1
00:00:30,160 --> 00:00:35,160
Thiên Thần Sụp Đổ b>
2
00:01:48,716 --> 00:01:51,818
Mục tiêu đang di chuyển.
3
00:02:09,335 --> 00:02:11,572
Mục tiêu ở tầng ba, hành lang phía nam.
4
00:02:24,584 --> 00:02:26,954
Mục tiêu đang di chuyển! tầng ba! Hành lang Bắc!
5
00:02:32,760 --> 00:02:33,861
Anh ta lên tầng hai!
6
00:02:34,827 --> 00:02:36,997
Tất cả các đội lên tầng hai!
7
00:03:02,488 --> 00:03:03,921
Đây là máy bay trực thăng.
8
00:03:03,923 --> 00:03:05,425
Chúng tôi vẫn không có hình ảnh về mục tiêu.
9
00:03:31,685 --> 00:03:33,585
Tất cả các đội đi xuống!
10
00:03:33,587 --> 00:03:34,952
Đi, đi!
11
00:03:34,954 --> 00:03:36,955
Đừng để nó đến điểm giải cứu!
12
00:03:40,994 --> 00:03:42,663
di chuyển! - Đừng di chuyển!
13
00:03:43,430 --> 00:03:45,433
Đi, đi, đi, đi!
14
00:03:50,404 --> 00:03:51,469
Ah
15
00:03:51,471 --> 00:03:53,637
Chết tiệt!
16
00:03:53,639 --> 00:03:57,811
Anh làm tổn thương trái tim tôi.
17
00:03:58,379 --> 00:04:01,382
Máy bay trực thăng được phép hạ cánh.
18
00:04:04,718 --> 00:04:06,888
- Không phải tôi chứ - anh nghĩ sao
19
00:04:07,355 --> 00:04:09,553
Tôi nghĩ rằng tôi đã chết.
20
00:04:09,555 --> 00:04:14,125
Mike, không ai đi xa đến thế trên con đường này.
21
00:04:14,127 --> 00:04:15,429
Đừng bận tâm đến tôi.
22
00:04:17,430 --> 00:04:19,630
Cảm ơn đã cho tôi tham gia.
Yeah, không có gì.
23
00:04:19,632 --> 00:04:22,032
Sao anh tìm được nơi này?
24
00:04:22,034 --> 00:04:24,669
Nơi này trong thời Chiến tranh Lạnh
là nơi để chế tạo tên lửa hành trình
25
00:04:24,671 --> 00:04:27,472
Tôi đã mua nó với sự ưu đãi của chính phủ
26
00:04:27,474 --> 00:04:30,741
thay đổi nó thành năm nghìn ha
27
00:04:30,743 --> 00:04:33,844
Ở đây anh có thể xem xét mọi kịch bản.
28
00:04:33,846 --> 00:04:35,613
Bất kỳ kịch bản nào.
29
00:04:35,615 --> 00:04:37,050
- Có phải mọi người làm việc cùng với tôi
30
00:04:37,683 --> 00:04:38,950
Hey!
31
00:04:38,952 --> 00:04:40,685
- Cú phản xạ đáng kinh ngạc
32
00:04:40,687 --> 00:04:42,553
Anh ta ném tôi xuống cầu thang.
33
00:04:42,555 --> 00:04:44,589
Vì vậy, đừng dừng lại ở cầu thang.
34
00:04:44,591 --> 00:04:45,991
Anh muốn chọc giận tôi?
35
00:04:45,993 --> 00:04:47,459
Này, nếu anh không tập luyện thực sự,
36
00:04:47,461 --> 00:04:49,094
anh sẽ chết khi nó là thật.
37
00:04:49,096 --> 00:04:50,996
Bình tĩnh, Bruno.
38
00:04:50,998 --> 00:04:52,065
Chúng ta đều là bạn.
39
00:04:56,702 --> 00:04:59,406
Cô ấy trông thật xinh đẹp.
40
00:04:59,940 --> 00:05:02,507
Tôi đã đến một thị trấn nhỏ ở Virginia
41
00:05:02,509 --> 00:05:04,743
vì thế tôi đã mua một ngôi nhà.
42
00:05:04,745 --> 00:05:07,915
Như họ nói, một con mắt có thể lừa dối.
43
00:05:09,750 --> 00:05:12,584
Sau câu chuyện của Blackwater
44
00:05:12,586 --> 00:05:14,085
Bộ Quốc phòng đã hủy bỏ hợp đồng của mọi người,
45
00:05:14,087 --> 00:05:16,188
Công việc của tôi bị thiệt hại nặng nề.
46
00:05:16,190 --> 00:05:19,694
Chà, tôi đã làm cho chúng ta có nhiều
hơn một chút so với hợp đồng đào tạo
47
00:05:21,060 --> 00:05:24,431
Họ nói David Jatri đã nghỉ hưu,
48
00:05:25,166 --> 00:05:26,901
Anh là một ứng cử viên để thay thế anh ta.
49
00:05:28,034 --> 00:05:30,534
Trưởng phòng mật vụ, cái gì?
50
00:05:30,536 --> 00:05:33,106
Tôi nghĩ bạn nhớ tôi
51
00:05:34,373 --> 00:05:40,077
Nếu tôi có thể nhận được hợp đồng
huấn luyện Lực lượng đặc biệt của anh tại đây,
52
00:05:40,079 --> 00:05:41,849
Cuối cùng tôi cũng thoát khỏi nợ nần.
53
00:05:42,783 --> 00:05:45,453
Nghe này, tôi có thể làm gì.
54
00:05:46,019 --> 00:05:49,753
Vâng, tôi sẽ nói chuyện với Gentry.
Hoặc Giám đốc mới, bất kể cô ấy là ai.
55
00:05:49,755 --> 00:05:51,121
Này, đó là tất cả những gì tôi muốn.
56
00:05:51,123 --> 00:05:53,026
Được rồi, anh bạn. - Cảm ơn, Mike.
57
00:05:56,062 --> 00:06:00,097
Khi nào anh sẽ đến Washington vào lần tới?
- Khi nào anh muốn tôi đến?
58
00:06:00,099 --> 00:06:04,135
Tôi chỉ nói rằng anh tốt hơn là đến. Tìm hiểu gia đình,
59
00:06:04,137 --> 00:06:06,637
Ăn vài miếng bít tết, thư giãn trên ghế, chúng ta sẽ nói dóc.
60
00:06:06,639 --> 00:06:09,573
Chắc chắn, tôi rất thích. Chỉ có thời gian mới có thể nói.
61
00:06:09,575 --> 00:06:10,644
Hẹn gặp lại, anh bạn.
62
00:06:57,156 --> 00:06:58,226
Leia?
63
00:07:11,904 --> 00:07:14,205
Này em yêu. - Phạm vi như thế nào?
64
00:07:14,207 --> 00:07:18,245
Miếng bánh. anh bạn Vid của anh không tệ.
65
00:07:19,846 --> 00:07:23,614
Lee nhớ tôi. Lần này cần bao nhiêu câu chuyện?
66
00:07:23,616 --> 00:07:24,851
Bốn như thường lệ.
67
00:07:26,252 --> 00:07:29,053
Anh đi tắm à -Không.
68
00:07:29,055 --> 00:07:30,854
Em đã giặt giường ...
69
00:07:30,856 --> 00:07:34,762
Anh ngửi thấy mùi thuốc súng.
- Vâng, anh thích nó mà
70
00:07:37,363 --> 00:07:39,099
"Điều dưỡng hiện đại" hả?
71
00:07:39,733 --> 00:07:43,368
Em nghĩ sao về việc trở lại sớm?
72
00:07:43,370 --> 00:07:44,704
Em nghĩ.
73
00:07:45,906 --> 00:07:49,076
Nhưng sau đó mỗi ngày sẽ làm một điều
tuyệt vời như vậy và anh không muốn bỏ lỡ nó.
74
00:07:50,978 --> 00:07:53,243
Anh sẽ đến đây sớm phải không?
75
00:07:56,216 --> 00:07:58,282
Vâng, ông ấy vẫn chưa quyết định, em yêu.
76
00:07:58,284 --> 00:08:03,253
Em sẽ đến Nhà Trắng nếu anh muốn.
Và em sẽ xếp hàng để vào Nhà Trắng
77
00:08:03,255 --> 00:08:06,224
Vâng. Em có nghĩ rằng ông ấy sẽ thành công không?
78
00:08:06,226 --> 00:08:09,596
Em có thể khá thuyết phục. - Tin em đi, anh biết.
79
00:08:10,197 --> 00:08:12,697
Leia, chúng ta đã có một cuộc sống tốt.
80
00:08:12,699 --> 00:08:15,336
Anh chỉ nói, anh sẽ không bắt đầu lo lắng.
81
00:08:21,140 --> 00:08:27,411
Bao lâu sau lần nhảy cuối cùng?
Anh đã bắt đầu đau nửa đầu và chóng mặt?
82
00:08:27,413 --> 00:08:29,013
Ngay lập tức ít nhiều gì đó.
83
00:08:29,015 --> 00:08:31,885
Anh nói đó là một tai nạn xe hơi?
84
00:08:33,753 --> 00:08:34,952
Vâng.
85
00:08:34,954 --> 00:08:37,154
Sự thay đổi giấc ngủ bắt đầu khi nào?
86
00:08:37,156 --> 00:08:42,092
Tôi đã luôn luôn có một vài thứ.
Đó là một phần của công việc.
87
00:08:42,094 --> 00:08:44,162
Lĩnh vực của anh là gì?
88
00:08:44,164 --> 00:08:48,669
Tôi bán máy tính. Vâng. Tôi đi du lịch rất nhiều.
89
00:08:50,070 --> 00:08:54,905
Ông Jameson, ông cần phải cẩn thận hơn.
90
00:08:54,907 --> 00:09:00,077
Tôi thấy chèn ép nghiêm trọng giữa C-3 và 5 ở cổ của anh,
91
00:09:00,079 --> 00:09:02,680
Có thể tổn thương cột sống.
92
00:09:02,682 --> 00:09:05,085
Đó là vấn đề thời gian sẽ là thảm họa cho anh.
93
00:09:11,224 --> 00:09:12,727
Pathfinder đang chuyển động.
94
00:09:21,767 --> 00:09:24,436
Chỉ cần thêm một vài cuộc họp báo
Và tôi đã hoàn thành với gánh xiếc này.
95
00:09:24,438 --> 00:09:28,342
Ông biết ông nhớ điều này,
thưa ông. Không có cuộc sống.
96
00:09:29,108 --> 00:09:32,209
Adam nói đó là sự thay thế của tôi.
97
00:09:32,211 --> 00:09:34,478
Ngài Tổng thống? - Helen.
98
00:09:34,480 --> 00:09:38,415
Tổng thống, ông hứa sẽ sửa đổi.
Quyết định sử dụng quân sự để chống khủng bố
99
00:09:38,417 --> 00:09:44,154
- Để tìm kiếm sự chấp thuận từ Quốc hội trước khi tham gia
vào lực lượng quân sự Hoa Kỳ cho sự xung đột hơn nữa.
100
00:09:44,156 --> 00:09:46,725
Có phải đó vẫn là ý định của ông không? Vâng.
101
00:09:46,727 --> 00:09:50,327
Chúng tôi phàn nàn về cuộc chiến ở đất nước này.
102
00:09:50,329 --> 00:09:54,832
Và tôi sẽ thay đổi nó thành một
lựa chọn cuối cùng và rõ ràng.
103
00:09:54,834 --> 00:09:56,722
Vâng, Steve. - Ngài. Tổng Thống.
104
00:09:56,723 --> 00:10:01,438
Khi Nga tiếp tục đưa quân đội vượt ra ngoài biên giới,
105
00:10:01,440 --> 00:10:05,809
Chiến lược của ông là gì để
ngăn chặn họ xây dựng lại Liên Xô?
106
00:10:05,811 --> 00:10:08,746
Anh biết vị trí của tôi là gì. Đó là về G-20.
107
00:10:08,748 --> 00:10:11,783
Tin đồn trong Nhà Trắng Theo chính sách đối ngoại mới của ông
108
00:10:11,785 --> 00:10:14,752
Mở rộng sử dụng nhà thầu tư nhân
109
00:10:14,754 --> 00:10:18,122
Để tăng cường lực lượng Mỹ rải rác khắp thế giới này.
110
00:10:18,124 --> 00:10:19,859
Có một thực tế cho điều đó?
111
00:10:21,393 --> 00:10:24,194
Đó là tất cả cho ngày hôm nay, các quý ông. Cảm ơn.
112
00:10:24,196 --> 00:10:26,430
Tổng thống ...
113
00:10:26,432 --> 00:10:31,839
Tôi thề, có nhiều rò rỉ trên những bức tường này.
114
00:10:33,039 --> 00:10:34,175
không phải với tôi chứ.
115
00:10:35,007 --> 00:10:36,076
Anh có chắc không
116
00:10:38,078 --> 00:10:40,377
Tôi chắc chắn. -phải.
117
00:10:40,379 --> 00:10:44,783
Ai đã rò rỉ thông tin sai lệch cho báo chí?
118
00:10:44,785 --> 00:10:46,153
Cảm ơn, Sam.
119
00:10:47,554 --> 00:10:51,188
Tôi nghĩ rằng tôi đã làm cho nó rõ ràng.
120
00:10:51,190 --> 00:10:52,425
Trong quá trình lựa chọn liên quan đến nhà thầu tư nhân.
121
00:10:53,794 --> 00:10:57,861
Tôi mệt, tôi chỉ mệt.
122
00:10:57,863 --> 00:11:00,164
Đây là một số ít người kiếm lợi từ nhiệm vụ của chúng ta.
123
00:11:00,166 --> 00:11:02,502
Chết tiệt, một nửa những kẻ đó.
Không phải là người Mỹ.
124
00:11:03,036 --> 00:11:07,373
Chiến đấu vì tiền không giống như chiến đấu vì một lá cờ.
125
00:11:08,108 --> 00:11:10,511
Đủ các rò rỉ. ai đã nói ra.
126
00:11:14,046 --> 00:11:15,782
Không ai thú nhận cả, phải không?
127
00:11:16,550 --> 00:11:17,818
Tất nhiên là không.
128
00:11:19,051 --> 00:11:22,287
Nhưng hãy để tôi giải thích. Những người lính
của chúng ta không có tội vì thiếu nhân sự.
129
00:11:22,289 --> 00:11:30,327
Đó là lỗi của chúng ta. tình trạng này diễn ra đủ lâu.
130
00:11:30,329 --> 00:11:32,031
Đã đến lúc tiến lên theo một cách mới.
131
00:11:33,499 --> 00:11:36,266
Tôi đã không làm điều này trong một thời gian dài.
132
00:11:36,268 --> 00:11:37,901
- Ôi Chúa ơi.
- Tôi quên mất điều đó.
133
00:11:37,903 --> 00:11:41,239
Anh đang làm gì vậy
- Anh vẫn đang làm điều đó sao?
134
00:11:41,241 --> 00:11:43,043
Em nên xem, em yêu. Rất buồn cười.
135
00:11:44,074 --> 00:11:46,544
Tôi không phải là một người chơi bài tuyệt vời. Tôi phải tìm cách vượt qua thời gian rảnh rỗi.
136
00:11:46,546 --> 00:11:49,279
Mike cho biết anh lớn lên ở Anh. - Ừ, đúng rồi.
137
00:11:49,281 --> 00:11:54,052
Vâng, cha tôi sống ở đó như một công dân nước ngoài.
Tôi không cảm thấy như nó thuộc về bất cứ đâu.
138
00:11:54,054 --> 00:11:56,221
Nhưng khi tôi chuyển đến Hoa Kỳ sau khi học,
tôi đã gia nhập Quân đội.
139
00:11:56,223 --> 00:11:58,155
Anh làm việc với nhau được bao lâu rồi?
140
00:11:58,157 --> 00:12:02,260
Tôi vào Tiểu đoàn 3 ngay sau anh.
Ba hay bốn năm gì đó?
141
00:12:02,262 --> 00:12:04,395
Nhiều hay ít. - Mike không nói cho tôi biết về quân đội.
142
00:12:04,397 --> 00:12:08,368
Vâng, hầu hết chúng ta không nói.
