1 00:00:40,874 --> 00:00:43,418 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:27,754 --> 00:01:28,671 ‎Mẹ ơi. 3 00:02:06,918 --> 00:02:08,586 ‎MẸ RA NGOÀI VỘI NÊN CHƯA NẤU ĂN. 4 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 ‎CON VỚI CHỊ ĐI CHỢ NHÉ 5 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 ‎XIN LỖI CON. GẶP CON SAU! ‎MẸ 6 00:02:24,018 --> 00:02:24,894 ‎Xin chào! 7 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 ‎À, vào rồi à! 8 00:02:26,354 --> 00:02:28,565 ‎Ồ! Morris xuất hiện rồi. Tuyệt thật. 9 00:02:28,648 --> 00:02:29,524 ‎Xin chào! 10 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 ‎Hôm nay có đi học không? 11 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 ‎À, không có. 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 ‎Tôi sẽ đến boongke ‎để nhặt đồ trong ba phút, 13 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 ‎sau đó chạy đến địa điểm đã đánh dấu. 14 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 ‎Được đó. 15 00:02:38,783 --> 00:02:40,034 ‎Hả? Cái gì kia? 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 ‎- Gì cơ? ‎- Đỉnh thật. Là thật ư? 17 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 ‎- Này. Bật TV đi. - Nó có phải là đồ họa không? 18 00:02:43,997 --> 00:02:45,582 ‎- TV sao? ‎- Như trên phim. 19 00:02:53,631 --> 00:02:58,511 ‎Lượng bụi mịn tích tụ từ đầu năm, hôm nay nồng độ đã lên tới cực điểm... 20 00:03:03,600 --> 00:03:04,475 ‎BÁO ĐỘNG KHẨN CẤP 21 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 ‎Người dân bị đột biến 22 00:03:06,477 --> 00:03:10,982 ‎có hành động bạo lực nghiêm trọng tấn công người khác một cách tàn nhẫn. 23 00:03:11,316 --> 00:03:15,361 ‎Hiện tượng này bắt đầu từ quận Gangbuk với quy mô nhỏ, 24 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 ‎hiện tại đã lan rộng với mức độ nhanh chóng 25 00:03:17,572 --> 00:03:21,284 ‎vượt ra khỏi Seoul và lan rộng khắp cả nước. 26 00:03:21,826 --> 00:03:25,997 ‎Chính phủ đang xem xét công bố tình trạng này là thảm họa quốc gia... 27 00:03:43,097 --> 00:03:44,682 ‎Cứu tôi với! 28 00:04:24,555 --> 00:04:26,808 ‎ĐỘI CỨU HỎA SEOUL 29 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 ‎Giúp tôi! Nhanh lên! 30 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 ‎Mẹ ơi? 31 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 ‎Mẹ đâu rồi? 32 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 ‎Mẹ ơi? 33 00:05:22,238 --> 00:05:23,448 ‎Chạy mau! 34 00:05:40,965 --> 00:05:43,092 ‎Tránh xa tôi ra! 35 00:06:12,997 --> 00:06:13,831 ‎Cái gì... 36 00:06:14,499 --> 00:06:15,374 ‎Trời! 37 00:06:15,583 --> 00:06:16,501 ‎Cậu là ai? 38 00:06:16,584 --> 00:06:17,710 ‎Xin lỗi. 39 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 ‎Thật sự xin lỗi. 40 00:06:19,545 --> 00:06:21,631 ‎Cậu biết tôi chứ? Chúng ta gặp nhau rồi. 41 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 ‎Tôi ở bên cạnh. Phòng 403. 42 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 ‎Không liên quan đến tôi. Ra ngoài! 43 00:06:27,762 --> 00:06:29,764 ‎Không, không được. 44 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 ‎Đợi một chút. 45 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 ‎Chuyện là... 46 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 ‎bây giờ ở ngoài kia lạ lắm. 47 00:06:37,814 --> 00:06:40,733 ‎Ngoài kia, người ta... 48 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 ‎Cậu ở nhà một mình à? 49 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 ‎Vâng. 50 00:06:50,201 --> 00:06:51,285 ‎Vừa rồi ở nhà tôi, 51 00:06:51,911 --> 00:06:54,163 ‎anh trai tôi đột nhiên... 52 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 ‎Anh tôi cứ... 53 00:07:03,339 --> 00:07:07,051 ‎Tôi không hiểu anh đang nói gì hết. 54 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 ‎Nhưng tôi không cần phải biết ‎chuyện ở nhà anh. 55 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 ‎- Có chuyện gì thì báo cảnh sát đi. ‎- Không. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,727 ‎Cậu thực sự không biết sao? ‎Không thấy gì ư? 57 00:07:16,811 --> 00:07:18,271 ‎Thực sự không biết gì ư? 58 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 ‎Ngoài kia cảnh sát, mọi người... 59 00:07:20,022 --> 00:07:21,607 ‎Ra ngoài ngay! Tôi bảo ra ngoài! 60 00:07:21,691 --> 00:07:23,067 ‎Khoan! Đợi một chút. 61 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 ‎Vậy thì... 62 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 ‎cho tôi dùng nhà vệ sinh một chút thôi. 63 00:07:33,244 --> 00:07:34,829 ‎Xong thì mời anh ra ngoài ngay. 64 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 ‎Cảm ơn cậu. 65 00:07:42,170 --> 00:07:44,172 ‎Do đường truyền mạng không ổn định 66 00:07:44,255 --> 00:07:46,757 ‎ nên chương trình bị gián đoạn, mong quý vị thông cảm. 67 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 ‎Xin nhắc lại. 68 00:07:48,426 --> 00:07:51,512 ‎Hiện tượng truyền bệnh nhanh chóng từ những nơi đông người 69 00:07:51,596 --> 00:07:55,308 ‎khiến tình trạng tại các thành phố lớn đang trở nên mất kiểm soát. 70 00:07:55,475 --> 00:07:58,728 ‎Người bị nhiễm sau một thời gian bắt đầu 71 00:07:58,811 --> 00:08:01,772 ‎ có những biểu hiện như trở nên hung tợn, 72 00:08:01,856 --> 00:08:03,357 ‎ gào thét và nhãn cầu xuất huyết. 