôi không thể đi mua. 1085 01:24:06,939 --> 01:24:09,936 Không có ai ở đây, tôi sẽ trông cửa hàng. 1086 01:24:11,474 --> 01:24:14,261 Tôi xin lỗi, đó là quy định. 1087 01:24:15,340 --> 01:24:16,509 Tôi xin lỗi. 1088 01:24:17,718 --> 01:24:19,626 Quy định gì... 1089 01:24:20,175 --> 01:24:22,623 Anh không biết khi nào nên lách quy định à? 1090 01:24:24,501 --> 01:24:25,540 Cảm ơn. 1091 01:25:25,440 --> 01:25:26,359 Gì chứ? 1092 01:25:27,188 --> 01:25:28,557 Tôi sẽ trả tiền! 1093 01:25:28,687 --> 01:25:29,766 Tôi đã lấy được tiền. 1094 01:25:29,896 --> 01:25:31,304 Tôi có tiền... 1095 01:25:32,433 --> 01:25:33,722 Đừng đuổi theo tôi! 1096 01:25:34,431 --> 01:25:35,600 Đứng lại! 1097 01:25:40,255 --> 01:25:41,174 Này! 1098 01:25:42,883 --> 01:25:44,841 Dừng lại ngay đó! 1099 01:25:45,790 --> 01:25:47,338 Tôi sẽ trả tiền! 1100 01:26:13,622 --> 01:26:16,619 Thánh họ... 1101 01:26:25,360 --> 01:26:28,027 Mẹ nhà Lucky Strike! 1102 01:26:34,491 --> 01:26:36,569 Còn tiền thì sao? 1103 01:26:40,695 --> 01:26:45,150 Chương 6: Túi tiền 1104 01:26:48,477 --> 01:26:50,395 Em có phải đi làm như vậy không? 1105 01:26:51,974 --> 01:26:54,471 Anh bị sa thải, em phải tìm việc làm. 1106 01:26:57,348 --> 01:26:58,347 Đợi đã... 1107 01:27:01,634 --> 01:27:02,793 Em có thể bỏ mà. 1108 01:27:04,211 --> 01:27:04,961 Gì? 1109 01:27:07,168 --> 01:27:11,164 Sao ta không mở cửa hàng một lần nữa? 1110 01:27:11,584 --> 01:27:13,662 Ý anh là sao? Anh có tiền? 1111 01:27:14,831 --> 01:27:16,619 Tiền bạc... 1112 01:27:20,075 --> 01:27:20,945 Anh nghĩ là anh có. 1113 01:27:23,322 --> 01:27:25,520 Đừng nói vớ vẩn nữa và về nhà đi. 1114 01:27:26,189 --> 01:27:27,648 Đừng để mẹ một mình. 1115 01:27:45,880 --> 01:27:47,668 Quản lý 1116 01:27:52,793 --> 01:27:53,991 Anh KIM? 1117 01:27:57,038 --> 01:27:57,927 Gì thế? 1118 01:27:58,117 --> 01:28:01,634 Tôi nói về số lương còn lại của anh. 1119 01:28:01,654 --> 01:28:03,252 Tôi không quan tâm đến chuyện đó. 1120 01:28:03,282 --> 01:28:05,630 Tôi quan tâm, đó là lý do tại sao tôi gọi. 1121 01:28:05,650 --> 01:28:08,277 Một số người lợi dụng chuyện này để gây rắc rối sau này. 1122 01:28:10,065 --> 01:28:12,693 Tại sao anh không đến và tính nó bây giờ? 1123 01:28:13,102 --> 01:28:15,100 Nhớ quán cà phê ở tầng một? 1124 01:28:15,350 --> 01:28:17,348 Tôi sẽ đợi anh ở đó. 1125 01:28:25,680 --> 01:28:28,007 Anh KIM, lại đây! 1126 01:28:36,869 --> 01:28:38,457 Lại đây, làm ơn. 1127 01:28:44,781 --> 01:28:45,860 Mời ngồi. 1128 01:28:49,905 --> 01:28:50,815 Ai thế... 1129 01:28:50,944 --> 01:28:52,193 Mời ngồi. 1130 01:29:00,095 --> 01:29:02,093 Đây là KIM Joong-man. 1131 01:29:03,182 --> 01:29:05,929 Đây là thám tử cảnh sát từ Seoul. 