Tôi nghĩ rằng đây là cách của chúng tôi.
143
00:12:08,868 --> 00:12:12,871
Nhưng nếu cô muốn nghe một câu chuyện ... -Không.
144
00:12:12,873 --> 00:12:14,606
Có! - Anh ta không muốn nghe một câu chuyện.
145
00:12:14,608 --> 00:12:17,507
Tất cả những gì anh nói chắc chắn là không đáng. Được rồi.
146
00:12:17,509 --> 00:12:19,276
Ôi, chúa ơi ...
147
00:12:19,278 --> 00:12:22,279
Đầu bếp quân đội không hẳn là đại đầu bếp,
148
00:12:22,281 --> 00:12:24,314
Vì vậy, họ muốn đến nhà hàng
149
00:12:24,316 --> 00:12:27,284
họ chuẩn bị món gà rán ngon nhất anh từng ăn
150
00:12:27,286 --> 00:12:29,120
Và ăn tất cả các cái giỏ.
151
00:12:29,122 --> 00:12:34,195
Đầu bếp là một ông già tuyệt vời tên là Moya. - Moya.
152
00:12:34,196 --> 00:12:37,978
Moya đã buộc phải đi làm năm dặm và năm dặm đi về.
153
00:12:37,979 --> 00:12:43,534
Trong mưa hoặc dưới nắng.
Mùa hè này cô có thể làm món trứng tráng trên vỉa hè ở Georgia,
154
00:12:43,536 --> 00:12:47,438
Mike đi đến mọi người trong công ty với kitbag
155
00:12:47,440 --> 00:12:50,044
Và nếu không thì anh ta muốn tiền ...
156
00:12:50,477 --> 00:12:53,377
Chồng cô có thể khá bướng bỉnh.
157
00:12:53,379 --> 00:12:55,279
nói cho tôi biết đi.
158
00:12:55,281 --> 00:13:00,220
Vì thế Mike đã không từ bỏ cho
đến khi mỗi người rút ví ra.
159
00:13:01,287 --> 00:13:03,056
Cháu biết những gì cha cháu đã làm không?
160
00:13:03,690 --> 00:13:07,493
Vậy thì hãy mua xe riêng anh và không phải đi làm nữa.
161
00:13:08,393 --> 00:13:11,865
Mike Benning là một trong những
người đáng tin cậy nhất mà tôi từng gặp
162
00:13:12,498 --> 00:13:16,103
Không có cách nào anh ấy sẽ để tuổi già càng dài hơn
163
00:13:17,503 --> 00:13:20,974
đây. Thứ này là ngọt ngào cho cháu. -Cảm ơn.
164
00:13:24,643 --> 00:13:28,281
nhận đi. Hãy uống và im lặng.
165
00:13:28,915 --> 00:13:31,616
Anh nghĩ rằng chúng ta trên 30 tuổi sao?
166
00:13:31,618 --> 00:13:34,651
Không. Không phải vậy.
167
00:13:34,653 --> 00:13:39,057
Chết tiệt, tôi nhớ anh ta Hút thuốc, đùa giỡn,
168
00:13:39,059 --> 00:13:41,159
những trận đánh adrenaline
169
00:13:44,730 --> 00:13:46,633
Anh ổn chứ
170
00:13:48,133 --> 00:13:49,202
Vâng.
171
00:13:51,237 --> 00:13:52,305
Anh có chắc không
172
00:13:53,706 --> 00:13:55,441
Anh có thể nói một cách trung thực không?
173
00:13:57,676 --> 00:14:00,647
Tôi không nghĩ rằng tôi sẽ đảm nhận được
công việc giám đốc mà họ bổ nhiệm
174
00:14:01,415 --> 00:14:03,581
Chúa ơi, tôi chưa sẵn sàng cho văn phòng.
175
00:14:03,583 --> 00:14:05,953
Tôi thấy nó trong mắt anh.
176
00:14:06,485 --> 00:14:07,987
Chết tiệt, tôi cũng không chấp nhận.
177
00:14:10,656 --> 00:14:12,358
Chúng ta là sư tử.
178
00:14:12,892 --> 00:14:15,462
Và nó sẽ không thay đổi trong lối sống.
179
00:14:19,065 --> 00:14:20,200
Nhưng tôi có một ý tưởng.
180
00:14:21,568 --> 00:14:24,401
Tôi sẽ nói với anh một từ tốt.
Khi chọn người quản lý tiếp theo.
181
00:14:24,403 --> 00:14:25,939
Chỉ đến khi nó ổn.
182
00:14:27,741 --> 00:14:30,543
thoải mái đi. - Chúc mừng.
183
00:15:08,147 --> 00:15:11,182
Các nhà phân tích lo ngại rằng sự tích lũy của các lực lượng Nga ...
184
00:15:11,184 --> 00:15:15,022
Mẹ nghĩ con chỉ có thể đặt bốn.
Cảm ơn, mẹ muốn một ít.
185
00:15:16,522 --> 00:15:18,289
Em đã làm bữa sáng. Anh ăn không?
186
00:15:18,291 --> 00:15:20,757
Không, em yêu. Anh phải đi.
Ăn một cái gì đó trong văn phòng. Này.
187
00:15:20,759 --> 00:15:25,529
Này.
188
00:15:25,531 --> 00:15:26,566
Anh trễ mất.
189
00:15:28,035 --> 00:15:31,468
Trông anh rất mệt mỏi.
Em biết đêm nay anh cũng không ngủ ...
190
00:15:31,470 --> 00:15:34,304
Em yêu. .. Anh ổn.
191
00:15:34,306 --> 00:15:35,740
Chúng ta có thể nói về điều này trong năm phút không?
192
00:15:35,742 --> 00:15:37,507
Anh phải đi rồi.
193
00:15:37,509 --> 00:15:41,078
không thành vấn đề.
194
00:15:41,080 --> 00:15:42,416
Em sẽ gặp anh sau vài ngày, được chứ?
195
00:15:42,882 --> 00:15:44,448
Chúng ta sẽ nói chuyện khi anh quay trở lại.
- Hãy nói về nó khi anh quay trở lại.
196
00:15:44,450 --> 00:15:45,518
Anh hứa.
197
00:15:53,660 --> 00:15:55,094
Được rồi, Linney-Finn.
198
00:15:55,961 --> 00:15:58,162
Con có thể nói lời tạm biệt không? - Linney-Finn.
199
00:15:58,164 --> 00:15:59,700
tạm biệt!
200
00:16:03,368 --> 00:16:07,270
Chúng tôi đã sẵn sàng, một khu vực.
- Không gian trống, khu thứ hai.
201
00:16:07,272 --> 00:16:08,508
Pathfinder đang đến.
202
00:16:13,179 --> 00:16:15,482
Mọi người chú ý, Pathfinder Alpha.
203
00:16:17,282 --> 00:16:19,683
Trung tâm chỉ huy, trung tâm hiện trường trống.
204
00:16:19,685 --> 00:16:22,819
Anh ấy có ổn không -Vâng.
Tối nay chúng ta sẽ có một ít bia.
205
00:16:22,821 --> 00:16:24,889
vâng đúng thế, anh sẽ mua mọi thứ từ hôm nay.
206
00:16:24,891 --> 00:16:27,361
Trung tâm chỉ huy, không gian bên trong trống.
207
00:16:27,927 --> 00:16:31,764
Lệnh, xin lưu ý, bề mặt bên ngoài,
giữa và bên trong là trống.
208
00:16:32,498 --> 00:16:33,800
Benning đồng ý.
209
00:16:37,704 --> 00:16:41,805
Ông có thể thích câu cá, thưa ông. Ở đây lạnh quá.
210
00:16:41,807 --> 00:16:43,076
Xin lỗi ....
211
00:16:44,310 --> 00:16:47,214
Làm bất cứ điều gì để ra khỏi
Washington trong một thời gian.
212
00:16:50,150 --> 00:16:52,519
Tôi không biết tin ai nữa.
213
00:16:54,621 --> 00:17:00,824
Dù sao, ý tưởng của anh là ai sẽ là
ứng cử viên cho người quản lý, anh hay Leahy?
214
00:17:00,826 --> 00:17:02,762
Thưa ông, đó là tôi.
215
00:17:03,930 --> 00:17:05,199
Dành cho anh ta.
216
00:17:06,665 --> 00:17:13,236
Nhưng đối với tôi cũng vậy. Nó là ... của tôi.
217
00:17:13,238 --> 00:17:14,708
Tôi không nghĩ rằng tôi đã thấy anh rất căng thẳng.
218
00:17:17,943 --> 00:17:20,311
Nghe này, thưa ngài, nếu tôi không ...
219
00:17:20,313 --> 00:17:23,684
Tôi nghĩ đó là một ý tưởng tuyệt vời Torch Poke, Mike,
220
00:17:24,816 --> 00:17:26,516
Vì vậy...
221
00:17:26,518 --> 00:17:28,822
tôi đã chọn anh để làm lãnh đạo
222
00:17:30,690 --> 00:17:32,159
chúc mừng
223
00:17:34,861 --> 00:17:36,897
Tôi sẽ làm hết sức mình, thưa ngài.
224
00:17:37,497 --> 00:17:41,535
Cảm ơn. - Tôi đã rất sợ.
225
00:17:42,268 --> 00:17:44,701
Gì vậy thưa ông - Cái nhìn đó.
226
00:17:44,703 --> 00:17:46,839
Giống như tôi đã kết án tử hình anh.
227
00:17:50,677 --> 00:17:54,911
Không, nếu nó tùy thuộc vào tôi, thưa ngài,
tôi sẽ tiếp tục xông vào cho đến khi tôi chết.
228
00:17:54,913 --> 00:17:56,849
Nhưng điều đó không thực tế.
229
00:17:59,585 --> 00:18:02,757
Cho tôi vài ngày. Nói chuyện với Leia.
230
00:18:02,758 --> 00:18:05,192
Hãy tiếp tục đi, được chứ?
231
00:18:05,624 --> 00:18:07,193
Vâng, thưa ngài. Được.
232
00:18:12,899 --> 00:18:16,236
Này. Này! Anh ổn chứ
233
00:18:17,569 --> 00:18:19,536
Tôi chỉ cần ít nước.
234
00:18:19,538 --> 00:18:20,938
Có lẽ anh gọi ai đó không?
235
00:18:20,940 --> 00:18:22,974
Không, thưa ngài. Tôi vẫn khỏe
236
00:18:22,976 --> 00:18:26,246
Mike... Tôi ổn.
237
00:18:26,746 --> 00:18:29,550
Đi đi. Anh đang làm cá tôi sợ.
238
00:18:31,517 --> 00:18:32,719
Chúng đã bị đóng băng.
239
00:18:33,352 --> 00:18:36,822
đi đi. Một người đàn ông khôn ngoan.
- Murphy, Ben Benning.
240
00:18:38,024 --> 00:18:39,957
Này, anh có thể thay thế tôi không?
241
00:18:39,959 --> 00:18:41,592
Tôi đang trên đường.
242
00:19:09,555 --> 00:19:13,426
Benning đang trên đường đến.
243
00:19:48,995 --> 00:19:52,366
nó là gì thế? Những con dơi đó?
244
00:20:12,951 --> 00:20:16,086
Chúng là máy bay không người lái
- Đi với tôi, thưa ông. - Marp!
245
00:20:16,088 --> 00:20:18,889
Đưa ông ấy vào nơi trú ẩn đạn đạo
và đừng đứng dậy! Tôi đang trên đường!
246
00:20:26,498 --> 00:20:28,535
Đội Delta, hãy hành động! hành động!
247
00:20:40,113 --> 00:20:43,113
Đừng di chuyển! Đừng di chuyển!
Họ đang theo dõi chúng ta bằng cách nào đó!
248
00:20:43,115 --> 00:20:45,983
Đừng di chuyển và đưa ông ấy vào hầm, Murph!
249
00:20:45,985 --> 00:20:47,387
Tôi đang đến với anh!
250
00:21:02,401 --> 00:21:04,371
Lùi lại
251
00:21:10,109 --> 00:21:13,076
Đội Bravo xuống. Đội Bravo nằm xuống.
Đội Bravo đã bị vô hiệu hóa.
252
00:21:16,716 --> 00:21:17,950
Đội yểm trợ, di chuyển tới Pathfinder
253
00:21:27,459 --> 00:21:28,795
Hãy nổ súng! Hãy nổ súng!
254
00:21:30,496 --> 00:21:32,833
Bắn chúng đi! - Có quá nhiều!
255
00:22:02,094 --> 00:22:03,630
Đừng hủy, Đặc vụ Benning. nằm xuống!
256
00:22:23,748 --> 00:22:24,785
Chết tiệt!
257
00:22:26,719 --> 00:22:27,953
Chúa ơi!
258
00:22:34,860 --> 00:22:38,696
Chúng đang đến chổ anh, Murph!
đẩy ông ấy nó xuống nước!
259
00:22:38,698 --> 00:22:39,900
Còn anh thì sao - Nhảy đi!
260
00:22:57,517 --> 00:22:58,785
Thưa ông, tôi sẽ đi với ông.
261
00:23:02,121 --> 00:23:04,591
Thưa ông, chúng ta lặn xuống. Lặn đi.
262
00:23:13,598 --> 00:23:15,733
Chúng tôi đang nhận được báo cáo
263
00:23:15,735 --> 00:23:17,967
đáng lo ngại về vụ ám sát Tổng thống.
264
00:23:17,969 --> 00:23:20,905
Chúng tôi đang nhận được báo cáo về các cuộc tấn công.
265
00:23:20,907 --> 00:23:22,676
Một đặc vụ dự phòng đã cố gắng cứu Tổng thống.
266
00:23:26,711 --> 00:23:28,978
Alpha 17, đây là Hawk 5.
267
00:23:28,980 --> 00:23:31,852
Chúng tôi đang tiếp cận Matthews. Và Pathfinder.
268
00:23:32,751 --> 00:23:33,886
One 50 over 90
269
00:23:45,264 --> 00:23:47,864
Chúng tôi chưa có nhiều chi tiết được xác minh,
270
00:23:47,866 --> 00:23:50,900
Nhưng Tổng thống Alan giống như Trumble
271
00:23:50,902 --> 00:23:55,906
Ông ta đã bị ám sát trong một chuyến đi câu cá ngày hôm nay.
272
00:23:55,908 --> 00:23:58,274
Chúng tôi mong sẽ có thêm chi tiết sớm,
273
00:23:58,276 --> 00:24:02,282
Đội an ninh mật vụ, bao gồm số người chết đã gây sốc.
274
00:24:25,036 --> 00:24:26,836
Tổng thống, ông có nghe tôi không?
275
00:24:31,943 --> 00:24:33,245
Đặc vụ Denning, ở lại với tôi.
276
00:24:37,315 --> 00:24:38,651
Mọi thứ có an toàn không?
277
00:24:40,719 --> 00:24:44,089
Được rồi, tôi muốn tổng thống ở "B." Benning sẽ ở đây.
278
00:25:03,308 --> 00:25:05,911
Xin chào, Johnson. Hãy đến với tôi. về phía trước.
279
00:25:07,712 --> 00:25:12,819
Peterson, đảm bảo đơn vị giải cứu con tin.
An toàn trong hồ, rõ chưa? -Vâng.
280
00:25:16,055 --> 00:25:18,091
Ông phó Tổng Thống, lối này.
281
00:25:28,700 --> 00:25:30,034
Tình trạng của ông ấy ra sao?
282
00:25:30,036 --> 00:25:33,871
Ông ấy hôn mê. Khi ông đến gặp lính thuỷ đánh bộ,
283
00:25:33,873 --> 00:25:35,773
Và tôi nói rằng có những vụ nổ cực mạnh,
284
00:25:35,775 --> 00:25:37,940
Nhưng chúng ta không thấy bất kỳ dấu hiệu sưng,
285
00:25:37,942 --> 00:25:41,945
tổn thương não và đó là tin tuyệt vời.
286
00:25:41,947 --> 00:25:44,117
Bây giờ ông phải chờ đó.
287
00:25:47,687 --> 00:25:49,122
Còn nhân viên bảo vệ thì sao?
288
00:25:49,588 --> 00:25:51,156
Chỉ có một người sống sót, thưa ông.