73 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 ‎Đây là tin tức mới. 74 00:08:06,777 --> 00:08:10,323 ‎Xác nhận có hành vi ăn thịt người ở những người bị nhiễm. 75 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 ‎Xin thông báo lại. 76 00:08:12,408 --> 00:08:15,453 ‎Người bị nhiễm có hành vi ăn thịt người. 77 00:08:15,786 --> 00:08:18,581 ‎Người bị nhiễm không chỉ tấn công 78 00:08:18,664 --> 00:08:21,417 ‎mà còn bắt đầu ăn thịt. 79 00:08:21,876 --> 00:08:24,754 ‎Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh cho biết 80 00:08:24,837 --> 00:08:27,006 ‎nếu người nhiễm bệnh cắn hay vết thương bị... 81 00:08:29,884 --> 00:08:31,344 ‎Này... Cậu kia. 82 00:08:31,427 --> 00:08:32,303 ‎Cậu kia. 83 00:08:32,386 --> 00:08:33,221 ‎Nghe này. 84 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 ‎Tôi không bị sao cả. 85 00:08:35,806 --> 00:08:36,933 ‎Tôi... 86 00:08:37,016 --> 00:08:40,645 ‎Tôi thực sự bình thường. Xin đừng... 87 00:08:40,895 --> 00:08:42,522 ‎Xin đừng đuổi tôi ra ngoài, nhé? 88 00:08:43,731 --> 00:08:45,566 ‎Anh bảo dùng xong nhà vệ sinh thì đi mà. 89 00:08:46,234 --> 00:08:48,736 ‎- Mau đi đi. ‎- Vậy thì, một tiếng thôi. 90 00:08:49,403 --> 00:08:51,239 ‎Cho tôi ở lại một tiếng thôi. Nhé? 91 00:08:51,989 --> 00:08:54,617 ‎Này, trên tay anh là cái gì? 92 00:08:55,868 --> 00:08:58,079 ‎Không có gì cả! 93 00:08:58,162 --> 00:08:59,580 ‎Cái này không phải! 94 00:08:59,997 --> 00:09:01,207 ‎Không phải tại tôi. 95 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 ‎Không! 96 00:09:02,708 --> 00:09:04,210 ‎Không phải! 97 00:09:04,752 --> 00:09:06,128 ‎Không! 98 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 ‎Không. Không được. 99 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 ‎Ra ngoài ngay! 100 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 ‎Này, ra ngoài ngay! 101 00:09:37,034 --> 00:09:38,578 ‎Đi ngay! 102 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 ‎421.500 WON SẼ ĐƯỢC RÚT VÀO 24 THÁNG 11 103 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 ‎Số điện thoại này hiện... 104 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 ‎Hiện tại không thể kết nối... 105 00:13:08,412 --> 00:13:10,581 ‎4 TIN NHẮN CHƯA ĐỌC ‎TIN NHẮN MỚI TỪ MẸ 106 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 ‎JUN U ỔN CHỨ? BỐ MẸ ĐANG VỀ. 107 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 ‎ĐỪNG MỞ CỬA CHO AI. KHÔNG NGOẠI LỆ. 108 00:13:14,043 --> 00:13:16,921 ‎BỐ MẸ KHÔNG THỂ VỀ NGAY ĐƯỢC. ‎BỐ MẸ Ở NƠI AN TOÀN RỒI. ĐỪNG LO. 109 00:13:17,004 --> 00:13:18,547 ‎LÀM THEO TV HƯỚNG DẪN NHÉ. 110 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 ‎CON TRAI! NHẤT ĐỊNH PHẢI SỐNG SÓT! 111 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 ‎PHẢI SỐNG SÓT 112 00:13:53,707 --> 00:13:55,209 ‎Trời, mẹ à. 113 00:13:56,460 --> 00:13:58,546 ‎Đáng lẽ nên nghe lời mẹ mà đi chợ. 114 00:14:18,107 --> 00:14:21,068 ‎Có rất nhiều ý kiến khác nhau về tình hình hiện tại. 115 00:14:21,151 --> 00:14:23,612 ‎NGÀY THỨ 2 116 00:14:24,780 --> 00:14:28,117 ‎Ta có giáo sư Kim Yeon Jeong, chuyên gia về bệnh truyền nhiễm tại đây. 117 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 ‎Thưa giáo sư, chúng ta phải gọi họ là gì? 118 00:14:31,412 --> 00:14:34,456 ‎Ngoài việc có sự thay đổi hành vi và cơ thể sau khi nhiễm, 119 00:14:34,540 --> 00:14:36,292 ‎chúng tôi chưa thể làm rõ điều gì. 120 00:14:36,375 --> 00:14:40,129 ‎Tôi nghĩ rằng nguyên nhân của hành vi ăn thịt người và hành động hung hăng 121 00:14:40,421 --> 00:14:44,216 ‎liên quan đến não hơn là do truyền nhiễm. 122 00:14:44,300 --> 00:14:47,219 ‎Vậy đây có thể xem là một căn bệnh thần kinh? 123 00:14:47,678 --> 00:14:50,264 ‎Giáo sư cho rằng đó không phải là bệnh truyền nhiễm? 124 00:14:50,347 --> 00:14:52,766 ‎- Hiện tại không thể kết nối... - Nguyên nhân bệnh... 125 00:14:52,850 --> 00:14:55,561 ‎- ...đến hộp thư thoại. - ...có khả năng do vi rút đột biến. 126 00:14:56,103 --> 00:14:59,356 ‎Nhưng có thể thấy rằng sau khi nhiễm vi rút, 127 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 ‎quá trình dẫn đến hành động hung hăng 128 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 ‎và ăn thịt người là do não. 129 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 ‎Loại virut đột biến này tác động trực tiếp đến não, 130 00:15:06,822 --> 00:15:12,161 ‎đặc biệt là não phải, kích thích cảm xúc bạo lực. 131 00:15:20,127 --> 00:15:22,880 ‎PHÒNG 402, CHUNG CƯ EUNSOL TÒA 201, ‎79-3 YANGILL, QUẬN YEONGDEUNGPO, SEOUL 132 00:15:23,380 --> 00:15:26,800 ‎PHÒNG 402, CHUNG CƯ EUNSOL TÒA 201 ‎CÓ NGƯỜI CÒN SỐNG. XIN HÃY GIÚP. 133 00:15:33,390 --> 00:15:35,100 ‎#PHẢI_SỐNG_SÓT 134 00:15:40,856 --> 00:15:41,941 ‎Này, được rồi này. 135 00:15:42,024 --> 00:15:43,442 ‎Thấy chưa? Tôi đã bảo sao nào? 136 00:15:43,692 --> 00:15:45,194 ‎Mọi người, hãy xem đi. 137 00:15:45,277 --> 00:15:47,321 ‎Ừ, được rồi. Tôi nói là được mà. 138 00:15:47,404 --> 00:15:48,864 ‎- Alô! - Này! Nghe thấy không? 