1132 01:29:07,927 --> 01:29:10,105 Và cô này là người bị mất cái túi của mình. 1133 01:29:10,135 --> 01:29:11,834 Anh đã thấy gã này? 1134 01:29:19,626 --> 01:29:21,164 Tôi đúng là không biết... 1135 01:29:22,823 --> 01:29:25,120 Nhiều người ra vào. 1136 01:29:27,448 --> 01:29:29,156 Có lẽ gã xách theo chiếc túi này. 1137 01:29:31,614 --> 01:29:33,941 Đó là cái túi anh mang về nhà, nhỉ? 1138 01:29:35,810 --> 01:29:37,308 Ừ, tôi đoán vậy. 1139 01:29:38,307 --> 01:29:40,395 Loại giống như của tôi. 1140 01:29:41,604 --> 01:29:43,392 Tôi đã nói chuyện với Yoon-ho, 1141 01:29:43,931 --> 01:29:46,469 anh ấy nói một khách hàng cất túi này trong tủ khóa. 1142 01:29:48,217 --> 01:29:49,426 Khi nào? 1143 01:29:49,596 --> 01:29:51,843 Anh ấy không nhớ ngày chính xác. 1144 01:29:52,543 --> 01:29:57,877 Anh ấy nói anh muốn cất nó trong kho. 1145 01:29:58,037 --> 01:29:59,626 Nó không vào danh sách. 1146 01:30:00,745 --> 01:30:03,032 Anh ấy nhầm hoàn toàn rồi. 1147 01:30:04,161 --> 01:30:05,829 Anh ấy chắc chắn đã nhìn thấy anh. 1148 01:30:14,321 --> 01:30:15,570 Một cách trung thực, 1149 01:30:16,359 --> 01:30:18,647 tôi ghét phải nói chuyện này, 1150 01:30:20,265 --> 01:30:22,143 nhưng tôi nghĩ đó là Yoon-ho. 1151 01:30:23,062 --> 01:30:24,061 Gì? 1152 01:30:24,471 --> 01:30:26,888 Nhớ đồ uống bị mất? 1153 01:30:27,758 --> 01:30:29,256 Anh ta đã lấy cắp chúng. 1154 01:30:30,285 --> 01:30:32,703 Anh ta có những ngón tay múa máy. 1155 01:30:33,652 --> 01:30:34,800 Tôi nói với anh ấy vài lần. 1156 01:30:34,820 --> 01:30:36,739 Tôi hiểu rồi! 1157 01:30:38,487 --> 01:30:39,945 Anh lấy cái túi này. 1158 01:30:41,194 --> 01:30:43,192 Nó đúng là của tôi mà! 1159 01:30:45,100 --> 01:30:47,308 Tôi chắc chắn về điều đó, tôi giỏi bắt những thứ này. 1160 01:30:47,518 --> 01:30:50,515 Tôi bắt quả tang anh. 1161 01:30:53,052 --> 01:30:54,221 Vợ tôi... 1162 01:30:55,260 --> 01:30:58,377 tặng nó cho tôi vào ngày sinh nhật của tôi. 1163 01:30:59,216 --> 01:31:00,375 Tôi nghiêm túc đấy. 1164 01:31:01,214 --> 01:31:02,293 Đó là sự thật. 1165 01:31:07,288 --> 01:31:08,707 Được rồi, 1166 01:31:10,914 --> 01:31:13,202 cảm ơn anh đã hợp tác. 1167 01:31:13,612 --> 01:31:14,421 Đợi chút. 1168 01:31:14,451 --> 01:31:17,358 Các vị đi à? Các vị không kiểm tra à? 1169 01:31:17,817 --> 01:31:20,195 Dào, nếu anh có thêm thông tin... 1170 01:31:20,984 --> 01:31:22,153 thì gọi cho tôi. 1171 01:31:25,600 --> 01:31:26,848 Cái gì... 1172 01:31:41,584 --> 01:31:43,582 Tôi phải làm chuyện này? 1173 01:31:47,707 --> 01:31:48,846 Trong bất kỳ trường hợp nào, 1174 01:31:48,876 --> 01:31:52,493 nếu có điều gì sai, tôi sẽ lột sống da cô. 1175 01:32:33,492 --> 01:32:35,080 Thiếu một bó. 1176 01:32:37,368 --> 01:32:38,656 Tôi xin lỗi. 1177 01:32:39,705 --> 01:32:41,304 Tôi đã dùng nó trả học phí cho con tôi. 1178 01:32:41,324 --> 01:32:42,742 Này, anh KIM. 1179 01:32:43,072 --> 01:32:46,319 Chuyện gì vậy? Anh đã ăn cắp nó? 1180 01:32:47,528 --> 01:32:48,646 Tôi thực sự xin lỗi. 1181 01:32:49,236 --> 01:32:51,564 Cho tôi tài khoản ngân hàng của anh, và tôi sẽ gửi trả cho anh. 1182 01:32:51,813 --> 01:32:53,142 Thế là đủ rồi. 1183 01:32:55,310 --> 01:32:58,197 Mẹ biết chuyện đó, mẹ đã không nói với con? 1184 01:32:58,227 --> 01:33:01,444 Mẹ đã nói với con là con chó đó sẽ giết cả nhà ta. 1185 01:33:01,474 --> 01:33:02,652 Ả đã gửi chúng, nhỉ? 1186 01:33:02,682 --> 01:33:04,401 Tất nhiên là không rồi mẹ ạ! 1187 01:33:04,431 --> 01:33:05,649 Tất nhiên là thế rồi! 1188 01:33:05,679 --> 01:33:07,647 Vậy thì tại sao những người này lại tới đây? 1189 01:33:07,677 --> 01:33:08,816 Ông ấy là thám tử! 1190 01:33:08,836 --> 01:33:10,854 Và cô ấy đã đến tìm túi của mình, đi ra đi! 1191 01:33:10,874 --> 01:33:12,393 Anh là cảnh sát? 1192 01:33:12,423 --> 01:33:13,422 Vâng. 1193 01:33:13,961 --> 01:33:16,998 Ngày nay các thám tử xăm trên tay của mình? 1194 01:33:20,325 --> 01:33:22,782 Đồ ngốc! Hắn không phải là cảnh sát! 1195 01:33:27,697 --> 01:33:29,665 Xin lỗi, mẹ tôi bị lẫn. 1196 01:33:29,695 --> 01:33:31,294 Mẹ ơi, làm ơn ra ngoài đi. 1197 01:33:31,314 --> 01:33:32,582 Cô đi đâu?! Đứng nguyên đấy! 1198 01:33:32,602 --> 01:33:34,541 - Dừng lại! - Đừng làm thế! 1199 01:33:34,561 --> 01:33:36,159 - Bỏ đi! - Đi thôi! 1200 01:33:36,189 --> 01:33:37,498 - Tôi xin lỗi! - Đi thôi! 1201 01:33:37,518 --> 01:33:38,976 - Thả tôi ra! - Mẹ ơi, dừng lại đi! 1202 01:33:39,725 --> 01:33:41,184 Mẹ ơi, mẹ có sao không? 1203 01:33:41,434 --> 01:33:42,682 Sao cô có thể... 1204 01:33:47,757 --> 01:33:50,505 Joong-man, này! 1205 01:33:52,672 --> 01:33:55,729 Chúng thật đáng buồn. 1206 01:33:55,749 --> 01:33:57,597 Sao bà ấy phải nhảy vào? 1207 01:33:57,627 --> 01:33:59,326 Ôi, đó là... 1208 01:34:01,204 --> 01:34:02,373 Cái gì vậy? 1209 01:34:12,153 --> 01:34:15,270 Đồ khốn chết tiệt... 1210 01:34:27,008 --> 01:34:28,546 Tiền này là của tôi. 1211 01:36:11,204 --> 01:36:13,072 Mẹ ơi! Mẹ ơi! 1212 01:36:16,568 --> 01:36:17,657 Cháy! 1213 01:36:18,277 --> 01:36:19,026 Cháy! 1214 01:36:19,236 --> 01:36:21,404 Mẹ ơi! Tỉnh dậy đi! 1215 01:36:22,193 --> 01:36:23,102 Mẹ ơi! 1216 01:37:12,103 --> 01:37:14,640 Đàn ông lớn rồi đừng có khóc lóc. 1217 01:37:16,508 --> 01:37:20,884 Trong chiến tranh Triều Tiên, cả nước đã như thế này. 1218 01:37:23,042 --> 01:37:27,338 Nếu con còn sống, mọi việc sẽ diễn ra. 1219 01:37:28,786 --> 01:37:33,991 Với 2 cánh tay và 2 chân, con có thể bắt đầu lại. 1220 01:37:56,328 --> 01:37:58,576 Ra cửa lên máy bay trong 30 phút. 1221 01:38:46,818 --> 01:38:47,987 Tao sẽ cho mày tiền. 1222 01:38:48,696 --> 01:38:49,405 Tất. 1223 01:39:54,840 --> 01:39:57,497 Mày xấu đéo chịu được. 1224 01:40:28,496 --> 01:40:32,592 9 giờ tối hôm qua một phụ nữ tầm 40 bị đâm đến chết 1225 01:40:32,612 --> 01:40:36,278 trong nhà vệ sinh cảng Pyeongtaek. 1226 01:40:36,528 --> 01:40:40,744 Cảnh sát dựa trên camera an ninh đã chỉ ra một gã 1227 01:40:40,774 --> 01:40:41,773 là nghi phạm chính. 1228 01:40:42,522 --> 01:40:43,991 Những tin chính ngày hôm nay. 1229 01:40:44,021 --> 01:40:47,737 Một thám tử Seoul đang truy đuổi nghi phạm 1230 01:40:47,767 --> 01:40:50,884 được tìm thấy đã chết trong một căn hộ Pyeongtaek. 1231 01:40:51,183 --> 01:40:55,149 Mặc dù chủ nhà đã được công bố là nghi phạm, 1232 01:40:55,179 --> 01:41:00,045 y đã chết do tai nạn giao thông, đưa vụ án này vào mớ hỗn độn. 1233 01:42:55,099 --> 01:43:04,050 CHÓ SĂN TIỀN 1234 01:43:15,000 --> 01:43:35,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2020 by ivy68 All right reserved