289
00:25:52,725 --> 00:25:56,196
Mike Benning. Những người khác chết tại hiện trường.
290
00:26:01,200 --> 00:26:03,199
Còn Benning thì sao?
291
00:26:03,201 --> 00:26:05,169
Anh bất tỉnh khi đến nơi.
292
00:26:05,171 --> 00:26:07,207
Nhưng anh ấy đã có dấu hiệu phản ứng.
293
00:26:08,240 --> 00:26:12,177
Chúng tôi hy vọng sẽ được tỉnh lại sớm.
Sau đó, chúng tôi sẽ chạy thử nghiệm nhiều hơn.
294
00:26:13,211 --> 00:26:14,279
Khi ông đã sẵn sàng, thưa ông.
295
00:26:15,480 --> 00:26:17,116
Tôi phải nói chuyện với ông ở bên ngoài.
296
00:26:30,796 --> 00:26:31,831
Thưa Ngài
297
00:26:33,097 --> 00:26:36,065
Đây là Thẩm phán Speyer. Phía đông Pennsylvania.
298
00:26:36,067 --> 00:26:38,337
ông ta tuyên thệ với tổng thống thực sự.
299
00:26:42,408 --> 00:26:45,909
Hãy hy vọng nó chính thức.
300
00:26:45,911 --> 00:26:48,914
Thưa ngài Phó tổng thống, hãy đưa tay lên kinh Tân Ước.
301
00:26:49,748 --> 00:26:53,385
Và giơ tay phải của ông lên và lặp lại theo tôi.
302
00:26:54,152 --> 00:26:57,790
Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ...
303
00:26:58,423 --> 00:27:03,095
Tôi, Martin James Kirby, tôi thề ...
304
00:27:03,796 --> 00:27:08,334
Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ...
305
00:27:09,067 --> 00:27:13,907
Tôi sẽ trung thành đảm nhận vai trò tổng thống Hoa Kỳ ...
306
00:27:14,507 --> 00:27:16,810
Và tôi sẽ làm hết sức có thể ...
307
00:27:17,276 --> 00:27:20,110
Và tôi sẽ làm hết sức có thể ...
308
00:27:20,112 --> 00:27:24,784
Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ...
309
00:27:27,253 --> 00:27:32,959
Để bảo vệ hiến pháp Hoa Kỳ, hãy giữ và bảo vệ ...
310
00:27:33,659 --> 00:27:36,062
Chúa giúp tôi. - Đó là cách Chúa giúp tôi.
311
00:27:40,165 --> 00:27:41,200
Ramirez.
312
00:27:43,369 --> 00:27:44,534
Đợi, đợi đã.
313
00:27:44,536 --> 00:27:47,938
Cảnh sát địa phương tìm thấy một chiếc xe tải cách đây
314
00:27:47,940 --> 00:27:49,139
nửa dặm về phía bắc. Đầy thiết bị điện tử và hệ thống phóng.
315
00:27:49,141 --> 00:27:51,842
Đừng chạm vào bất cứ thứ gì cho đến khi người của tôi đến.
316
00:27:51,844 --> 00:27:53,442
- Được rồi, bảo vệ khu vực. - Được rồi, làm việc đi
317
00:27:53,444 --> 00:28:12,329
Đây, làm ơn. Chúng tôi sẽ kiểm tra hai người cùng một lúc.
318
00:28:12,331 --> 00:28:13,900
Hai người đến phía trước, đi nào.
319
00:28:18,136 --> 00:28:20,269
David, cảm ơn Chúa. Anh ấy có ổn không
320
00:28:20,271 --> 00:28:21,907
Anh ấy đang được chăm sóc đặc biệt.
321
00:28:22,807 --> 00:28:24,877
Nhưng tôi xin lỗi, đó là tất cả những gì tôi có thể nói.
322
00:28:25,378 --> 00:28:28,044
Nói về chồng tôi chuyện gì đã xảy ra, David.
323
00:28:28,046 --> 00:28:30,382
Leia. Cô phải đi với tôi, được chứ?
324
00:28:31,249 --> 00:28:34,319
Thôi được. Tôi sẽ lấy một căn phòng nơi cô có thể thư giãn với Lynn.
325
00:28:59,245 --> 00:29:00,546
Tại sao tôi bị còng tay?
326
00:29:02,180 --> 00:29:05,151
Tôi là đặc vụ Helen Thompson của FBl.
327
00:29:05,851 --> 00:29:08,254
Anh có thể cho tôi biết tên anh không? Anh làm việc cho ai
328
00:29:09,555 --> 00:29:12,522
Tên tôi là Mike Benning, Đặc vụ bí mật.
329
00:29:12,524 --> 00:29:14,260
Tôi đang ở đâu
330
00:29:15,594 --> 00:29:17,095
Và tại sao tôi lại bị còng tay?
331
00:29:18,296 --> 00:29:22,032
Anh đang ở bệnh viện Matthews. Anh có
nhớ làm thế nào anh đến được ở đây không?
332
00:29:22,034 --> 00:29:25,134
Nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
333
00:29:25,136 --> 00:29:27,840
Điều cuối cùng anh nhớ là gì?
334
00:29:28,507 --> 00:29:31,411
Mike, điều quan trọng là anh nói với tôi.
Điều cuối cùng anh nhớ là gì?
335
00:29:38,182 --> 00:29:39,219
Murph.
336
00:29:41,085 --> 00:29:45,291
Tổng thống. Tổng thống đâu rồi?
ông ấy ở đâu Ông ấy có ổn không
337
00:29:48,026 --> 00:29:50,963
Tổng thống đang trong tình trạng hôn mê
và toàn bộ đội của anh đã chết.
338
00:29:54,098 --> 00:29:55,234
Ngoại trừ anh.
339
00:29:56,401 --> 00:29:58,171
Nói cho tôi biết như thế nào.
340
00:30:00,005 --> 00:30:02,642
Chuyện gì đã xảy ra ở hồ?
- Tôi cần gặp Tổng thống.
341
00:30:03,709 --> 00:30:05,344
Tôi cần gặp Tổng thống ngay bây giờ.
- đó không phải là một cơ hội.
342
00:30:06,045 --> 00:30:08,711
Tôi ở đây hàng giờ.
343
00:30:08,713 --> 00:30:11,948
Không ai nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
tập trung cao độ của tôi ...
344
00:30:11,950 --> 00:30:15,151
Leia, tôi biết cô đang thất vọng.
- Tôi muốn con gái tôi đến đây, làm ơn.
345
00:30:15,153 --> 00:30:18,220
Lin ngủ ngon hơn, được chứ?
- Và tôi muốn gặp chồng tôi.
346
00:30:18,222 --> 00:30:19,555
Và tôi sẽ chăm sóc nó cho cô.
347
00:30:19,557 --> 00:30:21,193
Nhưng trước tiên ...
348
00:30:21,794 --> 00:30:24,964
Cô có biết khoảng 10 triệu đô la
trong tài khoản ở nước ngoài không?
349
00:30:25,998 --> 00:30:28,198
Tài khoản của Mike. - Mười triệu gì?
350
00:30:28,200 --> 00:30:32,104
Có lẽ anh có thể giải thích tại sao
tôi tìm thấy DNA của anh trong chiếc xe Van?
351
00:30:33,271 --> 00:30:37,407
Tế bào da, tóc, ngay tại đây,
khởi động hệ thống kiểm soát.
352
00:30:37,409 --> 00:30:38,641
Sao?
353
00:30:38,643 --> 00:30:42,949
Hoặc dư lượng cùng loại chất nổ được sử dụng
tại hiện trường trong nhà để xe của anh
354
00:30:44,382 --> 00:30:47,351
Mike, nói cho tôi biết về thư mục được mã hóa.
Chúng tôi tìm thấy nó trong trang Web đen.
355
00:30:47,353 --> 00:30:50,120
Thư mục được mã hóa? - Thư mục được mã hóa
356
00:30:50,122 --> 00:30:51,988
Những bản đồ phân loại được bao gồm
357
00:30:51,990 --> 00:30:55,425
Chương trình dịch vụ bí mật của anh cho chuyến đi đến hồ.
358
00:30:55,427 --> 00:30:58,264
Đó chỉ là anh, Mike. Làm sao nó xảy ra được?
359
00:30:59,565 --> 00:31:01,700
Cô biết vấn đề của Mike. Về Thuốc giảm đau không?
360
00:31:02,802 --> 00:31:07,336
Và Anh ta đã đi đến bốn bác sĩ khác nhau.
361
00:31:07,338 --> 00:31:11,143
Và cô đã trả từng khoản bằng tiền mặt?
Cô có biết tất cả điều này không?
362
00:31:12,745 --> 00:31:16,079
Hệ thống điều khiển máy bay không người lái được để ở chế độ tự động.
363
00:31:16,081 --> 00:31:19,248
nhận diện khuôn mặt cho cuộc tấn công của Tổng thống Mỹ
364
00:31:19,250 --> 00:31:22,419
và mọi thành viên trong đội trừ anh.
365
00:31:22,421 --> 00:31:24,621
Thiết kế rất hoàn hảo, Mike, cái gì?
366
00:31:24,623 --> 00:31:27,189
Cô không hiểu rằng tôi đã bị phân biệt đối xử?
- Không, đặc vụ Benning.
367
00:31:27,191 --> 00:31:32,294
Anh ta nói rằng anh ta đang tranh cử chức giám đốc Mật vụ.
368
00:31:32,296 --> 00:31:37,734
Chính xác, vì vậy tôi tin rằng Mike không thể tránh khỏi
và muốn thu xếp một khoản thanh toán lớn cho cô.
369
00:31:37,736 --> 00:31:41,804
Nếu đó là trường hợp, Leia,
ai đó đã trả tiền cho anh ta để làm điều đó.
370
00:31:41,806 --> 00:31:47,113
Nếu cô giúp tôi tìm gã này,
cơ hội pháp lý của Mike sẽ tăng lên đáng kể.
371
00:31:51,049 --> 00:31:54,320
Mẹ kiếp. Cô không thể thao túng tôi.
372
00:31:55,653 --> 00:31:57,720
Chồng tôi là một người tốt.
373
00:31:57,722 --> 00:32:01,725
Anh bị buộc tội giết Tổng thống Hoa Kỳ
374
00:32:01,727 --> 00:32:05,594
Và vụ giết người được dự tính trước cho toàn bộ đội của anh.
375
00:32:05,596 --> 00:32:07,663
Không, không, chờ đã, chờ đã.
376
00:32:07,665 --> 00:32:10,233
Gọi Tổng thống. Ông ấy sẽ nói với cô sự thật.
377
00:32:10,235 --> 00:32:12,502
Có ai khác đằng sau nó. không phải tôi
378
00:32:12,504 --> 00:32:15,639
Chúng tôi đang chuyển anh đến một nơi an ninh cao
379
00:32:15,641 --> 00:32:17,343
Sau khi bác sĩ phê duyệt.
380
00:32:18,410 --> 00:32:20,446
Có chuyện gì với cô vậy
381
00:32:37,662 --> 00:32:41,163
Lảnh đạo Thiên thần hộ mệnh cao cấp Tremble đã sụp đổ tối nay.
382
00:32:41,165 --> 00:32:43,867
Đặc vụ Mike Benning ... - Những tiết lộ gây sốc
383
00:32:43,869 --> 00:32:46,769
về tội phản quốc của nhóm bảo vệ Tổng thống.
384
00:32:46,771 --> 00:32:49,171
Benning, tin đồn là, sắp sửa chuyển đổi.
385
00:32:49,173 --> 00:32:52,508
Mike Benning bị cáo buộc đã lên
kế hoạch cho vụ ám sát ...
386
00:32:52,510 --> 00:32:54,544
Mike Benning đã bị bắt.......
387
00:32:54,546 --> 00:32:56,412
Đặc vụ Benning. Tại sao anh lại làm điều này?
388
00:32:56,414 --> 00:32:59,783
.......nỗ lực ám sát......Mật vụ.
389
00:32:59,785 --> 00:33:01,418
Ông Benning! Ông Benning!
390
00:33:01,420 --> 00:33:03,519
Những cáo buộc này có phải là thật không?
391
00:33:03,521 --> 00:33:05,223
Hầu hết các nhân viên cận vệ đã chết.
392
00:33:30,716 --> 00:33:34,184
Cô Benning! Tại sao chồng cô lại làm vậy? Cô Benning!
393
00:33:34,186 --> 00:33:36,585
Cô Benning, cô có thể giải quyết vấn đề không? - Cô có thể
394
00:33:36,587 --> 00:33:39,424
làm chứng không, cô Benning? Cô biết được bao nhiêu
395
00:33:41,660 --> 00:33:45,164
Mediha. - Cô ấy vừa về đến nhà.
396
00:33:45,796 --> 00:33:49,299
Để điện thoại di động bên ngoài. Cô ấy không liên quan.
397
00:33:49,301 --> 00:33:51,668
Anh ta nghe điện thoại,
rồi Benning được cho một sợi dây để treo chính hắn.
398
00:34:01,846 --> 00:34:06,850
Này! Đã tỉnh rồi sao.
Mày sẽ không bao giờ được ngủ nữa, Đồ chó đẻ.
399
00:34:06,852 --> 00:34:09,886
Để hắn yên, anh thậm chí không
biết nếu anh ta đã làm điều đó.
400
00:34:09,888 --> 00:34:14,694
Làm sao anh ta làm điều đó và nhiều hơn nữa.
Với sự run rẩy chỉ bắt đầu để thay đổi tình hình.
401
00:34:40,252 --> 00:34:42,219
Tôi đã đi vào ba bo mạch chủ.
402
00:34:42,221 --> 00:34:45,257
Ba, hai, một ...
403
00:34:48,359 --> 00:34:49,528
Cái quái gì thế...
404
00:34:52,864 --> 00:34:54,367
Hắn đã chết cách đây một thời gian.
405
00:35:03,709 --> 00:35:06,511
Chết tiệt, nhìn kìa. Đoàn xe hộ tống.
406
00:35:08,446 --> 00:35:09,748
Điều đó không tốt, anh bạn.
407
00:35:13,384 --> 00:35:14,386
Báo cáo đi.
408
00:35:15,353 --> 00:35:16,453
Làm sao đây? Các thiết bị. ..
409
00:35:17,589 --> 00:35:23,596
Chết tiệt!
410
00:35:32,904 --> 00:35:34,440
Phải làm sao? Phải làm sao?
411
00:35:35,373 --> 00:35:39,711
Này! Này!
412
00:35:47,352 --> 00:35:48,520
Không, không, không. Không, đợi một chút!
413
00:35:49,288 --> 00:35:50,356
Đi, đi!
414
00:36:10,908 --> 00:36:12,744
Ra khỏi xe ngay!
415
00:36:13,277 --> 00:36:16,679
Ra ngoài, ra ngoài!
416
00:36:16,681 --> 00:36:17,946
Di chuyển đi! Di chuyển đi! Di chuyển đi!
417
00:36:17,948 --> 00:36:19,884
Di chuyển đi! Thôi nào!
418
00:36:22,553 --> 00:36:24,623
Di chuyển đi! Di chuyển đi! Vào đi!
419
00:36:25,656 --> 00:36:27,892
Ở lại đó!
420
00:36:45,076 --> 00:36:46,578
Ba phút ra ngoài.
421
00:36:47,846 --> 00:36:49,015
chờ đó.
422
00:36:57,723 --> 00:36:59,558
Vậy anh là ai
423
00:37:03,694 --> 00:37:14,002
Thôi nào, Bắt anh ta, bắt anh ta!
424
00:37:14,004 --> 00:37:15,073
Bỏ hắn ra đi! - Giữ lấy hắn!
425
00:37:16,707 --> 00:37:18,376
Anh ta lấy súng của tôi!
426
00:37:23,915 --> 00:37:26,052
Chết tiệt.
427
00:39:02,547 --> 00:39:04,417
Cái gì, maniac?
428
00:39:05,649 --> 00:39:07,786
Anh ta ném tôi xuống cầu thang.
429
00:39:12,156 --> 00:39:13,526
Chết tiệt.
430
00:39:30,040 --> 00:39:32,844
Tôi đã nói với anh để luyện tập. Giống như nó có thật.