139 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 ‎- Alô? - Này! Tôi... Tôi đây. 140 00:15:51,408 --> 00:15:53,911 ‎- Alô? Tôi không nghe được. - Được thật này. Tuyệt thật! 141 00:15:53,994 --> 00:15:56,080 ‎- Trời ạ. - Alô? 142 00:15:56,246 --> 00:15:57,456 ‎- Hả? - Alô? 143 00:15:57,539 --> 00:15:59,041 ‎Lên chút. 144 00:16:00,876 --> 00:16:01,961 ‎Anh ơi! 145 00:16:03,253 --> 00:16:04,964 ‎Đây là video một người dân cung cấp. 146 00:16:07,383 --> 00:16:11,053 ‎Như quý vị thấy, người bị nhiễm không chỉ biến đổi về ngoại hình 147 00:16:11,136 --> 00:16:13,389 ‎mà còn có những hành động bạo lực man rợ. 148 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 ‎Đặc biệt, người bị nhiễm không phát bệnh ngay, 149 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 ‎do mất một thời gian ủ bệnh nên... 150 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 ‎KHÔNG CÓ SÓNG 151 00:17:15,159 --> 00:17:16,952 ‎ĐANG GỌI BỐ 152 00:17:17,036 --> 00:17:18,620 ‎Trời ơi. 153 00:17:19,455 --> 00:17:20,456 ‎Hả? 154 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 ‎Không... 155 00:17:25,878 --> 00:17:26,837 ‎Trời. 156 00:17:35,387 --> 00:17:36,430 ‎MẤT KẾT NỐI MẠNG 157 00:18:17,679 --> 00:18:18,597 ‎CẢNH SÁT 158 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 ‎Này! 159 00:19:41,263 --> 00:19:42,514 ‎Này! 160 00:19:42,598 --> 00:19:43,807 ‎Này! 161 00:19:44,266 --> 00:19:45,475 ‎Này! 162 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 ‎Này! Bọn khốn kia. 163 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 ‎Xin chào. Tôi là Oh Jun U. 164 00:22:57,084 --> 00:23:01,379 ‎Các bạn theo dõi kênh biết đến tôi ‎với tên gọi Morris62. 165 00:23:06,259 --> 00:23:07,094 ‎Nhưng... 166 00:23:09,554 --> 00:23:11,264 ‎tính đến hôm nay, 167 00:23:13,642 --> 00:23:16,561 ‎tôi đã bị nhốt trong nhà hai ngày rồi. 168 00:23:22,317 --> 00:23:23,693 ‎"Nhất định phải sống! 169 00:23:25,570 --> 00:23:26,738 ‎Phải sống sót!" 170 00:23:31,451 --> 00:23:34,287 ‎Đây là tin nhắn cuối cùng bố gửi cho tôi. 171 00:23:38,375 --> 00:23:40,168 ‎Nhưng... 172 00:23:40,252 --> 00:23:44,089 ‎tôi không biết làm thế nào để sống sót. 173 00:23:46,591 --> 00:23:50,387 ‎Có thể sống, quay video này với tôi là cả kỳ tích. 174 00:23:50,595 --> 00:23:51,513 ‎Ôi trời... 175 00:23:55,433 --> 00:23:57,144 ‎Vâng, vậy... 176 00:23:57,227 --> 00:23:58,103 ‎hôm nay, 177 00:23:58,728 --> 00:24:00,021 ‎đến đây thôi. 178 00:24:00,188 --> 00:24:01,439 ‎Hãy theo dõi và thích... 179 00:24:10,615 --> 00:24:11,992 ‎NGÀY THỨ 7 180 00:24:16,163 --> 00:24:17,372 ‎Thứ lỗi cho con nhé bố. 181 00:24:27,883 --> 00:24:28,800 ‎PHẢI SỐNG SÓT 182 00:24:29,426 --> 00:24:32,846 ‎Theo thông tin hiện tại, nguyên nhân lây nhiễm 183 00:24:32,929 --> 00:24:36,308 ‎chỉ có thể qua đường máu do vết thương hở hay bị cắn. 184 00:24:36,516 --> 00:24:38,435 ‎Theo đó, phương pháp tốt nhất hiện tại 185 00:24:38,518 --> 00:24:40,937 ‎là không để bị người nhiễm bệnh cắn. 186 00:24:41,771 --> 00:24:44,691 ‎Người bị nhiễm ngoài đặc điểm là hung dữ và ăn thịt 187 00:24:44,816 --> 00:24:46,902 ‎thì các mặt về thể chất khác như thị giác, 188 00:24:46,985 --> 00:24:50,155 ‎khứu giác và thính giác đều như người bình thường. 189 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 ‎Hơn nữa, cũng có những trường hợp vẫn duy trì hành động 190 00:24:53,325 --> 00:24:55,160 ‎như thói quen lúc trước khi bị nhiễm. 191 00:24:55,785 --> 00:24:57,245 ‎Ví dụ như mở cửa hay cửa sổ. 192 00:24:57,329 --> 00:24:58,705 ‎Một số người còn lặp lại 193 00:24:58,788 --> 00:25:00,707 ‎những hành động thường làm trong công việc. 194 00:25:00,790 --> 00:25:02,792 ‎Đã có nhiều sự việc được báo cáo. 195 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 ‎- Bất cứ ai, bất cứ khi nào... ‎- Thật là... 196 00:25:05,670 --> 00:25:07,297 ‎- ...cũng có thể. ‎- Còn quảng cáo à? 197 00:25:19,434 --> 00:25:20,894 ‎Thay đổi với Jin Ramen. 198 00:25:20,977 --> 00:25:23,396 ‎Ottogi Jin Ramen 199 00:25:25,232 --> 00:25:27,943 ‎BỮA TỐI CUỐI CÙNG 200 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 ‎Hôm nay, chúng tôi muốn chia sẻ 201 00:25:36,660 --> 00:25:40,914 ‎các biện pháp đối phó khẩn cấp giúp bạn được qua khủng hoảng bất ngờ. 202 00:25:41,164 --> 00:25:42,749 ‎Khách mời của chúng tôi là 203 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 ‎cô Elena Kim, chuyên gia tâm lý. 204 00:25:44,834 --> 00:25:45,669 ‎Thưa cô? 205 00:25:45,752 --> 00:25:50,423 ‎Hôm nay tôi sẽ giới thiệu mọi người phương pháp hô hấp để có thể bình tĩnh. 206 00:25:53,176 --> 00:25:55,762 ‎BỮA TỐI CUỐI CÙNG 207 00:26:43,059 --> 00:26:46,646 ‎NGÀY THỨ 10 208 00:26:57,615 --> 00:26:59,576 ‎Lại là tôi, Oh Jun U đây. 209 00:27:02,620 --> 00:27:05,123 ‎Bây giờ nước với đồ ăn đều hết rồi. 210 00:27:08,501 --> 00:27:10,628 ‎Dù vậy, tôi nhất định không ra khỏi nhà. 211 00:27:11,212 --> 00:27:13,340 ‎Nếu bị cắn rồi trở thành chúng 212 00:27:14,215 --> 00:27:15,633 ‎thì thà chết đói còn hơn. 213 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 ‎TV ngày nào cũng chỉ một kênh. 214 00:27:20,055 --> 00:27:22,098 ‎Họ bảo mọi người ở nhà và đợi, 215 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 ‎nhưng tôi không biết có chuyện gì. 216 00:27:26,853 --> 00:27:28,646 ‎Mẹ tôi không hay xem TV. 217 00:27:29,064 --> 00:27:31,524 ‎Mẹ thích vừa dọn nhà vừa nghe radio trên internet. 218 00:27:32,400 --> 00:27:34,903 ‎Mẹ còn gửi câu chuyện của mình đến chương trình radio. 219 00:27:38,490 --> 00:27:39,324 ‎Radio. 220 00:27:39,824 --> 00:27:41,993 ‎Vì có quá nhiều thảm họa xảy ra, 221 00:27:42,077 --> 00:27:45,121 ‎mấy năm trước họ đã tạo ứng dụng để bắt sóng chương trình khẩn cấp 222 00:27:45,205 --> 00:27:47,665 ‎mà không cần tín hiệu di động, chỉ cần bắt đúng tần số. 223 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 ‎Có thể thay thế ăng ten bằng cách dùng chân cắm 3,5mm 224 00:27:54,756 --> 00:27:56,174 ‎để bắt tín hiệu. 225 00:27:57,050 --> 00:27:59,886 ‎Chân cắm tai nghe là phù hợp nhất. 226 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 ‎Chết tiệt. 227 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 ‎Thật là! Toàn là không dây. 228 00:28:17,654 --> 00:28:21,074 ‎NGÀY THỨ 15 229 00:29:04,451 --> 00:29:07,328 ‎Chắc là nó đang chơi game trong phòng. 230 00:29:07,412 --> 00:29:10,331 ‎Lần sau, nhất định cả nhà chúng ta ‎sẽ đi du lịch. 231 00:29:10,415 --> 00:29:11,291 ‎Được. 232 00:29:15,170 --> 00:29:17,922 ‎Này, sao đứng ngây ra thế? 233 00:29:18,214 --> 00:29:19,507 ‎Này! 234 00:29:19,966 --> 00:29:22,302 ‎Không chào hỏi à? Chào chị đi chứ. 235 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 ‎Con trai ăn cơm chưa? 236 00:29:32,979 --> 00:29:33,938 ‎Mẹ. 237 00:29:44,657 --> 00:29:45,617 ‎Mẹ... 238 00:31:23,673 --> 00:31:24,757 ‎Hả? 239 00:31:29,429 --> 00:31:30,930 ‎MỘT TIN NHẮN THOẠI MỚI 240 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 ‎Con trai. 241 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 ‎Hãy ở yên trong nhà, nhé? 242 00:31:39,772 --> 00:31:40,773 ‎Đừng ra ngoài. 243 00:31:48,489 --> 00:31:50,116 ‎TIN NHẮN THOẠI 244 00:32:03,046 --> 00:32:03,922 ‎Jun U à, 245 00:32:04,005 --> 00:32:06,132 ‎bố mẹ đến văn phòng của bố rồi. 246 00:32:06,215 --> 00:32:07,216 ‎Có cả chị con nữa. 247 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 ‎Nó không sao đúng không? 248 00:32:08,927 --> 00:32:10,053 ‎Nó đang ở nhà chứ? 249 00:32:10,136 --> 00:32:11,596 ‎- Trời ơi! - Sao? Gì thế? 250 00:32:11,679 --> 00:32:13,681 ‎Mẹ ơi, chạy đi! Chạy mau! 251 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 ‎Hả? Mình ơi! 252 00:32:14,891 --> 00:32:16,059 ‎- Đóng cửa! - Tránh ra! 253 00:32:16,142 --> 00:32:18,144 ‎Phía này! Chạy về phía này nhanh. 254 00:32:18,227 --> 00:32:19,729 ‎Về phía cửa sổ, nhanh lên! 255 00:32:19,812 --> 00:32:20,647 ‎Jun Hui à! 256 00:32:20,730 --> 00:32:23,149 ‎- Sắp đến chỗ con rồi! Chạy đi. - Không! 257 00:32:23,232 --> 00:32:26,653 ‎Mình ơi, đừng buông tay em. Mình ơi. 258 00:32:26,736 --> 00:32:27,862 ‎Mình ơi! 259 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 ‎Làm sao đây? 260 00:32:29,238 --> 00:32:30,865 ‎Jun Hui! 261 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 ‎Cứu tôi với! 262 00:32:32,367 --> 00:32:34,035 ‎Cứu tôi! 263 00:32:58,977 --> 00:33:00,186 ‎Chết tiệt. 264 00:33:00,728 --> 00:33:03,231 ‎Chết đi bọn khốn! 265 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 ‎Ra đây! 266 00:33:08,111 --> 00:33:09,153 ‎Ra đây! 267 00:33:10,488 --> 00:33:12,156 ‎Ra ngay đây! 268 00:33:16,786 --> 00:33:17,620 ‎Chết tiệt. 269 00:33:44,731 --> 00:33:45,815 ‎Sao? 270 00:33:47,483 --> 00:33:48,901 ‎Mày muốn gì? 271 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 ‎Cứu tôi! 272 00:33:53,197 --> 00:33:54,032 ‎Làm ơn! 273 00:33:54,115 --> 00:33:55,616 ‎Làm ơn cứu tôi! 274 00:36:31,647 --> 00:36:35,818 ‎NGÀY THỨ 20 275 00:37:47,765 --> 00:37:48,766 ‎Xin... 276 00:37:57,108 --> 00:37:57,984 ‎Tạm biệt. 277 00:38:46,032 --> 00:38:47,199 ‎KHÔNG 278 00:39:25,071 --> 00:39:26,113 ‎"Đồ... 279 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 ‎ngốc?" 280 00:39:30,826 --> 00:39:31,786 ‎Đồ ngốc? 281 00:39:39,418 --> 00:39:40,628 ‎Đúng vậy, đồ ngốc à. 282 00:40:02,274 --> 00:40:03,109 ‎Gì thế kia? 283 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 ‎Năm? 284 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 ‎Hai? 285 00:40:25,005 --> 00:40:26,173 ‎Bảy giờ. 286 00:40:26,757 --> 00:40:28,300 ‎Bảy giờ? 287 00:40:28,384 --> 00:40:29,427 ‎Ừ! 288 00:40:31,387 --> 00:40:32,221 ‎Suỵt! 289 00:41:47,171 --> 00:41:49,215 ‎NGÀY 3, NGÀY 4, NGÀY 5, NGÀY 6, NGÀY 7 290 00:43:00,536 --> 00:43:02,413 ‎Xin lỗi. 291 00:43:07,251 --> 00:43:08,210 ‎Đợi một chút. 292 00:43:14,550 --> 00:43:16,635 ‎OH JUN U 293 00:43:30,441 --> 00:43:32,610 ‎KIM YU BIN 294 00:43:32,693 --> 00:43:34,903 ‎Kim Yu Bin. 295 00:43:37,781 --> 00:43:39,491 ‎Kim Yu Bin. 296 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 ‎Kim Yu Bin. 297 00:43:45,247 --> 00:43:46,081 ‎Yu Bin? 298 00:43:53,005 --> 00:43:54,757 ‎Có khi nào không bình thường thật? 299 00:43:56,050 --> 00:43:57,843 ‎Thật là, thằng điên này. 300 00:44:03,641 --> 00:44:04,850 ‎Không. 