431
00:39:56,000 --> 00:40:03,940
Chúng tôi vẫn đang điều tra những gì đã xảy ra.
Nhưng Benning đã biến mất.
432
00:40:03,942 --> 00:40:06,645
Chấn thương của anh ta cũng được tính đến.
433
00:40:08,980 --> 00:40:12,214
Được rồi. hiện trường tìm kiếm sẽ rộng ra.
434
00:40:12,216 --> 00:40:15,685
Bảo mật ba cấp,
Tại bất kỳ điểm dừng quá cảnh trong vùng lân cận.
435
00:40:15,687 --> 00:40:17,152
Benning từ Sở mật vụ.
436
00:40:17,154 --> 00:40:19,288
Anh ấy biết chúng ta làm thế nào
Anh ấy biết tất cả các mánh khóe của chúng ta
437
00:40:19,290 --> 00:40:21,723
Tôi muốn mọi camera an ninh trong nước.
Thông qua hệ thống nhận diện khuôn mặt của chúng ta,
438
00:40:21,725 --> 00:40:25,594
Nhìn vào mọi thứ chúng ta thấy,
439
00:40:25,596 --> 00:40:30,033
Tôi không muốn nghe về lệnh này. Bởi vì nó thú vị
cho mông của tôi. Chúng ta sẽ xử lý việc này sau.
440
00:40:30,035 --> 00:40:33,101
Chúng tôi vừa tìm thấy một tai nghe ở ngoại ô bị phá hủy,
điều làm người ta buồn là cảnh tượng máu me
441
00:40:33,103 --> 00:40:34,573
Số khung số và bảng số
442
00:40:35,774 --> 00:40:36,906
Tôi muốn biết nếu đó là máu của Benning. - Vâng, thưa bà.
443
00:40:40,312 --> 00:40:41,547
Mediha.
444
00:40:45,082 --> 00:40:46,584
Vâng, thưa ngài. Cảm ơn.
445
00:40:47,953 --> 00:40:52,091
Tìm tiền của Benning
Trong một ngân hàng quốc doanh ở Moscow.
446
00:40:53,892 --> 00:40:54,926
Anh nghĩ sao về nó?
447
00:41:04,102 --> 00:41:06,669
Renegade 607, ai đó.
448
00:41:06,671 --> 00:41:10,009
Falcon 904, anh đã tìm thấy Benning chưa?
449
00:41:10,975 --> 00:41:12,210
chưa, nhưng chúng tôi sẽ xử lý nó.
450
00:41:13,578 --> 00:41:17,312
Chúng tôi quyết định giữ Benning còn sống ở hồ.
Đổ lỗi cho anh ta.
451
00:41:17,314 --> 00:41:20,716
Sau đó, anh nói rằng anh sẽ lo nó.
Đó là đội của anh đã cứu anh ta.
452
00:41:20,718 --> 00:41:22,053
Và đi với mười triệu.
453
00:41:24,723 --> 00:41:28,056
Và bây giờ hãy để anh ta trốn thoát
Và tiếp tục cho chúng tôi thấy.
454
00:41:28,058 --> 00:41:33,933
Vẫn còn đủ bằng chứng để đóng khung Mike
455
00:41:35,734 --> 00:41:38,304
FBI đã phát hiện bằng chứng chúng tôi đưa vào,
456
00:41:38,837 --> 00:41:40,839
Anh ấy ở chiếc xe Van, bao gồm cả DNA của anh ấy.
457
00:41:41,573 --> 00:41:44,843
Trong những khoảnh khắc này họ
buộc chặt vào con đường tiền bạc.
458
00:41:45,375 --> 00:41:48,277
Vì vậy, đừng bắt đầu hoảng loạn và làm điều gì đó ngu ngốc.
459
00:41:48,279 --> 00:41:52,047
ngu ngốc? Tôi bắt đầu nghĩ rằng đó là mối quan hệ cá nhân với cô ấy
460
00:41:52,049 --> 00:41:54,683
Nó không phải là một thực thể, mà là một gánh nặng.
461
00:41:54,685 --> 00:41:58,654
Nếu anh muốn tận dụng nó,
hãy loại bỏ nó một lần và mãi mãi.
462
00:41:58,656 --> 00:42:02,727
Và cầu nguyện Trumble sẽ không tỉnh dậy.
Sai lầm lớn nhất của anh
463
00:42:26,151 --> 00:42:29,986
Đó là một cuộc gọi Govina. Govina được gọi là ...
464
00:42:29,988 --> 00:42:32,288
Mile. - Ừ, nói đi "vâng."
465
00:42:32,290 --> 00:42:34,790
Vâng, vâng! Mike, có phải anh không? - Lia.
466
00:42:34,792 --> 00:42:36,928
Anh ổn chứ - Mọi thứ đều ổn.
467
00:42:38,462 --> 00:42:40,031
em ổn chứ Lin thế nào?
468
00:42:42,167 --> 00:42:45,904
Được rồi, nó ở đây với em.
469
00:42:47,238 --> 00:42:49,174
Chúng ta đang bị đe dọa tội giết người.
470
00:42:54,178 --> 00:42:56,446
Cảnh sát ở trước nhà? -Vâng.
471
00:42:56,448 --> 00:42:59,214
Và rất nhiều nhà báo. - Vâng, đó là một điều tốt.
472
00:42:59,216 --> 00:43:00,982
Họ sẽ trông coi nhà,
473
00:43:00,984 --> 00:43:04,823
Vì vậy, ở trong nhà và họ trông chừng em.
474
00:43:08,292 --> 00:43:09,827
Họ đã nói chuyện với em?
475
00:43:10,794 --> 00:43:11,829
Vâng.
476
00:43:15,165 --> 00:43:17,102
Tại sao anh không nói với em về các bác sĩ?
477
00:43:20,270 --> 00:43:24,776
Em yêu, anh muốn nói, nhưng anh không thể giải thích ngay bây giờ.
Anh chỉ ...
478
00:43:25,310 --> 00:43:27,046
Em phải tin tưởng anh.
479
00:43:31,915 --> 00:43:33,419
Anh đang ở đâu? Anh đang ở trong tù sao?
480
00:43:35,853 --> 00:43:41,824
Nghe này, anh không phải là người duy nhất trên đường dây.
481
00:43:41,826 --> 00:43:43,025
Các bạn, tôi biết các bạn có một công việc. Vâng, có đấy.
482
00:43:43,027 --> 00:43:46,131
Và tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tôi có thể chứng minh điều đó.
Ai thực sự đã làm điều đó.
483
00:43:46,931 --> 00:43:49,168
Tôi chỉ muốn các bạn ở nhà với tôi.
484
00:43:52,169 --> 00:43:53,204
Tôi cũng vậy
485
00:43:56,073 --> 00:43:59,477
Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, em yêu.
Em có nghe thấy tôi không
486
00:44:00,111 --> 00:44:02,815
Vâng. Vâng, em nghe thấy anh.
487
00:44:03,314 --> 00:44:06,017
Thôi nào, Mike. Tiến lên, tiến lên, tiến ...
488
00:44:06,718 --> 00:44:08,821
Vệ binh miền núi. Đừng di chuyển.
489
00:44:15,859 --> 00:44:17,128
Mike, ai vậy?
490
00:44:17,661 --> 00:44:21,900
Ngay, thưa ngài, cúp máy đi. Làm đi
491
00:44:22,866 --> 00:44:23,935
ngay bây giờ!
492
00:44:25,370 --> 00:44:27,872
Tôi phải đi đây. - Làm đi!
493
00:44:29,274 --> 00:44:30,308
Anh yêu em
494
00:44:33,277 --> 00:44:34,877
Mike.
495
00:44:34,879 --> 00:44:38,047
Chúng tôi đã tìm thấy.
Có một chiếc xe tải dừng trên Quốc lộ 163.
496
00:44:38,049 --> 00:44:40,415
Gửi bất kỳ điện thoại di động trong khu vực xung quanh.
497
00:44:40,417 --> 00:44:42,086
Đưa tay lên
498
00:44:43,587 --> 00:44:47,493
Thôi chết rồi. Chúng ta tìm thấy
người bị truy nã gắt gao nhất ở Mỹ, Tim.
499
00:44:49,326 --> 00:44:52,064
Có lẽ là một phần thưởng lớn.
500
00:44:53,230 --> 00:44:56,866
Tim, chăm sóc anh ấy, tôi sẽ gọi điện.
Nếu anh ta di chuyển, bắn anh ta.
501
00:44:56,868 --> 00:45:00,239
Chết tiệt. Nếu một cơ bắp di chuyển, tôi sẽ lột nó ra.
502
00:45:05,843 --> 00:45:07,979
Anh nói gì - Bắn anh ta đi, Tim.
503
00:45:08,946 --> 00:45:10,047
Bắn đi!
504
00:45:10,848 --> 00:45:13,216
Chết tiệt! -Anh đang làm gì vậy?
505
00:45:13,218 --> 00:45:15,317
Tôi không chết vì thứ chết tiệt này, Bobby.
506
00:45:15,319 --> 00:45:18,453
Chết tiệt! - Vệ binh miền núi cần sự giúp đỡ.
507
00:45:18,455 --> 00:45:21,325
Anh nên bỏ súng xuống, anh bạn.
508
00:45:23,093 --> 00:45:24,296
Chết tiệt.
509
00:45:27,131 --> 00:45:28,533
Chìa khóa của anh trong xe tải?
510
00:45:30,234 --> 00:45:31,402
cái gì?
511
00:45:39,576 --> 00:45:41,113
Chết tiệt!
512
00:46:17,948 --> 00:46:19,151
Chết tiệt!
513
00:46:28,692 --> 00:46:33,065
xe moóc Sammy thật đáng ngờ.
Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp.
514
00:46:35,132 --> 00:46:36,901
Để nó qua một bên.
515
00:46:38,035 --> 00:46:55,988
Một sĩ quan cảnh sát bị thương!
Một sĩ quan cảnh sát bị thương!
516
00:46:58,288 --> 00:46:59,323
Chết tiệt!
517
00:47:02,593 --> 00:47:03,928
Chúa ơi!
518
00:47:06,997 --> 00:47:10,368
Hướng về phía nam của Wesel.
Tôi trở lại phía nam Wesel.
519
00:47:17,040 --> 00:47:20,444
Nghi phạm có vũ trang và nguy hiểm. Tiến lên cẩn thận.
520
00:47:25,015 --> 00:47:27,251
Việc theo đuổi ba cấp. Chúng tôi cần tiếp viện khẩn cấp.
521
00:47:29,187 --> 00:47:30,422
Anh ấy thật điên rồ!
522
00:47:35,593 --> 00:47:39,131
Chết tiệt! - Chúng tôi đã giao tiếp bằng mắt với anh ấy. Nam wesel.
523
00:47:45,669 --> 00:48:02,118
Tôi sẽ chết!
524
00:48:02,120 --> 00:48:07,656
điên rồ. - tránh đường đi!
525
00:48:07,658 --> 00:48:09,962
Đó là trên một con đường dịch vụ phía tây của đoàn Tàu.
Lưu ý rằng đây là một hướng không được bảo vệ ...
526
00:48:25,243 --> 00:48:26,578
Trực thăng đang trên đường.
527
00:48:35,585 --> 00:48:38,589
Anh lái vào một con đường đất gần km 33.
528
00:48:41,091 --> 00:48:55,139
Landmark 33, tất cả các đơn vị.
529
00:49:04,181 --> 00:49:05,384
Chết tiệt, tôi đã mất nó.
530
00:49:43,488 --> 00:49:48,125
Nghi phạm gặp tai nạn. Nghi phạm gặp tai nạn. Điểm rẽ 34.
531
00:50:21,225 --> 00:50:24,393
Kiểm tra ở đó. - rọi đèn vào đây!
532
00:50:58,663 --> 00:50:59,865
Chết tiệt!
533
00:51:00,966 --> 00:51:05,136
Những con chó chưa tìm thấy anh ta,
anh ta đã đi. Chết tiệt, mang chúng trở lại.
534
00:51:06,071 --> 00:51:08,571
"Kiểm tra máu từ miếng kem." - Thật sao?
535
00:51:08,573 --> 00:51:11,609
Đó không phải là của Benning. Thật ra,
vẫn không có trận đấu nào.
536
00:51:13,578 --> 00:51:15,578
Có hoạt động trong thư mục được mã hóa?
537
00:51:15,580 --> 00:51:16,815
không có gì - Cố lên ...
538
00:51:20,283 --> 00:51:22,587
Này! Này, chúng ta có thể trao đổi một từ không? này!
539
00:51:23,821 --> 00:51:24,853
Cô muốn nói chuyện với một số nhà báo xinh đẹp không?
540
00:51:24,855 --> 00:51:26,825
Tin tức 24! Cô có thể trao đổi một từ không?
541
00:51:27,325 --> 00:51:29,261
Không. -Không.
542
00:51:31,294 --> 00:51:34,295
thông tin tình báo mà Benning hợp tác
với người Nga có đáng tin cậy không?
543
00:51:34,297 --> 00:51:37,466
Đây là vấn đề, thưa ông.
Bằng chứng chắc chắn cho thấy điều này,
544
00:51:37,468 --> 00:51:39,801
Nhưng thật khó để chứng minh rằng
nếu nó là công việc của Moscow
545
00:51:39,803 --> 00:51:43,440
Hoặc một hacker bên ngoài muốn nghĩ như thế.
- Hacker bên ngoài?
546
00:51:44,674 --> 00:51:47,609
Tin tặc không trả 10 triệu đô la cho các vụ ám sát.
547
00:51:47,611 --> 00:51:49,314
Chưa đâu, không.
548
00:51:50,848 --> 00:51:53,848
Vấn đề là người Nga sẽ từ chối nó.
549
00:51:53,850 --> 00:51:58,020
Nhưng nếu không, họ sẽ duy trì sự không chắc chắn
Về sự tham gia và vẻ ngoài yếu đuối của họ,
550
00:51:58,022 --> 00:51:59,621
Cũng giống như can thiệp bầu cử.
551
00:51:59,623 --> 00:52:03,859
Tôi nghĩ chúng ta nên chậm lại. Thưa ngài,
trước khi nó nổ tung trên mặt chúng ta.
552
00:52:03,861 --> 00:52:07,562
Tổng thống Mỹ nằm trong tình trạng hôn mê
553
00:52:07,564 --> 00:52:09,967
Và 18 điệp viên mật vụ đã bị giết.
554
00:52:10,567 --> 00:52:12,736
Đã nổ tung trên khuôn mặt của chúng ta!
555
00:52:29,853 --> 00:52:32,754
Đặc vụ dịch vụ bí mật khác đang thực hiện AVI ...
556
00:52:32,756 --> 00:52:34,989
Sau Benning, một cuộc săn lùng tuyệt vời bắt đầu.
557
00:52:34,991 --> 00:52:38,630
Vẽ nguệch ngoạc khuôn mặt của mình ở khắp mọi nơi, sau đó
anh ta sẽ không thể sử dụng phương tiện giao thông công cộng.
558
00:52:39,464 --> 00:52:42,063
Khi nào cảnh sát báo cáo về vụ tai nạn sơ mi rơ moóc?
559
00:52:42,065 --> 00:52:43,968
Anh ấy liên lạc lúc 4:17 sáng.
560
00:52:44,502 --> 00:52:47,803
Vì vậy, trong phạm vi. Đã xảy ra tai nạn khoảng 300 dặm?
561
00:52:47,805 --> 00:52:49,737
Khoảng 400.
562
00:52:49,739 --> 00:52:58,315
Được rồi, mọi người, nghe đây.
Mike sẽ phải tìm một nơi để tổ chức.
563
00:52:58,882 --> 00:53:00,748
Lấy thông tin về cuộc sống của anh ấy. Bạn sẽ tìm
thấy tất cả những người có thể che giấu.
564
00:53:00,750 --> 00:53:02,853
Báo cáo cho tôi mỗi giờ.
565
00:54:23,100 --> 00:54:25,603
Làm thế nào anh tìm thấy tôi?
566
00:54:26,636 --> 00:54:29,606
Tôi là giám đốc của hệ thống an ninh của tổng thống.
567
00:54:31,107 --> 00:54:33,509
Ông đã ở đây trong 5 năm qua.
568
00:54:33,511 --> 00:54:35,346
Trước đó, Bắc Carolina.
569
00:54:36,113 --> 00:54:37,815
Ở Alaska trước đó nữa.
570
00:54:40,151 --> 00:54:42,520
Sight? Đây là anh trai của anh.
571
00:54:43,187 --> 00:54:47,359
Không, sự thật chỉ là tôi.
Tôi tự hỏi nếu ông vẫn còn sống.
572
00:54:50,493 --> 00:54:51,729
Anh đã làm điều này sao?
573
00:54:54,198 --> 00:54:56,033
Ông có muốn hay không?
574
00:54:57,067 --> 00:54:58,103
Cha?
575
00:55:05,843 --> 00:55:09,813
Con sẽ không ở lại lâu.
Chỉ cần một nơi riêng biệt, tải về một số hồ sơ.
576
00:55:12,950 --> 00:55:15,853
Này, cha có nước không? -có.
577
00:55:19,122 --> 00:55:21,156
xin vui lòng. Đây -Cảm ơn.
578
00:55:21,158 --> 00:55:23,525
Vì vậy, cha có nguồn năng lượng riêng, tất cả mọi thứ?
579
00:55:23,527 --> 00:55:28,932
tại sao không Theo cảm nhận của họ,
nếu con kết nối, con thuộc về họ suốt đời.
580
00:55:35,004 --> 00:55:38,473
Chết tiệt. Này, cha có aspirin không?
Có thứ gì mạnh mẽ hơn không?
581
00:55:38,475 --> 00:55:41,211
Cha không dùng thuốc. - Tất nhiên là không rồi.
582
00:55:41,212 --> 00:55:44,681
Và con cũng không cần sử dụng nó.
583
00:55:48,185 --> 00:55:49,687
nó là cái gì?
584
00:55:51,654 --> 00:55:53,190
Cha viết bản tuyên ngôn sao?
585
00:55:53,623 --> 00:55:58,560
Cha đã dành cả đời để suy nghĩ
về những điều cha đã thấy và làm.
586
00:55:58,562 --> 00:56:02,531
Cha không muốn quên. Đó là cách chúng ta biến mất.
587
00:56:02,533 --> 00:56:05,770
Phải chứ? -Vâng. - Bộ phận nào?
588
00:56:11,808 --> 00:56:15,277
Sao con nói đó là con? - Để tôi đi.
589
00:56:15,279 --> 00:56:18,049
không ngạc nhiên cái Chính phủ khốn kiếp này.
590
00:56:18,982 --> 00:56:23,851
Không, không phải chính phủ. Đây là cha của con
Con đang cố gắng tìm hiểu những người khác.
591
00:56:23,853 --> 00:56:26,658
Nghe như con phải chọn người bạn tốt hơn, con trai.
592
00:56:27,491 --> 00:56:30,127
Anh ấy biết gì chưa? Đừng gọi con là "con trai."
593
00:56:30,794 --> 00:56:33,864
Cha đã mất quyền đó. Khi cha bỏ mẹ và tôi.
594
00:56:39,602 --> 00:56:41,071
Tôi biết những gì tôi đang làm.
595
00:56:42,872 --> 00:56:48,479
Nhưng tôi sẽ làm điều đó một lần nữa.
Vì những gì cuộc chiến vũ trang đã làm với tôi.
596
00:56:49,047 --> 00:56:52,517
Và tôi thấy trong đó, tôi có thể thấy trong mắt anh.
597
00:56:53,216 --> 00:56:58,953
Anh có nghĩ rằng Iraq khác với Việt Nam?
Việt Nam có khác Hàn Quốc không?
598
00:56:58,955 --> 00:57:01,792
Không, đó là điều tương tự! Đó là một trận chiến!
599
00:57:03,294 --> 00:57:05,263
Và bất cứ điều gì anh cung cấp cho họ.
600
00:57:05,962 --> 00:57:08,932
Anh đưa nó cho họ bởi vì anh không có ý tưởng.
601
00:57:09,799 --> 00:57:14,606
Và họ làm. Sự tôn trọng của anh,
tuổi trẻ của anh, cuộc sống của anh!
602
00:57:27,283 --> 00:57:31,256
Sự biến mất của tôi là điều tốt nhất từng xảy ra.
603
00:57:34,290 --> 00:57:36,093
Anh sẽ không yêu thương tôi.
604
00:57:55,712 --> 00:57:56,881
Xin chào buổi chiều.
605
00:57:58,214 --> 00:58:01,616
Không có thay đổi trong tình trạng của Tổng thống Tremble.
606
00:58:01,618 --> 00:58:03,220
Ông ấy vẫn hôn mê.
607
00:58:04,388 --> 00:58:06,123
Chúng tôi cầu nguyện cho kết quả tốt nhất,
608
00:58:07,558 --> 00:58:11,859
Nhưng chúng ta phải thừa nhận
rằng thế giới mà chúng ta biết đã thay đổi.
609
00:58:11,861 --> 00:58:14,962
Sau khi làm việc cẩn thận và mệt mỏi,
Cộng đồng Tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận
610
00:58:14,964 --> 00:58:19,201
Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning
611
00:58:19,203 --> 00:58:23,874
Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống
612
00:58:24,442 --> 00:58:27,645
Hỗ trợ có đầy đủ các quan chức hàng đầu
613
00:58:28,212 --> 00:58:30,011
Trong chính phủ Nga.
614
00:58:30,013 --> 00:58:32,279
Ngài Tổng Thống.
615
00:58:32,281 --> 00:58:34,718
Tất cả các tùy chọn trên bàn.
616
00:58:35,285 --> 00:58:38,819
Vì mục đích này, tôi đã ký sắc lệnh tổng thống của mình
617
00:58:38,821 --> 00:58:43,091
Mà kêu gọi sử dụng các nhà thầu tư nhân mạnh mẽ và mạnh mẽ
618
00:58:43,093 --> 00:58:44,962
Là một phần trong chiến lược của chúng tôi.
619
00:58:45,495 --> 00:58:48,031
Có vẻ như cuối cùng chúng tôi đã trở lại làm việc.
620
00:58:49,065 --> 00:58:50,301
Tôi đã tìm thấy anh ta!
621
00:58:51,701 --> 00:58:54,201
Nói với tôi
Tôi vào thư ký của Benning.
Tôi tìm ra những gì anh đang tìm.
622
00:58:54,203 --> 00:58:58,375
Trong suốt sự nghiệp của mình, Benning đã theo sát.
623
00:58:59,877 --> 00:59:03,178
Một lời ca ngợi là một số An sinh xã hội từ
Văn phòng các binh sĩ được giải cứu. Lưu ý.
624
00:59:03,180 --> 00:59:09,320
Là Clay Benning, cha của Mike.
625
00:59:09,852 --> 00:59:13,355
Anh ta nói với cô ấy. Ông ta là một kiểm lâm
viên ở Việt Nam và bày biện bằng bánh mì.
626
00:59:13,357 --> 00:59:16,861
Ông ta phát điên, bỏ lại tất cả và biến mất.
627
00:59:17,960 --> 00:59:19,330
cha anh ta đang ở đâu?
628
00:59:21,732 --> 00:59:22,900
Tây Virginia.
629
00:59:30,306 --> 00:59:33,011
Mike. Mike.
630
00:59:34,277 --> 00:59:35,312
Mike.
631
00:59:39,082 --> 00:59:44,055
Tôi đã ngủ bao lâu rồi? - Đủ thời gian để anh ta tìm thấy anh.
632
00:59:47,725 --> 00:59:49,857
ở đây. ở đây.
633
00:59:49,859 --> 00:59:51,895
Vâng.
634
00:59:53,763 --> 00:59:57,265
Có ít nhất 15. Tôi sẽ không chiến đấu với chúng bằng vũ khí này.
635
00:59:57,267 --> 01:00:00,067
Ông phải ra khỏi đây. - Tôi không đi đâu cả. Không.
636
01:00:00,069 --> 01:00:05,406
Đây là ngọn núi của tôi! Ở lại đây nếu anh muốn.
637
01:00:05,408 --> 01:00:06,777
Chết tiệt.
638
01:00:10,413 --> 01:00:12,749
Ông đang làm gì vậy - Mở nó ra.
639
01:00:17,154 --> 01:00:18,356
Cái quái gì thế...
640
01:00:21,491 --> 01:00:23,194
Chỉ một phút thôi.
641
01:00:24,527 --> 01:00:28,830
Tại sao tôi nghĩ rằng nó có giá trị?
642
01:00:28,832 --> 01:00:30,899
Tôi biết ông có thời gian không cần thiết, nhưng Chúa ...
643
01:00:30,901 --> 01:00:33,971
Cúi xuống và rên rỉ.
644
01:00:44,848 --> 01:00:45,950
Ông đang làm gì vậy?
645
01:00:50,254 --> 01:00:52,821
Được rồi, ông ở lại đây. Tôi sẽ đi lấy chúng.
646
01:00:52,823 --> 01:00:55,225
Nó không đáng để mệt mỏi. -Tại sao?
647
01:00:55,792 --> 01:00:57,894
Bò già, bò non.
648
01:01:04,100 --> 01:01:06,470
Chuyện gì đang xảy ra vậy? - họ ở đó
649
01:01:07,404 --> 01:01:11,109
Tốt. Bây giờ họ biết chúng ta đang ở đâu. Tốt. Mẹ kiếp.
650
01:01:15,946 --> 01:01:17,181
Chết tiệt!
651
01:01:18,881 --> 01:01:23,353
Vâng, ở lại đây. cái gì? Chúa ơi ...
652
01:01:32,228 --> 01:01:33,297
Anh đang đùa à
653
01:01:50,881 --> 01:01:51,949
Chết tiệt!
654
01:02:13,437 --> 01:02:14,906
Hoàn toàn điên rồ!
655
01:02:18,341 --> 01:02:22,412
Ông gần như đã tiêu diệt tôi, chết tiệt!
- Tôi đã nói với ông không chạy đến đó.
656
01:02:23,247 --> 01:02:27,649
Chết tiệt. Tôi hy vọng ông có nhiều niềm vui. Bởi vì
chúng ta đang tiếp cận cơn bão với lợi thế về số lượng.
657
01:02:27,651 --> 01:02:29,884
Đi kéo sợi cáp đó. - Cáp gì?
658
01:02:29,886 --> 01:02:32,187
Trong số những chiếc lá! Vậy anh ấy ở đâu?
659
01:02:32,189 --> 01:02:34,024
Chết tiệt! - Đi kéo đi!
660
01:02:38,527 --> 01:02:39,964
Thôi nào!
661
01:03:00,651 --> 01:03:02,219
thật không
662
01:03:03,152 --> 01:03:04,421
Không có kết quả.
663
01:03:19,502 --> 01:03:21,335
Bạn phải nghe.
664
01:03:21,337 --> 01:03:24,438
Cộng đồng tình báo của chúng tôi đã nhất trí kết luận
665
01:03:24,440 --> 01:03:26,473
Đó là nhân viên mật vụ Mike Benning
666
01:03:26,475 --> 01:03:31,011
Lập kế hoạch và thực hiện vụ ám sát Tổng thống
667
01:03:31,013 --> 01:03:35,417
Được hỗ trợ đầy đủ bởi các quan chức cấp cao
Trong chính phủ Nga.
668
01:03:35,419 --> 01:03:37,585
Bài phát biểu này của Phó tổng thống Kirby ...
669
01:03:37,587 --> 01:03:41,255
Tôi đã nói với anh rằng họ sẽ phản bội anh! - dừng lại.
670
01:03:41,257 --> 01:03:44,259
Cắt chuyện tào lao ra khỏi ông.
671
01:03:44,261 --> 01:03:47,295
Đất nước của ông đã không phản bội ông.
Ông đã phản bội chính mình!
672
01:03:47,297 --> 01:03:50,198
Ông biết gì về điều đó chứ?
673
01:03:50,200 --> 01:03:55,238
Tôi đã chiến đấu cả đời này.
- Đánh nhau cái gì? Ông đã từ bỏ!
674
01:04:05,082 --> 01:04:07,585
Con nói đúng, con trai. Ta thực sự đã từ bỏ.
675
01:04:08,185 --> 01:04:11,518
Nhưng đôi khi nên biết khi nào nên từ bỏ
676
01:04:11,520 --> 01:04:14,057
Hơn cả nói dối với chính mình
677
01:04:14,725 --> 01:04:17,027
Và làm tổn thương những người thân yêu của con.
678
01:04:30,406 --> 01:04:33,176
Con đang làm gì vậy - Gọi cho bạn bè.
679
01:04:49,259 --> 01:04:50,962
Frost.
680
01:04:52,129 --> 01:04:54,230
Không, không phải vậy. Trả lời anh ta.
681
01:04:55,031 --> 01:04:59,234
Có lẽ tôi nên gửi thêm người, nhỉ?
- Có lẽ mày nên tự mình đến?
682
01:04:59,236 --> 01:05:04,071
Vâng, nói với anh ta để gửi tất cả các mô hình.
Trong đơn vị chết tiệt!
683
01:05:09,513 --> 01:05:12,379
Bố anh có vẻ lo lắng.
684
01:05:12,381 --> 01:05:14,150
Điều gì đã xảy ra với anh thế, Wade?
685
01:05:15,718 --> 01:05:18,420
Anh nhận được điều này thế nào?
- Tôi ước nó khác biệt, Mike.
686
01:05:18,422 --> 01:05:21,993
Nhưng phải có một kẻ ngốc trong cuộc chiến
Và Tremble đã làm phiền tôi.
687
01:05:22,625 --> 01:05:26,661
Anh là một kẻ xấu cần thiết.
Nó được chọn đúng nơi, đúng thời điểm.
688
01:05:26,663 --> 01:05:29,263
Cảm ơn anh vẫn còn thở.
689
01:05:29,265 --> 01:05:30,300
Khốn kiếp
690
01:05:30,834 --> 01:05:35,335
Chuyện gì vậy, đi đến một cuộc chiến khác
Anh có nhận được hàng tỷ đô la từ các hợp đồng không?
691
01:05:35,337 --> 01:05:39,507
Anh nghĩ đó là vấn đề tiền bạc, Mike?
Tôi ước tôi có thể giao dịch với anh.
692
01:05:39,509 --> 01:05:42,342
Anh chiến đấu, anh chiến đấu cho cuộc sống.
693
01:05:42,344 --> 01:05:46,017
Anh có cảm thấy điều đó không?
Nó đang chảy máu. Phải.
694
01:05:46,716 --> 01:05:51,685
Sư tử, Mike, Sư tử, và bây giờ tôi sẽ dùng một liều.
695
01:05:51,687 --> 01:05:54,422
Anh sẽ nhận được một liều.
696
01:05:54,424 --> 01:05:58,461
Đừng bận tâm tìm tôi. Tôi sẽ tìm anh.
697
01:06:01,665 --> 01:06:03,167
Tôi là Mike.
698
01:06:06,803 --> 01:06:08,471
Tôi là Mike.
699
01:06:15,377 --> 01:06:17,444
Nó đã bao giờ được rửa chưa?
700
01:06:17,446 --> 01:06:19,149
Có phù hợp không?
701
01:06:19,950 --> 01:06:22,583
Giữ cái này - Đợi đã, đó là tất cả những gì cha đang dùng?
702
01:06:22,585 --> 01:06:26,457
Tôi không đưa ra những lời châm biếm để nghe cuộc sống của tôi.
703
01:06:31,828 --> 01:06:34,732
Ôi, chúa ơi. Vẫn bên cha. -Vâng.
704
01:06:35,665 --> 01:06:39,370
Có động cơ không?
nó như lốp xe.
705
01:06:51,281 --> 01:06:56,750
Các máy ảnh trả tiền sau đây.
Con có chắc chắn về điều đó không?
706
01:06:56,752 --> 01:06:57,821
Vâng.
707
01:06:58,321 --> 01:07:02,857
Ít nhất là che giấu bản thân. - Không, con không có tội.
708
01:07:02,859 --> 01:07:06,163
Con có vẻ có tội. Có vấn đề gì vậy?
709
01:07:12,935 --> 01:07:15,105
Đơn vị giải cứu con tin càn quét căn chòi.