301 00:44:06,852 --> 00:44:07,895 ‎Làm gì thế không biết? 302 00:44:18,447 --> 00:44:19,865 ‎Đợi chút. Đừng đi! 303 00:44:37,508 --> 00:44:39,093 ‎Ừ, bảy giờ. 304 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 ‎Tầng tám. 305 00:45:59,214 --> 00:46:00,174 ‎Tầng tám. 306 00:46:41,006 --> 00:46:41,965 ‎Không, tôi không sao. 307 00:46:46,178 --> 00:46:47,137 ‎Anh đói bụng à? 308 00:46:48,972 --> 00:46:49,806 ‎Ừ. 309 00:48:32,451 --> 00:48:34,077 ‎ĂN TỪ TỪ THÔI! 310 00:48:39,374 --> 00:48:41,084 ‎Ăn chậm thôi chứ. 311 00:49:43,313 --> 00:49:44,856 ‎CỨU HỎA 119 312 00:50:46,251 --> 00:50:47,544 ‎Thử một lần xem nào. 313 00:50:55,260 --> 00:50:56,136 ‎Không được! 314 00:52:12,379 --> 00:52:14,923 ‎CỐ LÊN! 315 00:52:26,852 --> 00:52:27,936 ‎Thật là... 316 00:52:29,104 --> 00:52:30,856 ‎Làm sao sống được? 317 00:52:33,191 --> 00:52:35,610 ‎PHẢI SỐNG SÓT 318 00:52:37,112 --> 00:52:38,697 ‎Oh Jun U à, mày có thể làm được! 319 00:52:40,282 --> 00:52:41,741 ‎Oh Jun U, mày làm được! 320 00:52:48,081 --> 00:52:49,833 ‎Đi cày cuốc chút nào. 321 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 ‎Trời ạ. 322 00:57:02,043 --> 00:57:03,253 ‎Buông tao ra, đồ khốn! 323 00:57:03,336 --> 00:57:04,170 ‎Buông ra! 324 00:57:55,889 --> 00:57:56,764 ‎Khỉ thật. 325 00:58:22,916 --> 00:58:23,833 ‎Alô? 326 00:58:24,959 --> 00:58:27,253 ‎Alô? Có ai không? 327 00:58:27,420 --> 00:58:28,588 ‎Chết tiệt. 328 00:58:28,755 --> 00:58:29,631 ‎Trời ạ. 329 00:58:29,881 --> 00:58:30,798 ‎Alô? 330 00:58:31,925 --> 00:58:32,884 ‎Anh vẫn đang ngủ à? 331 00:58:33,927 --> 00:58:35,553 ‎Có nghe thấy tôi không? Alô? 332 00:58:37,055 --> 00:58:37,972 ‎Vâng, có nghe. 333 00:58:39,432 --> 00:58:40,517 ‎Chào anh. 334 00:58:40,975 --> 00:58:41,809 ‎Vâng. Xin chào. 335 00:58:42,727 --> 00:58:44,103 ‎Suỵt! Nói nhỏ thôi. 336 00:58:45,271 --> 00:58:47,106 ‎À. Đúng rồi! Vâng. 337 00:58:48,566 --> 00:58:49,817 ‎Chỉ là... 338 00:58:50,318 --> 00:58:51,528 ‎tôi hào hứng quá. 339 00:58:51,611 --> 00:58:52,737 ‎Tôi thấy kì diệu quá! 340 00:58:52,820 --> 00:58:55,031 ‎Cũng không cần phải thì thầm như thế. 341 00:58:55,740 --> 00:58:56,699 ‎À, vâng. 342 00:58:57,992 --> 00:58:58,910 ‎Trong túi... 343 00:58:58,993 --> 00:58:59,827 ‎Gì cơ? 344 00:58:59,911 --> 00:59:00,870 ‎Cái đó... 345 00:59:00,995 --> 00:59:02,038 ‎Nutella. 346 00:59:02,330 --> 00:59:03,289 ‎Có nghe rõ không? 347 00:59:03,373 --> 00:59:04,749 ‎Nutella. 348 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 ‎Alô? 349 00:59:07,293 --> 00:59:08,378 ‎Alô? 350 00:59:09,337 --> 00:59:11,214 ‎Khi tôi nói thì anh đừng nhấn. 351 00:59:11,297 --> 00:59:12,590 ‎Vâng? 352 00:59:13,424 --> 00:59:14,259 ‎Bộ đàm. 353 00:59:14,759 --> 00:59:17,428 ‎Khi tôi đang nói, anh mà nhấn nút thì không nghe được. 354 00:59:20,390 --> 00:59:22,517 ‎Tôi biết mà. Tôi có phải tên ngốc đâu. 355 00:59:23,935 --> 00:59:25,144 ‎Cảm ơn anh vì đồ ăn. 356 00:59:26,521 --> 00:59:27,480 ‎Vâng. 357 00:59:27,981 --> 00:59:30,567 ‎Cô thích Nutella à? 358 00:59:37,699 --> 00:59:38,658 ‎Cũng được. 359 00:59:39,867 --> 00:59:41,369 ‎Gì vậy? Tôi đã vất vả vậy mà. 360 00:59:43,580 --> 00:59:44,831 ‎Tôi nghe hết đấy. 361 00:59:46,291 --> 00:59:47,375 ‎Trời, tên ngốc này! 362 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 ‎Tôi vẫn đang nghe đấy. 363 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 ‎Cảm ơn anh vì đồ ăn. 364 00:59:59,637 --> 01:00:00,888 ‎Chúng rất ngon. 365 01:00:04,183 --> 01:00:05,268 ‎Tôi phải cảm ơn chứ. 366 01:00:05,810 --> 01:00:06,936 ‎Cảm ơn đã cứu tôi. 367 01:00:07,937 --> 01:00:09,147 ‎Thật sự cảm ơn cô. 368 01:00:13,526 --> 01:00:14,902 ‎Không phải tôi cứu anh. 369 01:00:16,154 --> 01:00:17,030 ‎Gì cơ? 370 01:00:17,447 --> 01:00:18,906 ‎Tôi bảo không phải tôi cứu anh. 371 01:00:20,074 --> 01:00:21,993 ‎Là do anh muốn nên mới còn sống. 372 01:00:26,372 --> 01:00:29,292 ‎Vì muốn sống nên mới có thể tồn tại. 373 01:00:30,168 --> 01:00:31,794 ‎Dù thế thì cũng... 374 01:00:32,920 --> 01:00:34,130 ‎Nếu không có cô... 375 01:00:35,715 --> 01:00:37,091 ‎Nếu không gặp cô, 376 01:00:38,593 --> 01:00:40,345 ‎thì tôi cũng không còn ở đây nữa. 377 01:00:41,471 --> 01:00:42,639 ‎Tôi suýt nữa thì chết. 378 01:00:42,722 --> 01:00:45,308 ‎Không phải, tôi định tìm đến cái chết. 379 01:00:47,602 --> 01:00:48,519 ‎Xin lỗi, 380 01:00:49,896 --> 01:00:51,522 ‎nhưng có thể nói chuyện khác không? 381 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 ‎Sao cơ? 382 01:00:55,360 --> 01:00:57,028 ‎Nếu anh không phiền, 383 01:00:58,946 --> 01:01:01,616 ‎hãy nói chuyện khác đi. ‎Chuyện gì cũng được. 384 01:01:06,204 --> 01:01:07,622 ‎Cô muốn ăn mì Chapagetti không? 385 01:01:11,376 --> 01:01:12,502 ‎Cô đổ nước ra chưa? 386 01:01:14,337 --> 01:01:16,047 ‎Tôi vốn chỉ cho một ít nước thôi. 387 01:01:16,130 --> 01:01:19,509 ‎Phải cho nhiều nước rồi đun dần chứ. 388 01:01:19,967 --> 01:01:20,968 ‎Đun dần? 389 01:01:21,052 --> 01:01:22,845 ‎Nếu định ăn mì trộn với cơm... 390 01:01:22,929 --> 01:01:24,597 ‎Ai lại ăn Chapagetti với cơm... 391 01:01:25,890 --> 01:01:27,433 ‎Anh có biết nấu mì không đấy? 392 01:01:28,267 --> 01:01:30,353 ‎Có ai lại không biết nấu mì? 393 01:01:31,521 --> 01:01:33,356 ‎Có vẻ anh không biết đấy. 394 01:01:34,315 --> 01:01:36,442 ‎Sao lại không đổ nước đi cơ chứ? Kỳ thật. 395 01:01:42,281 --> 01:01:45,660 ‎Đúng là Chapagetti nấu cùng với Neoguri 396 01:01:45,743 --> 01:01:47,495 ‎thành Chapaguri là ngon nhất nhỉ? 397 01:01:47,578 --> 01:01:50,039 ‎NEOGURI 398 01:01:53,418 --> 01:01:55,128 ‎Như vậy thì hơi bị nhiều. 