710
01:07:15,573 --> 01:07:19,542
Họ nói rằng một nửa ngọn núi đã nổ tung.
Quân đoàn ở trong đường hầm.
711
01:07:20,210 --> 01:07:22,413
Tôi tự hỏi tại sao Benning đưa chúng ta đến đây.
712
01:07:32,556 --> 01:07:33,891
Divine.
713
01:07:35,926 --> 01:07:37,828
Thật là một mớ hỗn độn.
714
01:07:39,930 --> 01:07:41,765
"Chúng tôi là những nhân viên thầm lặng."
715
01:07:43,767 --> 01:07:48,303
Silent Global, chủ sở hữu và người quản lý ... - Wade Jennings.
716
01:07:48,305 --> 01:07:50,406
Phải. Cô có một lịch sử sao?
717
01:07:51,040 --> 01:07:55,245
Tôi đã phải điều tra một mớ hỗn độn của Slient khi tôi ở Iraq.
718
01:07:55,946 --> 01:07:59,446
Anh có Nhân dạng nào không?
- của họ? hay bất cứ ai.
719
01:07:59,448 --> 01:08:03,486
Một lần nữa, MZF nói rằng không có cuộc đọ súng
nào trong bất kỳ cơ sở dữ liệu Liên bang nào.
720
01:08:04,587 --> 01:08:10,227
nó là gì thế? Moscow đang cố gắng để kết thúc hoặc
Benning đang cố gắng để thoát khỏi hình phạt sao?
721
01:08:12,696 --> 01:08:16,200
Được rồi. Nếu họ bỏ Benning thì sao?
722
01:08:16,700 --> 01:08:19,366
Ai có thể làm điều này
723
01:08:19,368 --> 01:08:20,904
Và ai kiếm được nhiều tiền nhất?
724
01:08:21,438 --> 01:08:25,643
Các công ty thầu như Slient,
nó phù hợp với cỗ máy chiến tranh.
725
01:08:26,443 --> 01:08:30,677
Tôi muốn phân tích Salient. Để biết giao tiếp đến và đi là gì,
726
01:08:30,679 --> 01:08:33,551
Họ kết nối với ai? Mọi người họ theo dõi.
727
01:08:34,751 --> 01:08:39,322
Anh ấy đã biết gì? Hãy làm phiền Wade Jenins.
728
01:08:55,839 --> 01:08:59,610
Tổng thống tremble? Ông có thể mở mắt không?
729
01:09:11,020 --> 01:09:14,856
Nó đã kết thúc chưa
- Quá sớm để chắc chắn.
730
01:09:14,858 --> 01:09:18,495
Nhưng ông ta bắt đầu đáp ứng với những kích thích.
Nó có nghĩa là tôi đang cố gắng thức dậy.
731
01:09:18,961 --> 01:09:20,797
Các ống có thể được gỡ bỏ.
732
01:09:22,631 --> 01:09:27,067
Theo các nguồn thông tin,
Tổng thống Tremble hiện đang phản ứng với các kích thích.
733
01:09:27,069 --> 01:09:29,870
Các bác sĩ không muốn tuyên bố rằng
ông ta đang gặp nguy hiểm,
734
01:09:29,872 --> 01:09:33,674
Nhưng họ hy vọng đó là một dấu hiệu
để thoát khỏi tình trạng hôn mê hoàn toàn.
735
01:09:33,676 --> 01:09:36,543
Tremble sẽ tiếp tục báo cáo về
hậu quả của căng thẳng với Nga.
736
01:09:36,545 --> 01:09:40,384
Chuyện gì đã xảy ra? Cha nghĩ con sẽ hạnh phúc.
- Không, con hạnh phúc.
737
01:09:41,951 --> 01:09:46,553
Nhưng Wade sẽ không dừng lại cho đến khi anh ta chết.
- Con có thể gọi để cảnh báo họ.
738
01:09:46,555 --> 01:09:48,759
Hãy nhớ và nghĩ rằng con
đang hợp tác với người Nga phải không?
739
01:09:49,593 --> 01:09:51,394
Ngoài ra, con không biết ai khác có liên quan.
740
01:09:52,562 --> 01:09:53,697
Không ...
741
01:09:54,898 --> 01:09:57,332
Tôi cần phải đến gặp Tổng thống.
742
01:09:57,334 --> 01:09:59,937
Vâng, và sau đó người của con sẽ bắn con.
743
01:10:00,636 --> 01:10:01,971
Có lẽ thế.
744
01:10:02,538 --> 01:10:06,009
Chết tiệt. Leia và Lin.
745
01:10:06,477 --> 01:10:09,947
Lia và Lin là ai? - Vợ và con gái con.
746
01:10:12,448 --> 01:10:14,451
Con có vợ và con gái phải không?
747
01:10:15,551 --> 01:10:17,720
Vâng. Nghe này......
748
01:10:18,455 --> 01:10:21,058
Con phải di chuyển, được chứ? Con đã làm lộn xộn đủ rồi.
749
01:10:22,759 --> 01:10:24,392
Con định đi đâu
750
01:10:24,394 --> 01:10:27,531
Con sẽ đánh cắp chiếc xe này, được chứ?
751
01:10:28,430 --> 01:10:31,935
Tạm biệt.
752
01:10:36,639 --> 01:10:37,708
Mike!
753
01:10:45,681 --> 01:10:47,949
Tình trạng cải thiện của Tổng thống Tremble
754
01:10:47,951 --> 01:10:52,556
Nó đặt ra câu hỏi về phản ứng
quân sự với Phó Tổng thống Krabi.
755
01:10:52,988 --> 01:10:56,958
Trước sự xâm lược của Nga,
chưa đến lúc thay đổi vị trí.
756
01:10:56,960 --> 01:10:59,093
Mỹ cần thể hiện sức mạnh.
757
01:10:59,095 --> 01:11:00,660
Tuy nhiên, nếu và khi Tổng thống Tremble sẽ trở lại văn phòng,
758
01:11:00,662 --> 01:11:04,699
Chính sách của Kerby có thể đã bị thu hồi.
759
01:11:06,001 --> 01:11:10,405
Đây là con số an toàn. - Ranguage 607, được phê duyệt.
760
01:11:10,407 --> 01:11:11,809
Anh đã xem tin tức chưa?
761
01:11:12,376 --> 01:11:14,475
Chúng ta có một kế hoạch khẩn cấp.
762
01:11:14,477 --> 01:11:17,447
Nó sẽ hoạt động hoặc tôi sẽ phá vỡ kết nối. -Tôi xin lỗi.
763
01:11:17,915 --> 01:11:21,652
Đừng lo, tôi biết anh có thể làm gì.
Đó là lý do tại sao tôi chọn anh.
764
01:11:22,653 --> 01:11:25,689
Nhưng đừng đánh giá thấp các giá trị dù chỉ một giây.
765
01:11:26,523 --> 01:11:29,727
Có một lý do tôi sống sót ở Washington. quá lâu
766
01:11:30,493 --> 01:11:35,562
Thời gian để tháo găng tay và
khôi phục sức mạnh cho đất nước này.
767
01:11:35,564 --> 01:11:38,031
Câu hỏi là liệu anh có ở bên tôi không.
768
01:11:38,033 --> 01:11:42,803
Hợp đồng của tôi đâu
Tôi không đặt 10 triệu đô cho vui.
769
01:11:42,805 --> 01:11:45,573
Nó đang ở đây, sẵn sàng để gửi.
770
01:11:45,575 --> 01:11:50,013
Hoàn thành công việc Và
đặt cược sẽ cung cấp cho anh hàng tỷ.
771
01:11:58,888 --> 01:12:01,755
Anh có tin tưởng anh ta giữ lời không?
- Làm việc cho xong đi!
772
01:12:01,757 --> 01:12:03,594
Có gì sai với chính sách bảo hiểm của chúng ta?
773
01:12:06,229 --> 01:12:08,065
Điều này xảy ra trong khoảnh khắc.
774
01:12:10,500 --> 01:12:12,767
đây, hãy để mẹ lau nó. đây.
775
01:12:12,769 --> 01:12:16,140
Con có muốn lau tay không?
Vâng, nó tốt hơn rồi.
776
01:12:20,844 --> 01:12:22,712
Anh đang làm gì vậy?
777
01:12:23,712 --> 01:12:28,184
Tôi xin lỗi tôi đã làm cô sợ, Leia.
778
01:12:28,684 --> 01:12:31,651
không vấn đề gì chứ?
779
01:12:31,653 --> 01:12:33,559
Các nhà báo và cảnh sát lẻn ra từ phía sau.
780
01:12:33,560 --> 01:12:34,655
Anh đang làm cái quái gì trong nhà tôi vậy?
Cho tôi ra khỏi nhà!
781
01:12:34,657 --> 01:12:36,524
Wade Jennings đã gửi chúng tôi.
782
01:12:36,526 --> 01:12:39,660
Anh ta nghe về việc Mike nhận được những lời đe dọa giết người.
Và chúng tôi yêu cầu cô đi đến khu phức hợp của anh ấy.
783
01:12:39,662 --> 01:12:41,995
Gì? Tôi không quan tâm ai đã gửi anh! Hãy ra ngoài!
784
01:12:41,997 --> 01:12:43,634
Leia. Được rồi.
785
01:12:45,868 --> 01:12:48,805
xin vui lòng. Xin đừng kháng cự.
786
01:12:49,639 --> 01:12:52,910
Chúng ta nên lặng lẽ đi với cô bé Lynn.
787
01:12:56,045 --> 01:12:57,748
Được. Được.
788
01:12:59,248 --> 01:13:00,818
Được. Được.
789
01:13:16,799 --> 01:13:18,602
Mẹ!
790
01:13:30,112 --> 01:13:33,850
Tôi không muốn giới thiệu bản thân mình như thế này.
791
01:13:35,084 --> 01:13:36,620
Tôi là Clay Benning.
792
01:13:38,187 --> 01:13:39,689
Mike, cha của mike.
793
01:13:42,959 --> 01:13:45,796
Làm sao tôi biết anh ta là con ông?
794
01:13:47,296 --> 01:13:52,001
Anh vẫn chưa biết điều này ...
795
01:13:52,469 --> 01:13:54,270
Chỉ vì tôi.
796
01:13:56,706 --> 01:13:58,775
Hãy nói cho tôi một vài điều cá nhân về anh ấy.
797
01:14:04,212 --> 01:14:07,315
Tất cả những gì tôi có cho anh là ...
798
01:14:07,317 --> 01:14:09,051
Tên khai sinh.
799
01:14:11,653 --> 01:14:15,591
Mike Jameson Benning.
800
01:14:17,160 --> 01:14:20,964
Sinh ra ở Base, Fort Hood, Texas.
801
01:14:22,831 --> 01:14:24,867
Tên thời con gái của mẹ anh ta ...
802
01:14:28,670 --> 01:14:32,775
Mary Alice Dewitt.
803
01:14:36,379 --> 01:14:42,184
Và tôi rất xin lỗi vì ngày hôm nay ...
Tôi đã để lại cho họ.
804
01:14:48,858 --> 01:14:50,627
Nó trông khá sâu sắt.
805
01:14:51,760 --> 01:14:53,196
Chúng ta tốt hơn nên làm sạch nó.
806
01:15:13,849 --> 01:15:17,286
Thưa ông, chính xác thì ông nhớ gì?
807
01:15:21,224 --> 01:15:23,193
Một số loại máy bay không người lái tấn công .
808
01:15:24,394 --> 01:15:26,229
Tôi nhìn thấy nước.
809
01:15:28,363 --> 01:15:30,834
Hầu hết các nhân viên bảo vệ của tôi đã bị giết.
810
01:15:34,403 --> 01:15:37,373
Ông có nhớ Mike Benning đang ở đâu không?
Ngay lúc đó, thưa ông?
811
01:15:40,143 --> 01:15:41,645
Mike giết anh ta phải không?
812
01:15:43,813 --> 01:15:45,716
Thật khó để nói, thưa ngài.
813
01:15:46,483 --> 01:15:49,016
Chúng tôi biết ông tin tưởng anh ấy đến mức nào.
Chúng ta đều tin tưởng,
814
01:15:49,018 --> 01:15:53,323
Nhưng chúng tôi phát hiện ra những điều giấu giếm của Mike.
Mật vụ và ông.
815
01:15:55,957 --> 01:15:56,993
những gì thế?
816
01:15:58,060 --> 01:15:59,895
Vấn đề về thể chất và tinh thần.
817
01:16:00,595 --> 01:16:05,202
FBI có bằng chứng mạnh mẽ.
Điện Kremlin có sự hỗ trợ của nó.
818
01:16:06,001 --> 01:16:08,270
Bao gồm khoản thanh toán 10 triệu đô la.
819
01:16:11,741 --> 01:16:12,776
Những gì nhiều hơn không?
820
01:16:14,477 --> 01:16:19,850
Cuộc chiến của tôi rất gần
với chiến tranh với Nga vì âm mưu ám sát.
821
01:16:22,151 --> 01:16:24,888
gọi anh ta -Vâng, thưa ngài.
822
01:16:36,131 --> 01:16:38,367
Chúng tôi tìm thấy một lối vào. Nếu không chú ý.
823
01:16:39,736 --> 01:16:43,073
Tôi không trả đủ tiền cho anh.
- Một chiếc trực thăng đang đến gần.
824
01:16:44,005 --> 01:16:52,848
SLIENS, fbi từ 145. Về an ninh quốc gia. Yêu cầu cho phép hạ cánh.
825
01:16:56,452 --> 01:16:58,021
Cô có thể xuống 145.
826
01:17:08,965 --> 01:17:11,768
Tôi có lệnh của tòa án
827
01:17:13,301 --> 01:17:16,302
Và tôi đang kiểm tra máy chủ của Slient trong Điều tra hình sự.
828
01:17:16,304 --> 01:17:19,775
tốt. Bây giờ hãy xem những gì anh ấy nói.
829
01:17:39,095 --> 01:17:41,932
Ông Jennings, đây là Helen Thompson.
830
01:17:42,631 --> 01:17:45,132
Tôi không nghĩ rằng chúng ta có hương vị đó.
831
01:17:45,134 --> 01:17:46,837
Tôi sẽ không gọi đó là hân hạnh.
832
01:17:48,572 --> 01:17:53,376
Đặc vụ Thompson là lý do chúng tôi
chiến đấu với một bàn tay bị trói vào dương vật.
833
01:17:55,211 --> 01:17:57,244
Anh dường như biết tại sao chúng ta ở đây.
834
01:17:57,246 --> 01:17:59,312
Cô nói đó là về an ninh của quốc gia. -Phải.
835
01:17:59,314 --> 01:18:01,951
Lần cuối anh nói chuyện với Mike Benning là khi nào?
836
01:18:05,520 --> 01:18:10,156
Nếu cô đã làm công việc của cô, cô sẽ biết câu trả lời.
837
01:18:10,158 --> 01:18:11,193
Tôi biết.
838
01:18:12,260 --> 01:18:13,929
Xem ra nếu chúng ta có thể nhận được câu trả lời tương tự.
839
01:18:35,917 --> 01:18:37,120
Tôi là chính tôi. -Không!
840
01:18:44,894 --> 01:18:47,397
Nếu Mike đưa cô ta vào, Thám tử sẽ vượt qua chúng ta.
841
01:18:48,531 --> 01:18:51,632
Chúng ta sẽ đóng cửa doanh nghiệp. - Mọi thứ sao?
842
01:18:51,634 --> 01:18:55,404
Vâng, nó đóng cửa âm thầm.
Chúng ta sẽ chuyển ra nước ngoài.
843
01:18:56,005 --> 01:18:57,507
Tôi sẽ tăng tốc cho đội.
844
01:18:58,707 --> 01:19:01,844
Và trên đường ra ...
Chúng ta chắc chắn rằng nó sẽ kết thúc.
845
01:19:02,510 --> 01:19:03,546
Bằng mọi giá.
846
01:19:05,147 --> 01:19:06,550
Tremble sẽ chết ngày hôm nay.
847
01:19:23,366 --> 01:19:26,901
Nhà Trắng đã phê chuẩn Phó Tổng thống Martin Kirby.
848
01:19:26,903 --> 01:19:30,404
Một quyết định đơn phương về Nga
849
01:19:30,406 --> 01:19:32,975
Đó là về việc cố gắng ám sát Alan Tremble.
850
01:19:36,312 --> 01:19:38,381
Second, nói đi. Dừng lại ở đó, xin vui lòng.
851
01:19:53,162 --> 01:19:54,197
Này!
852
01:19:55,163 --> 01:19:57,463
Tôi muốn anh trong lùm cây.
853
01:20:02,938 --> 01:20:07,141
Tất cả các đơn vị cần giúp đỡ.
Có một người đàn ông với một khẩu súng bên ngoài ER.
854
01:20:07,143 --> 01:20:09,944
Tôi nhắc lại, có một người đàn ông có súng bên ngoài ER.
855
01:20:09,946 --> 01:20:12,478
Bảo vệ phòng cấp cứu! Và tôi muốn biết anh là ai!
856
01:20:12,480 --> 01:20:14,448
Tất cả các đội đang di chuyển!
857
01:20:14,450 --> 01:20:15,484
Đi, đi!
858
01:20:17,553 --> 01:20:19,189
Thôi nào, đi nào!
859
01:20:19,788 --> 01:20:21,992
Mọi người tập trung ở tầng ba!
860
01:20:30,433 --> 01:20:34,603
tất cả các quyền hạn có sẵn!
861
01:20:35,136 --> 01:20:36,907
Đơn vị sáu trả lời!
862
01:20:43,278 --> 01:20:47,513
Phòng cấp cứu thông thoáng. Tôi không đi qua nó. Mọi thứ đều tùy ý.
863
01:20:47,515 --> 01:20:49,749
Phòng cấp cứu trước mặt của anh.
Tôi nghĩ về việc sử dụng thang máy.
864
01:20:49,751 --> 01:20:52,619
Tôi cần nhìn thấy mặt và ID. này!
865
01:20:52,621 --> 01:20:53,957
Đừng di chuyển!
866
01:20:54,756 --> 01:20:57,259
Mike? - Giơ tay lên, Billy.
867
01:20:58,493 --> 01:21:00,194
- Tôi xin lỗi, Billy.
868
01:21:00,196 --> 01:21:03,600
Tôi chỉ biết anh là người bảo vệ.
Gần thang máy. Thôi nào, quay lại đi.
869
01:21:19,247 --> 01:21:20,780
Vũ khí! - Bỏ nó ra!
870
01:21:20,782 --> 01:21:24,317
Các quý ông, hãy bình tĩnh. Các quý ông, hãy bình tĩnh.
871
01:21:26,488 --> 01:21:28,021
Các quý ông, hãy bình tĩnh.
872
01:21:28,023 --> 01:21:29,455
Tôi cần nói chuyện với Gentry!
873
01:21:29,457 --> 01:21:33,060
Gọi Gentry! - Anh ta muốn nói chuyện với Phó Tổng thống.
874
01:21:33,062 --> 01:21:35,294
Gentry! - tìm anh ta.
875
01:21:35,296 --> 01:21:38,699
Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai!
Tôi chỉ muốn nói chuyện với Gentry!
876
01:21:38,701 --> 01:21:43,469
Gentry! David Gentry đưa David Gentry!
877
01:21:46,742 --> 01:21:48,144
Để nó xuống! hạ vũ khí ngay!
878
01:21:52,514 --> 01:21:54,683
Anh bị điên à?
879
01:21:55,350 --> 01:21:59,121
Đây là trường hợp khẩn cấp, David.
anh phải đưa tôi đến gặp Tổng thống.
880
01:22:00,322 --> 01:22:04,560
Tại sao tôi lại thế? Đây là một mối đe dọa nghiêm trọng!
881
01:22:09,697 --> 01:22:13,102
Chuyện gì đã xảy ra, David?
- Chúng tôi đã bắt Mike Benning, thưa ông.
882
01:22:13,736 --> 01:22:15,604
Anh ấy nói đó là một trường hợp khẩn cấp.
883
01:22:16,738 --> 01:22:18,174
Đưa anh ta cho tôi
884
01:22:19,375 --> 01:22:20,807
Thưa ngài, trước tiên chúng ta cần nói
chuyện với Bộ Tư pháp ... - Chết tiệt, Sam!
885
01:22:20,809 --> 01:22:23,747
Mang đến ngay.
886
01:22:26,148 --> 01:22:27,183
Vâng, thưa ngài.
887
01:22:46,167 --> 01:22:49,339
Thưa ông, tôi biết ai đã làm điều này với chúng ta.
888
01:22:50,540 --> 01:22:53,507
Anh ấy sẽ cố gắng hoàn thành nó.
Ông không chắc chắn được ở đây, thưa ông.
889
01:22:53,509 --> 01:22:56,776
không không Đây là nơi an toàn nhất cho ông,
thưa ông. Trong trường hợp khẩn cấp đầy đủ.
890
01:22:56,778 --> 01:23:01,181
Làm thế nào tôi đến đây được, Gentry?
- Anh biết các thủ tục và bây giờ anh bị còng tay!
891
01:23:01,183 --> 01:23:03,383
Thưa ông, tôi đã phục vụ với người này.
Tôi biết tài năng anh ra sao
892
01:23:03,385 --> 01:23:04,685
Chúng tôi không biết nếu nó tồn tại.
- Anh ta muốn ông chết!
893
01:23:04,687 --> 01:23:07,753
Đó chỉ là lời của Mike. - Anh ta sẽ tìm cách vào đây như tôi!
894
01:23:07,755 --> 01:23:10,660
Giết 18 đặc vụ, anh vẫn còn sống! Chúng tôi giống
như những con vịt trong tầm bắn. Được rồi!
895
01:23:15,197 --> 01:23:16,232
Tháo còng cho anh ta.
896
01:23:18,334 --> 01:23:20,700
Thưa ông, chúng tôi chưa biết. Mike thực sự ở bên nào?
897
01:23:20,702 --> 01:23:21,737
Vâng, chúng ta biết.
898
01:23:23,872 --> 01:23:25,174
Anh ấy ủng hộ tôi.
899
01:23:27,876 --> 01:23:29,778
Nhờ anh ấy, tôi vẫn còn sống.
900
01:23:32,747 --> 01:23:34,349
Khi anh trở thành tổng thống,
901
01:23:35,184 --> 01:23:40,857
Anh hiểu phản bội là một phần của công việc.
902
01:23:42,424 --> 01:23:45,662
Nhưng họ không nên thế. Một phần vai trò của anh.
903
01:23:47,862 --> 01:23:49,098
Bây giờ hãy tháo còng cho anh ta.
904
01:23:55,604 --> 01:23:59,338
Chúng ta phải kiểm tra lại tất cả mọi thứ. Và ra khỏi đây.
905
01:23:59,340 --> 01:24:03,513
Mời một lính thủy đến đây.
Và đừng nói với ai ngoài căn phòng này.
906
01:24:04,013 --> 01:24:05,849
Làm những gì Mike nói.
907
01:24:06,648 --> 01:24:08,417
Chúa ơi. -Vâng, thưa ngài.
908
01:24:15,724 --> 01:24:16,893
Chúng ta sẽ đến đó trong 20 phút.
909
01:24:24,433 --> 01:24:27,334
Một đội lính thủy sẽ đến trong 30 phút.
- Chúa ơi, phải mất một thời gian dài.
910
01:24:27,336 --> 01:24:31,373
Đoàn xe đã sẵn sàng. - Không, chúng tôi sẽ không ra ngoài, nó trần truồng.
911
01:24:32,273 --> 01:24:36,178
Trung tâm chỉ huy, các khoang bên ngoài,
trung tâm và nội bộ đều thoáng.
912
01:24:36,812 --> 01:24:39,279
bắn tỉa kiểm tra. - Được rồi, Mike.
913
01:24:39,281 --> 01:24:40,382
Kiểm tra lại.
914
01:24:43,219 --> 01:24:44,487
Lính bắn tỉa báo cáo.
915
01:24:46,388 --> 01:24:47,954
Cấp trên bảo vệ cho trung tâm chỉ huy.
916
01:24:47,956 --> 01:24:49,258
Tất cả các khu vực đều thoáng.
917
01:24:50,759 --> 01:24:55,829
thứ ngu ngốc đó đã sụp đổ sáu lần trong giờ cuối cùng.
918
01:24:55,831 --> 01:24:57,667
tôi cũng thấy Lạ.
919
01:24:58,934 --> 01:25:02,205
Tại sao điều này là lạ?
- Họ làm việc hoàn hảo cả tuần.
920
01:25:03,272 --> 01:25:04,741
Họ hiếm khi va vào nó.
921
01:25:07,509 --> 01:25:13,012
Xin chào, kiểm tra địa chỉ IP Slient Global
ở Virginia có kết nối với bệnh viện.
922
01:25:13,014 --> 01:25:14,249
Làm đi
923
01:25:17,853 --> 01:25:19,785
Tôi không thấy gì cả.
924
01:25:19,787 --> 01:25:22,392
Tin tặc kiểm tra các mục của tin tặc. - trong trị liệu.
925
01:25:22,959 --> 01:25:25,562
Nó được tìm kiếm. - Thôi nào, đi nào, đi nào.
926
01:25:38,407 --> 01:25:41,441
Nó đến từ đâu?
- Chúng đang kết nối với các ống oxy của chúng ta.
927
01:25:41,443 --> 01:25:56,625
Gọi để xem những gì đang xảy ra.
Bảng điều khiển NITROGEN lỏng
Ai đó kiểm soát hệ thống gas của chúng tôi Và chúng tôi thì không.
928
01:25:58,861 --> 01:26:00,729
Anh ta sắp thổi bay nơi này.
929
01:26:01,162 --> 01:26:04,964
Chuẩn bị đầu cho việc chuyển mái. - Không, anh không thể đợi lính thủy.
930
01:26:04,966 --> 01:26:09,335
Anh phải giữ người thấp xuống và sử dụng các công cụ khẩn cấp.
931
01:26:09,337 --> 01:26:10,904
Bây giờ di tản! Gọi nhân viên bảo vệ!
932
01:26:10,906 --> 01:26:15,374
Hai và bảy.
933
01:26:15,376 --> 01:26:17,946
bệnh viện Matthews đã được sơ tán.
934
01:26:18,447 --> 01:26:21,013
Hãy ra khỏi tòa nhà ngay. Coi chừng.
935
01:26:21,015 --> 01:26:24,817
Pathfinder đang chuyển động.
- Chuẩn bị di chuyển. Chúng tôi đang di chuyển.
936
01:26:24,819 --> 01:26:29,356
Họ đã phát hiện ra chúng ta.
Họ đang đề cập đến Matthews.
937
01:26:29,358 --> 01:26:30,957
Mike chết tiệt. Tôi biết mà.
938
01:26:30,959 --> 01:26:34,393
Khi nào anh có thể nổ tung nó lên? - Bốn phút.
939
01:26:34,395 --> 01:26:36,929
Thấy Tremble không? -không thấy.
Xem phần còn lại của bệnh viện,
940
01:26:36,931 --> 01:26:39,700
Nhưng dịch vụ bí mật đã bị vô hiệu hóa
Máy ảnh chuyên sâu sẽ đến sớm nhất có thể.
941
01:26:39,702 --> 01:26:41,535
Tìm nó
942
01:26:41,537 --> 01:26:43,506
Các đội tấn công hai và ba trong khu vực.
943
01:26:46,474 --> 01:26:48,443
Blehup Nine, mối đe dọa là gì?
944
01:26:49,377 --> 01:26:52,846
Có người làm nóng nitơ lỏng đến mức không đều.
945
01:26:52,848 --> 01:26:57,950
Và oxy tinh khiết đang rò rỉ ở đây. Một tia lửa và vụ nổ sẽ đốt cháy các thùng chứa này.
946
01:26:57,952 --> 01:27:00,520
Vụ nổ sẽ đủ để phá hủy khu Chăm sóc chuyên sâu ba lần.
947
01:27:00,522 --> 01:27:02,489
Anh không thể tắt nguồn sao?
- Quá muộn rồi thưa ngài. Nó có thể phát nổ bất cứ lúc nào.
948
01:27:02,491 --> 01:27:05,691
Xe khẩn cấp đã sẵn sàng! - Bãi đậu xe có an toàn không?
949
01:27:05,693 --> 01:27:08,027
Anh không thể dừng lại!
950
01:27:08,029 --> 01:27:09,795
Anh chỉ có thể suy đoán ...
- Liên hệ với Tổng thống ngay bây giờ.
951
01:27:09,797 --> 01:27:12,466
Thưa ông, nếu Tremble tỉnh táo,
chúng tôi sẽ cần xác nhận của ông ấy.
952
01:27:12,468 --> 01:27:16,136
Trước mọi cuộc tấn công.
953
01:27:16,138 --> 01:27:17,803
Chúng tôi không biết tình hình là gì.
- thưa ngài.
954
01:27:17,805 --> 01:27:21,842
Chúng tôi cần nói chuyện với tổng chưởng lý và tìm hiểu.
955
01:27:21,844 --> 01:27:25,544
Việc chuyển giao quyền lực đã trở lại với Tổng thống
Lịch sử của đất nước chúng ta chưa bao giờ xảy ra.
956
01:27:25,546 --> 01:27:29,149
Và đó chính xác là lý do tại sao chúng ta
sẽ làm những gì tôi nói cho đến khi nó khác đi.
957
01:27:29,151 --> 01:27:32,819
Chúng ta sẽ gắn bó với các kế hoạch quảng cáo này, phải không?
958
01:27:36,625 --> 01:27:40,462
Không gian an toàn? xác nhận.
Chỉ có hai bản sao trong cốp xe.
959
01:27:41,830 --> 01:27:44,367
Thưa ngài, ông cần phải mặc nó ngay.
960
01:28:01,116 --> 01:28:03,553
Cho tôi xăng, Sims. Thứ này là để giữ cho chúng ta đi.
961
01:28:05,053 --> 01:28:06,456
phố Ordinary!
962
01:28:08,657 --> 01:28:10,123
Chết tiệt! Đụng anh ta!
963
01:28:10,125 --> 01:28:12,426
Chặn liên lạc vô tuyến. vâng, thưa ông.
964
01:28:12,428 --> 01:28:13,863
Khối bộ đàm giờ đang dịch vụ bí mật.
965
01:28:14,830 --> 01:28:15,864
Quay lại, Sims.
966
01:28:18,099 --> 01:28:19,434
Chết tiệt.
967
01:28:20,202 --> 01:28:23,736
Mọi người ở phía hành khách!
- tiếp đi! tóm chúng trong đó!
968
01:28:23,738 --> 01:28:24,940
Chôn chúng dưới đống đổ nát.
969
01:28:29,778 --> 01:28:31,911
Thưa ông, chúng ta phải di chuyển.
Thôi nào, đi nào. Ở sau tay lái.
970
01:28:31,913 --> 01:28:35,618
Đây là đội 6.
Chúng tôi đang bị tập kích nặng ở phía nam bệnh viện.
971
01:28:41,657 --> 01:28:44,694
Đây là đội 6! Ai đó giúp chúng tôi với! Ông nên di chuyển!
972
01:28:48,529 --> 01:28:50,696
Đây là đội 6! Pathfinder cùng với chúng tôi.
973
01:28:50,698 --> 01:28:53,799
Chúng ta đang bị tập kích nặng từ bệnh viện
đến ngay bệnh viện. Anh không nghe thấy sao?
974
01:28:53,801 --> 01:28:55,004
Không ai trả lời!
975
01:28:56,237 --> 01:29:01,007
Anh có thể nổ tung nó lên ngay.
- Bệnh viện sắp nổ tung! Vỗ chúng!
976
01:29:01,009 --> 01:29:04,578
Hãy đi đến tòa nhà!
- Đây là đội 6, sẽ có người trả lời tôi!
977
01:29:04,580 --> 01:29:07,547
Hãy nghe tôi nói. Chúng ta sẽ di chuyển
Và mọi người sẽ rơi lại. Không.
978
01:29:07,549 --> 01:29:09,249
Nói đi, được không? sẵn sàng chưa -Vâng.
979
01:29:09,251 --> 01:29:11,754
Được rồi, đi nào. Mọi người di chuyển! ngay!