399 01:01:55,962 --> 01:01:57,296 ‎Phải ăn chừng đấy chứ. 400 01:02:00,299 --> 01:02:01,300 ‎Anh ăn nhiều vào. 401 01:02:01,384 --> 01:02:03,594 ‎Vâng, tôi sẽ ăn nhiều. 402 01:02:06,431 --> 01:02:07,682 ‎Ôi trời. 403 01:02:08,391 --> 01:02:11,352 ‎Cuối cùng phải cho chút dầu mè vào. 404 01:02:19,152 --> 01:02:20,820 ‎Chứng sợ độ cao? 405 01:02:21,279 --> 01:02:23,614 ‎Sao? Không được à? 406 01:02:24,615 --> 01:02:27,285 ‎Không... Chỉ là không hợp lý lắm. 407 01:02:28,870 --> 01:02:32,248 ‎Một người dám chặt tay người khác bằng rìu ‎lại sợ độ cao ư? 408 01:02:36,335 --> 01:02:37,837 ‎Tôi chưa từng chặt tay người. 409 01:02:37,920 --> 01:02:38,796 ‎Gì cơ? 410 01:02:38,880 --> 01:02:40,423 ‎Những thứ đó không phải là người. 411 01:02:41,549 --> 01:02:42,633 ‎Không còn là người nữa. 412 01:02:46,262 --> 01:02:47,638 ‎Tôi sợ độ cao 413 01:02:48,639 --> 01:02:50,349 ‎vì trước đây từng bị ngã khi leo núi. 414 01:02:51,601 --> 01:02:52,894 ‎Nghĩa là... 415 01:02:54,145 --> 01:02:57,064 ‎leo bằng tay không lên trên núi sao? 416 01:02:57,648 --> 01:02:59,400 ‎Nhiệm vụ bất khả thi‎! Tom Cruise! 417 01:02:59,484 --> 01:03:01,986 ‎Không đến mức như thế. 418 01:03:06,115 --> 01:03:09,035 ‎Thật là cũ rích. Tom Cruise ư? 419 01:03:10,536 --> 01:03:12,330 ‎Ô! Mưa kìa. Nhanh hứng nước đi. 420 01:03:12,538 --> 01:03:13,998 ‎Lấy tô. Không, lấy chậu đi. 421 01:03:14,665 --> 01:03:15,583 ‎Chậu à? 422 01:03:26,636 --> 01:03:27,762 ‎Không phải tiếng mưa. 423 01:04:03,047 --> 01:04:04,382 ‎Jun U! 424 01:04:04,465 --> 01:04:05,550 ‎Jun U! 425 01:04:25,778 --> 01:04:27,238 ‎Yu Bin. Cô có sao không? 426 01:04:29,740 --> 01:04:31,409 ‎Chúng đang tiến về phía nhà tôi. 427 01:04:42,420 --> 01:04:44,088 ‎Chúng sắp đến rồi, ngay bên cạnh. 428 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 ‎Ngay trước cửa. 429 01:04:58,895 --> 01:04:59,770 ‎Phòng mấy? 430 01:05:00,688 --> 01:05:02,064 ‎- Gì cơ? ‎- Số phòng của cô. 431 01:05:39,352 --> 01:05:40,353 ‎Chuẩn bị xong chưa? 432 01:05:42,063 --> 01:05:42,980 ‎Nhưng mà... 433 01:05:44,315 --> 01:05:45,566 ‎chắc chắn là không có chứ? 434 01:05:49,862 --> 01:05:50,821 ‎Chắc chắn. 435 01:05:51,113 --> 01:05:53,449 ‎Chỉ có tầng tám là không có ai. 436 01:05:53,741 --> 01:05:56,577 ‎Yu Bin! Nếu có... 437 01:05:59,121 --> 01:06:00,915 ‎Nếu tầng tám có ai cũng không sao cả. 438 01:06:01,248 --> 01:06:04,210 ‎Dù sao ta cũng đã hết đồ ăn, ‎dù gì cũng chết đói. 439 01:06:07,421 --> 01:06:08,339 ‎Được rồi. 440 01:06:08,756 --> 01:06:09,632 ‎Hả? 441 01:06:10,174 --> 01:06:12,343 ‎Tôi đi đây. Ngay bây giờ. 442 01:06:22,019 --> 01:06:23,396 ‎Nhưng không ra bằng cửa. 443 01:06:39,954 --> 01:06:41,205 ‎Gì thế? 444 01:06:45,459 --> 01:06:46,544 ‎Yu Bin. 445 01:06:46,627 --> 01:06:47,795 ‎Cô có nghe không? 446 01:06:50,464 --> 01:06:52,174 ‎Chúng ta có thể sống sót không? 447 01:06:59,640 --> 01:07:00,683 ‎Tôi không biết. 448 01:07:05,521 --> 01:07:06,897 ‎Tôi cũng muốn sống. 449 01:07:10,067 --> 01:07:12,153 ‎Tôi cũng thực sự muốn sống. 450 01:07:14,822 --> 01:07:17,908 ‎Tôi không muốn bị bọn chúng cắn xé, 451 01:07:19,035 --> 01:07:21,746 ‎càng ghét bị bọn chúng bắt rồi ăn thịt. 452 01:07:25,124 --> 01:07:26,417 ‎Nhất định phải sống. 453 01:07:27,626 --> 01:07:28,878 ‎Hãy cùng nhau sống sót! 454 01:07:31,756 --> 01:07:32,757 ‎Vậy là được rồi. 455 01:07:35,217 --> 01:07:36,552 ‎Yu Bin, cô có nghe rõ không? 456 01:07:38,179 --> 01:07:41,057 ‎Tôi sẽ xuống trước rồi dụ bọn chúng. ‎Đấy là tín hiệu. 457 01:07:42,850 --> 01:07:44,643 ‎Một, hai. 458 01:07:45,144 --> 01:07:46,187 ‎Sau đó... 459 01:07:46,937 --> 01:07:47,813 ‎Ba! 460 01:07:59,825 --> 01:08:01,202 ‎Rồi sau đó đến cô xuống. 461 01:08:04,872 --> 01:08:05,706 ‎Cô ấy là ai vậy? 462 01:08:24,767 --> 01:08:25,601 ‎Đỉnh thật! 463 01:09:02,096 --> 01:09:03,430 ‎Yu Bin! 464 01:09:03,556 --> 01:09:05,432 ‎Đi thôi! 465 01:09:57,318 --> 01:09:58,652 ‎Cô còn sống nhỉ. 466 01:09:58,986 --> 01:10:00,070 ‎Rất vui được gặp. 467 01:10:00,779 --> 01:10:01,697 ‎Tôi cũng thế. 468 01:10:04,867 --> 01:10:05,993 ‎Nói trống không thế à. 469 01:10:07,494 --> 01:10:08,329 ‎Sao chứ? 470 01:10:10,581 --> 01:10:11,790 ‎Trời, mệt quá! 471 01:10:12,875 --> 01:10:14,126 ‎Tầng tám. 472 01:11:36,583 --> 01:11:38,419 ‎Làm ơn! 473 01:11:48,387 --> 01:11:49,305 ‎Phía này! 474 01:11:50,180 --> 01:11:51,432 ‎Nhanh lên! 475 01:12:14,163 --> 01:12:15,205 ‎Được rồi! 476 01:12:15,414 --> 01:12:16,457 ‎Ổn rồi! 477 01:12:16,540 --> 01:12:17,666 ‎Ổn rồi! 478 01:12:18,167 --> 01:12:19,293 ‎Giật cả mình. 479 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 ‎Thật là... 480 01:12:25,924 --> 01:12:29,053 ‎tôi không mong chờ lời cảm ơn 481 01:12:29,470 --> 01:12:30,471 ‎nhưng cái này... 482 01:12:30,679 --> 01:12:32,389 ‎Có thể bảo cô ấy bỏ xuống không? 