980
01:29:23,564 --> 01:29:25,500
Sam! -Yuri! di chuyển đi!
981
01:29:39,681 --> 01:29:41,451
Đốt ngay lập tức.
982
01:29:46,955 --> 01:29:48,090
Thưa ông, thôi nào.
983
01:30:18,787 --> 01:30:20,890
Tránh đường ra!
984
01:30:22,256 --> 01:30:23,658
Thôi nào, chết tiệt!
985
01:30:24,225 --> 01:30:25,560
Từ đây.
986
01:30:27,129 --> 01:30:31,800
Có sao không? -Tôi ổn.
987
01:30:36,037 --> 01:30:42,142
Im lặng ở nơi chết tiệt này!
988
01:30:42,144 --> 01:30:45,681
Các bộ đàm không hoạt động.
- Có ai thấy Pathfinder không?
989
01:30:47,081 --> 01:30:50,620
thế nào rồi? - Tôi đang sống.
Tôi không nghe thấy gì. Các thiết bị đã chết.
990
01:30:51,086 --> 01:30:54,223
Wade thấy chúng ta đi vào.
- Chúng ta cần tìm chổ ẩn náo một cách nhanh chóng.
991
01:30:57,893 --> 01:30:59,825
Đó chính xác là những gì chúng ta sẽ làm.
992
01:30:59,827 --> 01:31:02,197
Được rồi, thưa ngài, ông cần phải di chuyển. Di chuyển đi!
993
01:31:08,370 --> 01:31:09,604
Tạo rào cản.
994
01:31:11,773 --> 01:31:13,543
Đặt chúng ở phía trước của văn phòng góc này.
995
01:31:20,815 --> 01:31:24,316
Anh không nghe thấy sao? Đội 6,
Pathfinder có trong tay anh không?
996
01:31:30,291 --> 01:31:34,730
Một nhóm alpha đang trở lại điểm hẹn.
Thời gian dự kiến đến: 90 giây.
997
01:31:35,831 --> 01:31:36,866
từ đây.
998
01:31:38,166 --> 01:31:39,268
Tốt.
999
01:31:42,304 --> 01:31:45,341
ông ấy có ổn không? Được rồi.
1000
01:31:46,875 --> 01:31:50,310
Có hộp đạn chứa đầy cả hai.
Đưa tôi khẩu súng của anh.
1001
01:31:50,312 --> 01:31:54,116
Tôi chắc chắn nó hoạt động?
- Nó phải thế. Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
1002
01:31:54,782 --> 01:31:57,383
Anh chỉ cần trì hoãn chúng cho
đến khi người của chúng ta đến.
1003
01:31:57,385 --> 01:31:58,653
Tôi hy vọng anh ấy đến sớm.
1004
01:32:00,322 --> 01:32:03,192
Thưa ông, tôi sẽ trở lại trước khi tôi biết điều đó.
1005
01:32:04,326 --> 01:32:05,361
Mike.
1006
01:32:08,295 --> 01:32:09,331
Phải sống sót.
1007
01:32:10,965 --> 01:32:12,000
Vâng, thưa ngài.
1008
01:32:15,770 --> 01:32:19,341
Chúng tôi đang tiếp cận một điểm alpha,
nhóm hai và ba tiếp điểm.
1009
01:32:21,209 --> 01:32:24,076
FBI, ECHR và USSR được triển khai,
1010
01:32:24,078 --> 01:32:25,982
Và được gọi là Vệ binh Quốc gia.
1011
01:32:26,782 --> 01:32:29,848
Một nửa đất nước sẽ ở đây trong vài giây.
1012
01:32:29,850 --> 01:32:31,851
Hãy kết thúc nó. Di chuyển đi!
1013
01:32:31,853 --> 01:32:39,728
Di chuyển đi! Dọn đường đi!
1014
01:32:40,162 --> 01:32:42,064
Tôi sẽ cố gắng đảm bảo họ không ép buộc ông.
1015
01:32:43,230 --> 01:32:44,867
Bảo vệ ông ấy với tất cả sức mạnh của mình.
1016
01:33:09,957 --> 01:33:11,093
Họ đang ở bên trong.
1017
01:33:22,871 --> 01:33:26,042
Góc văn phòng. Bắn tới tấp.
1018
01:33:27,143 --> 01:33:28,877
Đội 3, anh sẽ đến sảnh sau. Ném chúng đi.
1019
01:33:29,812 --> 01:33:31,313
Old. Anh ấy đang đảm nhận một vị trí.
1020
01:33:42,389 --> 01:33:43,425
Chỉ cần bắn khi bị buộc.
1021
01:33:44,893 --> 01:33:45,928
Tiết kiệm đạn.
1022
01:33:49,197 --> 01:33:51,434
Các đội vào vị trí.
1023
01:33:57,973 --> 01:33:59,007
Chết tiệt!
1024
01:34:32,107 --> 01:34:33,809
Rẽ phải! Rẽ phải!
1025
01:34:39,113 --> 01:34:40,215
Họ đã giết Will!
1026
01:34:51,326 --> 01:34:52,428
tránh ra, tránh ra
1027
01:35:09,443 --> 01:35:11,346
Tiếp tục đi! Tiếp tục đi!
1028
01:35:15,317 --> 01:35:16,583
Bentley đã bị hạ!
1029
01:35:20,354 --> 01:35:22,120
Thôi nào, đi nào!
1030
01:35:22,122 --> 01:35:24,492
Hộp đạn cuối cùng! ra thôi
1031
01:35:42,143 --> 01:35:45,244
Tôi sắp hết đạn rồi! - Tôi cần rút lui! ngay!
1032
01:35:45,246 --> 01:35:46,347
tiếp đi!
1033
01:35:53,621 --> 01:35:54,856
Chết tiệt.
1034
01:36:03,031 --> 01:36:06,531
Có rất nhiều cảnh sát xung quanh tòa nhà. Họ sắp vào.
1035
01:36:06,533 --> 01:36:10,005
Theo tôi. theo tôi.
1036
01:36:43,638 --> 01:36:46,375
Ông ta đã hủy hoại chúng ta.
Mike giấu ông ta ở một nơi khác.
1037
01:36:47,642 --> 01:36:50,112
Chiến tranh là lừa dối.
1038
01:37:08,263 --> 01:37:11,533
Được rồi, đến điểm sơ tán.
Cảnh sát đóng cửa vào phía Nam.
1039
01:37:15,636 --> 01:37:17,572
cảnh sát! Để súng xuống!
1040
01:37:18,506 --> 01:37:22,076
Thôi nào, nằm xuống đi! - Lấy súng ngay!
1041
01:37:24,345 --> 01:37:25,380
cảnh sát!
1042
01:37:28,450 --> 01:37:30,118
Nằm xuống đi!
1043
01:37:35,756 --> 01:37:38,591
- Hạ vũ khí của bạn ngay bây giờ!
- Bước lên
1044
01:37:38,593 --> 01:37:40,395
Pathfinder là của chúng ta.
1045
01:38:55,470 --> 01:38:56,572
Chúng tôi đang ở trên mái nhà.
1046
01:39:17,724 --> 01:39:19,127
Chết tiệt!
1047
01:39:30,839 --> 01:39:33,608
Xong rồi. Thôi nào!
1048
01:39:35,242 --> 01:39:38,147
Thôi nào! - Có chuyện gì với anh vậy?
1049
01:39:38,612 --> 01:39:39,647
Thôi nào!
1050
01:39:58,700 --> 01:39:59,734
Thôi nào!
1051
01:40:01,870 --> 01:40:04,369
Thôi nào.
Chúng ta hãy đi ra khỏi đây.
1052
01:40:04,371 --> 01:40:05,506
Di chuyển đi!
1053
01:43:35,550 --> 01:43:36,852
Tôi rất vui vì đó là anh
1054
01:43:44,892 --> 01:43:46,295
Lions.
1055
01:43:49,697 --> 01:43:50,931
Chúng ta là Lions.
1056
01:44:31,938 --> 01:44:35,508
FBI Hủy bỏ tất cả các hợp đồng về Mike Benning
1057
01:44:35,510 --> 01:44:39,481
Và việc ám sát liên quan của Moscow.
1058
01:44:39,913 --> 01:44:43,449
Tổng thống Alan Tremble nói chuyện với các
nhà lãnh đạo thế giới tại G-20 ở Hamburg hôm qua
1059
01:44:43,451 --> 01:44:47,419
Và giải tỏa căng thẳng với Nga.
1060
01:44:47,421 --> 01:44:52,526
Các nguồn tin cho biết các cáo buộc chống lại
tội phạm thực sự có thể được phục vụ bất cứ lúc nào.
1061
01:45:02,002 --> 01:45:05,704
Chúa ơi. Chào mừng trở lại.
Tôi ước tôi có thể đến với ông.
1062
01:45:05,706 --> 01:45:08,740
Đừng lo, Martin, Anh đang bận.
1063
01:45:08,742 --> 01:45:09,977
ngồi đi.
1064
01:45:11,612 --> 01:45:13,779
Vậy anh cảm thấy thế nào?
1065
01:45:13,781 --> 01:45:15,751
Hôm nay tôi cảm thấy ...
1066
01:45:17,984 --> 01:45:19,755
Tổng thống. hoàn hảo cho ông.
1067
01:45:21,889 --> 01:45:27,528
Vì vậy, trước khi nổ súng, anh hùng đặc vụ
FBI đã giúp khám phá điều này ...
1068
01:45:28,362 --> 01:45:33,167
Wade Jennings giữ các tập tin chi tiết về sự hợp tác của ông.
1069
01:45:36,537 --> 01:45:38,573
thật không - hợp đồng bảo hiểm
1070
01:45:39,206 --> 01:45:43,612
Tôi thực sự nghĩ về việc để anh làm nhiệm vụ.
Chỉ cần điều hành điên loạn trong 3 đến 5 năm tới,
1071
01:45:44,845 --> 01:45:47,014
Nhưng đó là cách làm cũ.
1072
01:45:48,114 --> 01:45:49,151
David.
1073
01:45:50,751 --> 01:45:53,619
Vì đó là ngày cuối cùng trước khi nghỉ hưu,
1074
01:45:53,621 --> 01:45:57,459
David sẽ được vinh dự dẫn anh qua cửa trước.
1075
01:46:03,264 --> 01:46:04,800
Ông đang đùa phải không?
1076
01:46:07,134 --> 01:46:08,136
Không.
1077
01:46:31,259 --> 01:46:34,962
Ăn cả hàng. Vâng, một, hai ...
1078
01:46:35,862 --> 01:46:36,897
ba.
1079
01:46:37,764 --> 01:46:38,999
Bốn.
1080
01:46:40,166 --> 01:46:44,235
Năm, sáu! ol là!
1081
01:46:48,742 --> 01:46:50,111
Kế hoạch của cha là gì, Clay?
1082
01:46:53,880 --> 01:46:55,681
Cha tìm thấy một đoạn giới thiệu nhỏ.
1083
01:46:55,683 --> 01:46:59,250
Cha nghĩ về việc đi dạo một lúc.
1084
01:46:59,252 --> 01:47:03,625
Du lịch vào mùa hè phía bắc và mùa đông phía nam.
1085
01:47:08,962 --> 01:47:11,265
Vì vậy, chúng ta không gặp nhau trong một thời gian?
1086
01:47:17,572 --> 01:47:20,007
Không, nhìn tôi rất nhiều.
1087
01:47:20,608 --> 01:47:23,676
Cha sẽ đưa đoàn lữ hành tới đây.
Và cha sẽ đậu trước nhà.
1088
01:47:23,678 --> 01:47:25,777
Cha không muốn làm phiền con.
1089
01:47:25,779 --> 01:47:28,948
Cha không cần phải sống trong trại, cha ạ.
Chúng ta có rất nhiều không gian trong nhà, phải không?
1090
01:47:28,950 --> 01:47:31,953
Vâng, vâng. -Vâng. Và chúng con muốn ở bên cha.
1091
01:47:32,553 --> 01:47:33,822
Tốt.
1092
01:47:36,122 --> 01:47:38,990
Cảm ơn con Lia cho một bữa ăn sáng tuyệt vời.
1093
01:47:38,992 --> 01:47:40,094
Không có gì.
1094
01:47:41,095 --> 01:47:42,264
Cô ấy rất vui khi cha ở đây.
1095
01:47:43,863 --> 01:47:44,899
Chúng con đều hạnh phúc.
1096
01:47:45,532 --> 01:47:50,772
Đừng phá vỡ trái tim của cha một lần nữa.
Con muốn cha giữ lời.
1097
01:47:52,739 --> 01:47:53,774
Vâng, thưa bà.
1098
01:47:55,242 --> 01:47:56,878
Đó là ý định của cha.
1099
01:48:07,654 --> 01:48:13,691
Xin chào, Mike. Có chuyện gì thế?
1100
01:48:13,693 --> 01:48:15,263
Không tệ, thưa ngài, tôi đang hồi phục. Tốt.
1101
01:48:16,096 --> 01:48:17,264
Hãy ngồi xuống.
1102
01:48:20,367 --> 01:48:22,767
Tôi nghe nói anh muốn nói với tôi điều gì đó.
1103
01:48:22,769 --> 01:48:26,107
Vâng, thưa ngài. Tôi biết ông đang bận rộn.
1104
01:48:29,910 --> 01:48:31,880
Trước cuộc tấn công ...
1105
01:48:33,247 --> 01:48:37,716
Tôi nên thành thật hơn. Tôi đang giải quyết mọi thứ.
1106
01:48:37,718 --> 01:48:40,854
Shakes, đạn ...
1107
01:48:43,991 --> 01:48:45,193
Tôi đã làm ông thất vọng, thưa ngài.
1108
01:48:47,728 --> 01:48:48,797
hoàn toàn.
1109
01:48:50,398 --> 01:48:53,766
Tại sao anh nghĩ rằng anh không thể? Nói với tôi về điều này.
1110
01:48:53,768 --> 01:48:55,636
Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua?
1111
01:48:56,136 --> 01:48:59,674
Tôi không biết, thưa ngài.
Ông biết tôi cảm thấy thế nào về công việc và ...
1112
01:49:00,407 --> 01:49:02,611
Tôi không muốn ai lấy nó từ tôi.
1113
01:49:03,978 --> 01:49:05,880
Nhưng đó không phải là một cái cớ.
1114
01:49:08,815 --> 01:49:10,385
Có người nói với tôi một lần
1115
01:49:11,986 --> 01:49:14,022
Đôi khi tốt hơn là biết khi nào bạn sẽ nghỉ hưu
1116
01:49:14,956 --> 01:49:18,727
Hơn nói dối chính mình và làm tổn thương điều quý giá nhất đối với bạn.
1117
01:49:19,859 --> 01:49:21,662
Tôi sẽ không để điều đó xảy ra lần nữa.
1118
01:49:24,165 --> 01:49:26,100
Tôi đến để đưa ông đơn từ chức của tôi, thưa ông.
1119
01:49:49,090 --> 01:49:50,125
Mike.
1120
01:49:54,327 --> 01:49:57,965
Những khoảnh khắc khó khăn
của chúng ta định nghĩa chúng ta.
1121
01:49:59,767 --> 01:50:02,433
Mối quan hệ của chúng ta với họ rất quan trọng.
1122
01:50:02,435 --> 01:50:04,272
Như tôi đã nói trong bệnh viện,
1123
01:50:05,038 --> 01:50:07,942
Tôi vẫn còn sống vì anh đã không bỏ cuộc.
1124
01:50:08,575 --> 01:50:12,212
Nếu anh chọn làm điều đó ngay bây giờ,
điều đó tùy thuộc vào anh.
1125
01:50:13,313 --> 01:50:15,382
Nhưng tôi vẫn muốn anh trở thành một người quản lý.
1126
01:50:17,785 --> 01:50:18,853
Nếu anh quan tâm.
1127
01:50:26,292 --> 01:50:27,728
Không còn bí mật nào nữa.
1128
01:50:34,234 --> 01:50:35,469
Không còn bí mật nào nữa, thưa ngài.
1129
01:50:39,072 --> 01:50:40,107
Tốt.
1130
01:50:41,274 --> 01:50:42,410
rất tốt
1131
01:50:49,082 --> 01:50:50,184
Xin cảm ơn ngài.