483 01:12:34,350 --> 01:12:35,392 ‎Cô Yu Bin. 484 01:12:36,310 --> 01:12:38,729 ‎Chú là ai? Sao lại cứu chúng tôi? 485 01:12:39,813 --> 01:12:40,731 ‎À thì... 486 01:12:41,357 --> 01:12:43,942 ‎Không phải hai người kêu cứu sao? 487 01:12:47,780 --> 01:12:49,239 ‎Rõ ràng tầng tám không có ai mà. 488 01:12:57,581 --> 01:12:58,665 ‎Thật là... 489 01:12:59,375 --> 01:13:00,209 ‎Cơ mà 490 01:13:00,876 --> 01:13:02,711 ‎sao hai người có thể sống sót vậy? 491 01:13:03,962 --> 01:13:06,673 ‎Chà, hai người cũng giỏi thật. 492 01:13:07,424 --> 01:13:11,095 ‎Tôi cứ nghĩ cả chung cư này ‎chỉ mình tôi còn sống. 493 01:13:12,638 --> 01:13:13,847 ‎Vâng, chúng tôi cũng nghĩ 494 01:13:13,931 --> 01:13:17,935 ‎chỉ còn mình còn sống, ‎ai cũng biến thành vậy rồi. 495 01:13:18,018 --> 01:13:19,395 ‎Hẳn là sẽ thế. 496 01:13:20,979 --> 01:13:22,940 ‎Nhưng giờ không phải. Nhỉ? 497 01:13:23,023 --> 01:13:25,734 ‎Vâng. Còn ba chúng ta. 498 01:13:26,610 --> 01:13:28,737 ‎Nhưng có vẻ hai người biết rất rõ. 499 01:13:29,405 --> 01:13:31,365 ‎Chuyện chúng là thứ gì ấy. 500 01:13:31,949 --> 01:13:33,617 ‎Còn sống nên tôi biết thôi. 501 01:13:34,201 --> 01:13:36,620 ‎Bị nhốt trong nhà, chỉ xem TV nên biết. 502 01:13:36,703 --> 01:13:37,913 ‎Cũng phải, tôi cũng vậy. 503 01:13:38,539 --> 01:13:40,332 ‎Tại sao hai người lại đi cùng nhau? 504 01:13:40,416 --> 01:13:41,333 ‎Vốn dĩ biết nhau à? 505 01:13:41,417 --> 01:13:43,627 ‎Không! Chúng tôi mới biết nhau thôi. 506 01:13:43,710 --> 01:13:45,129 ‎Được khoảng bốn ngày. 507 01:13:45,421 --> 01:13:46,672 ‎Ra vậy. 508 01:13:47,256 --> 01:13:49,216 ‎Chú một mình sống ở đây suốt ư? 509 01:13:49,299 --> 01:13:50,384 ‎Ừ... 510 01:13:51,885 --> 01:13:52,719 ‎Đúng vậy. 511 01:13:55,472 --> 01:13:56,515 ‎Khát nước phải không? 512 01:13:56,598 --> 01:13:57,683 ‎Uống đi! 513 01:13:59,685 --> 01:14:00,519 ‎Sao vậy? 514 01:14:01,019 --> 01:14:03,021 ‎Phải rồi, tôi hiểu mà. 515 01:14:04,982 --> 01:14:09,111 ‎Với tình cảnh hiện tại ‎thì không thể tin bất kì ai nhỉ. 516 01:14:21,540 --> 01:14:22,583 ‎Uống đi. Không sao kìa. 517 01:14:27,463 --> 01:14:29,506 ‎À, chắc hai người đói rồi. Ăn gì không? 518 01:14:29,590 --> 01:14:30,674 ‎Hả? 519 01:14:34,845 --> 01:14:35,971 ‎Spam. 520 01:14:43,854 --> 01:14:45,481 ‎Sao? Ngon không? 521 01:14:46,064 --> 01:14:46,940 ‎Vâng. 522 01:14:47,024 --> 01:14:48,150 ‎Tuyệt vời. 523 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 ‎Tốt quá. 524 01:14:53,906 --> 01:14:54,948 ‎Ăn từ từ thôi. Từ từ. 525 01:14:55,032 --> 01:14:56,909 ‎Vâng, cảm ơn! 526 01:14:58,076 --> 01:15:01,163 ‎Vẫn đủ đồ ăn cho tới khi đội cứu hộ đến ‎nên cứ bình tĩnh. 527 01:15:02,498 --> 01:15:03,332 ‎Đội cứu hộ? 528 01:15:03,415 --> 01:15:05,000 ‎- Thật ạ? ‎- Đội cứu hộ ạ? 529 01:15:06,668 --> 01:15:08,045 ‎Hai đứa không nghe tin à? 530 01:15:08,629 --> 01:15:10,339 ‎Chẳng phải thế nên mới lên đây sao? 531 01:15:11,965 --> 01:15:13,634 ‎Có thật không? Tin tức nói vậy ạ? 532 01:15:14,259 --> 01:15:16,178 ‎Thỉnh thoảng mới bắt được tín hiệu. 533 01:15:17,554 --> 01:15:19,389 ‎Hai người thật sự không biết tin này à? 534 01:15:32,277 --> 01:15:33,612 ‎Chúng ta làm được rồi. 535 01:15:35,989 --> 01:15:39,868 ‎Phải đấy, ‎chỉ cần cố gắng gượng thêm chút nữa. 536 01:15:41,912 --> 01:15:42,996 ‎Trời ơi. 537 01:15:49,461 --> 01:15:52,047 ‎Nhưng chú đã trốn thế nào? 538 01:15:55,884 --> 01:15:57,261 ‎Lớn tuổi nên giỏi trốn thôi. 539 01:15:59,429 --> 01:16:02,558 ‎Chắc do tôi hay trốn vợ hút thuốc ‎nên thành ra có ích. 540 01:16:15,988 --> 01:16:18,824 ‎Chú có con không ạ? 541 01:16:22,578 --> 01:16:23,453 ‎Không! 542 01:16:24,830 --> 01:16:26,665 ‎Nhưng hôm nay có hai đứa rồi nhỉ. 543 01:16:28,792 --> 01:16:29,793 ‎Dạ? 544 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 ‎Chú. 545 01:16:52,733 --> 01:16:53,609 ‎Chú... 546 01:16:53,692 --> 01:16:54,568 ‎Chú. 547 01:16:55,444 --> 01:16:57,446 ‎Này, anh Jun U! 548 01:16:58,322 --> 01:16:59,364 ‎Jun U. 549 01:17:16,715 --> 01:17:18,258 ‎Chỉ cần ngủ thôi. 550 01:17:20,761 --> 01:17:22,888 ‎Đúng thế! 551 01:17:25,682 --> 01:17:26,767 ‎Anh Jun U! 552 01:17:26,850 --> 01:17:29,603 ‎Anh Jun U! 553 01:19:23,467 --> 01:19:24,593 ‎Vợ tôi... 554 01:19:26,428 --> 01:19:27,721 ‎mấy ngày nay chưa được ăn. 555 01:19:29,723 --> 01:19:30,891 ‎Nếu không phải cô, 556 01:19:32,601 --> 01:19:34,311 ‎thì vợ tôi phải chịu đói đến khi nào? 557 01:19:37,898 --> 01:19:39,357 ‎Tôi không còn cách nào khác. 558 01:19:42,444 --> 01:19:43,737 ‎Anh Jun U! 559 01:19:44,070 --> 01:19:45,113 ‎Xin hãy hiểu cho tôi. 560 01:19:45,197 --> 01:19:47,365 ‎Sao có thể hiểu cho tên khốn như ông? 561 01:19:52,871 --> 01:19:54,206 ‎Yu Bin! 562 01:19:54,289 --> 01:19:55,540 ‎Cô có trong đấy không? 563 01:19:55,749 --> 01:19:56,625 ‎Nghe thấy không? 564 01:19:57,209 --> 01:19:58,877 ‎Trả lời đi, Yu Bin! 565 01:19:59,169 --> 01:20:01,588 ‎Tôi muốn cứu vợ là sai sao? 566 01:20:03,006 --> 01:20:06,009 ‎Các người chưa từng giết ai ư? 567 01:20:08,845 --> 01:20:09,679 ‎Đúng rồi. 568 01:20:11,014 --> 01:20:12,599 ‎Để có thể sống đến tận bây giờ, 569 01:20:13,517 --> 01:20:14,601 ‎cậu hay tôi 570 01:20:15,352 --> 01:20:17,354 ‎- đều giống nhau. ‎- Này chú. 571 01:20:17,729 --> 01:20:19,397 ‎Chú à, đợi một chút! 572 01:20:19,481 --> 01:20:23,235 ‎Đợi chút. Hãy nói chuyện một chút đã, nhé? 573 01:20:23,318 --> 01:20:24,194 ‎Được. 574 01:20:25,028 --> 01:20:26,112 ‎Cứ vậy đi. 575 01:20:39,000 --> 01:20:40,502 ‎Anh Jun U! 576 01:20:43,296 --> 01:20:45,090 ‎Trời ơi, làm ơn đi! 577 01:20:46,716 --> 01:20:48,134 ‎Để bọn tao sống không được sao? 578 01:20:49,386 --> 01:20:50,971 ‎Vậy chúng tôi thì sao? 579 01:20:51,555 --> 01:20:53,932 ‎Chúng tôi không phải người ư? 580 01:20:54,975 --> 01:20:58,520 ‎Vậy hãy để đứa con gái ở lại, 581 01:20:59,813 --> 01:21:01,189 ‎tao sẽ để mày sống. 582 01:21:02,816 --> 01:21:04,651 ‎Mang hết đồ ăn ở đây đi cũng được. 583 01:21:06,278 --> 01:21:07,237 ‎Một lần thôi. 584 01:21:08,989 --> 01:21:10,031 ‎Đừng lại gần đây! 585 01:21:10,115 --> 01:21:13,618 ‎- Một lần thôi. ‎- Thêm một bước nữa thôi tôi sẽ giết ông. 586 01:21:14,202 --> 01:21:18,415 ‎- Hãy vờ như không biết rồi đi đi. ‎- Đừng lại gần đây! 587 01:21:18,498 --> 01:21:20,250 ‎Lại gần là tôi giết đấy! 588 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 ‎Không được. 589 01:21:28,133 --> 01:21:29,885 ‎Yu Bin! 590 01:21:31,261 --> 01:21:32,971 ‎Cô Yu Bin! 591 01:21:55,160 --> 01:21:56,161 ‎Mình à. 592 01:22:01,541 --> 01:22:02,417 ‎Mình à! 593 01:22:03,418 --> 01:22:06,296 ‎- Yu Bin! ‎- Mình à! 594 01:22:13,637 --> 01:22:14,638 ‎Không sao! 595 01:22:18,475 --> 01:22:20,769 ‎Không sao đâu, mình à! 596 01:22:26,524 --> 01:22:27,943 ‎Mình vất vả rồi. 597 01:22:36,701 --> 01:22:37,786 ‎Không sao cả! 598 01:22:45,460 --> 01:22:46,628 ‎Không... 599 01:22:48,463 --> 01:22:49,339 ‎không sao... 600 01:23:34,759 --> 01:23:35,844 ‎Anh Jun U. 601 01:23:51,985 --> 01:23:53,570 ‎Chúng ta vẫn là con người. 602 01:23:55,155 --> 01:23:56,239 ‎Và chúng ta ở bên nhau. 603 01:24:02,912 --> 01:24:04,205 ‎Bây giờ không sao rồi. 604 01:24:06,166 --> 01:24:07,000 ‎Không. 605 01:24:09,669 --> 01:24:10,670 ‎Không. 606 01:25:05,517 --> 01:25:07,102 ‎Chết tiệt! 607 01:25:20,198 --> 01:25:22,826 ‎Đợi đã. Khoan. Đợi một chút! 608 01:25:34,087 --> 01:25:35,255 ‎Cái quái gì thế? 609 01:25:35,338 --> 01:25:36,339 ‎Chết tiệt. 610 01:25:42,428 --> 01:25:43,555 ‎Sân thượng! 611 01:25:43,638 --> 01:25:45,807 ‎- Khoan, cái này... ‎- Sân thượng! 612 01:25:45,890 --> 01:25:47,225 ‎- Chết tiệt! ‎- Nào, nhanh lên! 613 01:25:47,308 --> 01:25:48,935 ‎Ở đâu? Cái kéo! 614 01:26:21,759 --> 01:26:23,761 ‎Này, tránh ra! Tránh đường! 615 01:26:23,845 --> 01:26:26,514 ‎Tránh ra! Tao bảo tránh ra! 616 01:26:48,745 --> 01:26:49,871 ‎Nào! Nhanh lên! 617 01:27:05,261 --> 01:27:06,346 ‎Yu Bin! 618 01:27:20,860 --> 01:27:21,778 ‎- Jun U! ‎- Tránh ra! 619 01:27:22,362 --> 01:27:23,404 ‎Anh Jun U! 620 01:27:23,488 --> 01:27:27,450 ‎Đi đi! Đi mau! ‎Nhanh lên đó vẫy trực thăng đi. 621 01:27:29,410 --> 01:27:30,620 ‎Anh phải lên nhanh đấy. 622 01:28:05,530 --> 01:28:06,531 ‎Không. 623 01:28:07,031 --> 01:28:08,157 ‎Không. 624 01:28:20,586 --> 01:28:21,629 ‎Chết tiệt! 625 01:28:24,716 --> 01:28:27,468 ‎Chết tiệt! Cái chung cư chết tiệt này. 626 01:28:37,770 --> 01:28:39,564 ‎Trực thăng. Trực thăng đâu? 627 01:28:53,745 --> 01:28:55,496 ‎Ở đây có người! 628 01:28:56,205 --> 01:28:57,832 ‎Ở đây có người! 629 01:28:59,667 --> 01:29:01,461 ‎Ở đây có người! 630 01:29:03,963 --> 01:29:06,090 ‎Ở đây có người! 631 01:29:07,300 --> 01:29:09,510 ‎Có người còn sống! 632 01:29:10,303 --> 01:29:13,014 ‎Còn có người mà! 633 01:29:14,057 --> 01:29:16,434 ‎Chúng tôi ở đây! 634 01:29:17,018 --> 01:29:19,354 ‎Ở đây còn có người! 635 01:29:21,022 --> 01:29:23,399 ‎- Chúng tôi... ‎- Ở đây còn có người! 636 01:29:23,483 --> 01:29:26,235 ‎Chúng tôi vẫn còn sống mà. 637 01:31:16,053 --> 01:31:18,514 ‎Trực thăng K717 tại điểm B5. 638 01:31:18,598 --> 01:31:20,892 ‎Đã giải cứu thành công hai người ‎ở Chung cư Eunsol. 639 01:31:20,975 --> 01:31:23,728 ‎Trực thăng K717 tại điểm B5. 640 01:31:23,936 --> 01:31:26,230 ‎Đã giải cứu thành công hai người ‎ở Chung cư Eunsol. 641 01:31:26,564 --> 01:31:28,774 ‎Chúng tôi sẽ di chuyển ‎đến khu vực T2, hết. 642 01:31:31,444 --> 01:31:33,571 ‎TIN NHẮN 643 01:31:55,885 --> 01:31:59,931 ‎Chưa thể thống kê chính xác số lượng người bị nhiễm, 644 01:32:00,014 --> 01:32:02,266 ‎tuy nhiên chính phủ đã ước tính 645 01:32:02,350 --> 01:32:03,768 ‎con số ít nhất là 50.000 người. 646 01:32:03,935 --> 01:32:07,438 ‎Đặc biệt là những khu chung cư đông người sinh sống hay khu vực thủ đô 647 01:32:07,521 --> 01:32:10,650 ‎là những nơi chịu thiệt hại nặng nề. 648 01:32:10,775 --> 01:32:13,569 ‎Đội cứu hộ đang tập trung tìm kiếm tại những khu chung cư, 649 01:32:13,653 --> 01:32:17,949 ‎lần tìm theo dấu vết của những người đăng tải tin nhắn 650 01:32:18,032 --> 01:32:19,742 ‎cầu cứu lên mạng xã hội. 651 01:32:19,951 --> 01:32:22,286 ‎May mắn là mạng internet và viễn thông các khu vực 652 01:32:22,370 --> 01:32:24,330 ‎đang được phục hồi, 653 01:32:24,413 --> 01:32:27,333 ‎nên việc gửi tin nhắn cầu cứu qua SNS được thuận lợi hơn. 654 01:32:27,416 --> 01:32:31,170 ‎Theo đó, Trung tâm Phòng chống Thảm họa từng khu vực 655 01:32:31,254 --> 01:32:34,757 ‎sẽ có kế hoạch vận động người dân đăng tải địa chỉ đang trú ẩn 656 01:32:34,840 --> 01:32:37,009 ‎bằng những hướng dẫn chi tiết. 657 01:32:40,554 --> 01:32:46,310 ‎#PHẢI_SỐNG_SÓT 658 01:32:46,394 --> 01:32:49,689 ‎#PHẢI_SỐNG_SÓT 659 01:32:50,856 --> 01:32:55,361 ‎#ALIVE: TÔI CÒN SỐNG 660 01:37:54,618 --> 01:37:57,705 ‎TẤT CẢ NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM VÀ SỰ KIỆN ‎XUẤT HIỆN TRONG BỘ PHIM NÀY ĐỀU LÀ HƯ CẤU 661 01:37:57,788 --> 01:37:59,540 ‎BẤT KỲ SỰ GIỐNG NHAU VỀ NGƯỜI, ĐỊA ĐIỂM 662 01:37:59,623 --> 01:38:01,292 ‎VÀ SỰ KIỆN CÓ THẬT ‎ĐỀU LÀ TRÙNG HỢP NGẪU NHIÊN